1145 lines
30 KiB
Plaintext
1145 lines
30 KiB
Plaintext
# Galician translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:20+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
|
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
|
|
msgstr "Enviar resumo anónimo ó responsable."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Start Appraisal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
|
|
msgid "Request_id"
|
|
msgstr "id_solicitude"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
|
|
msgid "Delay to Start"
|
|
msgstr "Atraso ó inicio"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
|
|
msgid "Appraisal Form"
|
|
msgstr "Formulario de avaliación"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Día"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
|
|
msgid "Appraisal Phases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Send Request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
|
msgid ""
|
|
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
|
|
"the employee when selecting an evaluation plan. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Este número de meses úsase para programar a data da primeira avaliación do "
|
|
"empregado cando seleccione un plan de avaliación. "
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
|
|
msgid "Appraisals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Mail Body"
|
|
msgstr "Corpo do correo"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
|
msgid "Wait Previous Phases"
|
|
msgstr "Esperar fases anteriores"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
|
|
msgid "Employee Appraisal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulado"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Did not meet expectations"
|
|
msgstr "Non cumpre as expectativas"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
|
|
msgid "Appraisal"
|
|
msgstr "Avaliación"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Send to Managers"
|
|
msgstr "Enviar a responsables"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
|
|
msgid "Ending Date"
|
|
msgstr "Data de finalización"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
|
|
"plan"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se a avaliación non cumpre as expectativas, pode propoñer un plan de acción"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Send to Employees"
|
|
msgstr "Enviar a empregados"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Date: %(date)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(employee_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kindly submit your response.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thanks,\n"
|
|
"--\n"
|
|
"%(user_signature)s\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Data: %(date)sEstimado %(employee_name)s: Estou a facer unha avaliación "
|
|
"acerca de %(eval_name)s. Por favor envíe a súa resposta. Grazas--"
|
|
"%(user_signature)s\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Reset to Draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Data límite"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "In progress Evaluations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
|
|
msgid "survey.request"
|
|
msgstr "solicitude.enquisa"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "(date)s: Current Date"
|
|
msgstr "(date)s. Data actual"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
|
|
msgid "Interviews"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Regarding "
|
|
msgstr "Referente a "
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Empregado"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Exceeds expectations"
|
|
msgstr "Supera as expectativas"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque esta casa se quere enviar correos ós empregados obxecto desta fase."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
|
msgid "Send all answers to the manager"
|
|
msgstr "Enviar tódalas respostas ó responsable."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "Plan In Progress"
|
|
msgstr "Plan en proceso"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Public Notes"
|
|
msgstr "Notas públicas"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Send Reminder Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Appreciation"
|
|
msgstr "Apreciación"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Print Interview"
|
|
msgstr "Imprimir entrevista"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
|
|
msgid "closed"
|
|
msgstr "pechado"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Meet expectations"
|
|
msgstr "Cumpre as expectativas"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Requests"
|
|
msgstr "Nº de peticións"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Xullo"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,state:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
|
msgid "Review Appraisal Plans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new appraisal plan.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n"
|
|
" months, then every year). Then, each employee can be linked "
|
|
"to\n"
|
|
" an appraisal plan so that OpenERP can automatically "
|
|
"generate\n"
|
|
" interview requests to managers and/or subordinates.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Action to Perform"
|
|
msgstr "Acción a realizar"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
|
|
msgid "Action Plan"
|
|
msgstr "Plan de acción"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
|
|
msgid "Periodic Appraisal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
|
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Significantly exceeds expectations"
|
|
msgstr "Supera dabondo as expectativas"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "En curso"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Interview Request"
|
|
msgstr "Solicitar entrevista"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
|
|
msgid "All Answers"
|
|
msgstr "Tódalas respostas"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Answer Survey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembro"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembro"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Agrupar por..."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Mail Settings"
|
|
msgstr "Configuración de correo"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
|
|
msgid "Appraisal Reminders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
|
|
"before launching this phase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antes de comezar esta fase, marque esta casa se quere esperar a que tódalas "
|
|
"fases previas se rematen."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Lenda"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
|
|
msgid "First Appraisal in (months)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Proxecto"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
|
|
msgid "Anonymous Summary"
|
|
msgstr "Resumo anónimo"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,name:0
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
|
|
msgid "Appraisal Plan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Print Survey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Xuño"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "Significantly bellow expectations"
|
|
msgstr "Moi por debaixo das expectativas"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Validate Appraisal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid " (employee_name)s: Partner name"
|
|
msgstr " (employee_name)s: Nome empresa"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
|
|
msgid "Plan"
|
|
msgstr "Plan"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtros extendidos..."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
|
|
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
|
|
msgstr "Enviar resumo anónimo ó empregado."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
|
|
msgid "Appraisal Plan Phase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Xaneiro"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Appraisal Interviews"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Survey"
|
|
msgstr "Enquisa"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
msgid "Final Validation"
|
|
msgstr "Validación final"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "Waiting Appreciation"
|
|
msgstr "Esperando apreciación"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
|
|
msgid "Appraisal Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
|
|
msgid "Appraisal Deadline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
|
|
msgid "Overall Rating"
|
|
msgstr "Valoración xeral"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Interviewer"
|
|
msgstr "Entrevistador"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
|
|
msgid "Evaluations Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas de avaliacións"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "Deadline Date"
|
|
msgstr "Data límite"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
|
|
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
|
|
msgstr "Petición de avaliación de arriba a abaixo"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
|
|
msgid "Send all answers to the employee"
|
|
msgstr "Enviar tódalas respostas ó empregado."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Feito"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
|
|
msgid "Appraisal Plans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
|
|
msgid "Appraisal Interview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anular"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "En curso"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "Para ejecutar"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
msgid "Final Validation Evaluations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
|
|
msgid "Send mail for this phase"
|
|
msgstr "Enviar correo para esta fase"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
|
|
msgid "char"
|
|
msgstr "car."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Outubro"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr.employee,evaluation_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
|
|
"(first appraisal + periodicity)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
msgstr "Data límite excedida"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
|
|
msgid ""
|
|
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
|
|
"plan (after the first one)."
|
|
msgstr ""
|
|
"O número de meses que representa o tempo transcorrido entre cada avaliación "
|
|
"deste plan (despois da primeira)."
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Self Appraisal Requests"
|
|
msgstr "Petición de autoavaliación"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
|
|
msgid "Appraisal Forms"
|
|
msgstr "Formularios de avaliación"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maio"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new appraisal.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a "
|
|
"plan\n"
|
|
" defines the frequency and the way you manage your periodic\n"
|
|
" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n"
|
|
" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds "
|
|
"of\n"
|
|
" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n"
|
|
" evaluation by the manager.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Notas internas"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Final Interview"
|
|
msgstr "Entrevista final"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
|
|
msgid "Phase"
|
|
msgstr "Fase"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
|
|
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
|
|
msgstr "Petición de avaliación de abaixo a arriba"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febreiro"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Interview Appraisal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:survey.request,is_evaluation:0
|
|
msgid "Is Appraisal?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
|
|
msgid "Employee to Interview"
|
|
msgstr "Empregado a entrevistar"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
|
|
"draft state."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "Appraisal Plan Phases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new interview request related to a "
|
|
"personal evaluation. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Interview requests are usually generated automatically by\n"
|
|
" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each "
|
|
"user\n"
|
|
" receives automatic emails and requests to evaluate their\n"
|
|
" colleagues periodically.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
|
|
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.interview:0
|
|
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
|
|
msgid "Search Appraisal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
|
|
msgid "(user_signature)s: User name"
|
|
msgstr "(sinatura_usuario)s: Nome usuario"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:board.board:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
|
|
msgid "Interview Requests"
|
|
msgstr "Petición de entrevista"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Crear data"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: view:hr.evaluation.report:0
|
|
#: field:hr.evaluation.report,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
|
|
msgid "Appraisal Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_evaluation
|
|
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
|
|
msgid "Next Appraisal Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "My Evaluation Remaining"
|
|
#~ msgstr "A miña avaliación restante"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation."
|
|
#~ msgstr "Non se pode iniciar a avaliación sen \"Avaliación\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Progress"
|
|
#~ msgstr "Progreso"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
#~ msgstr "Aviso!"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Interviews"
|
|
#~ msgstr "Entrevistas de avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Form"
|
|
#~ msgstr "Formulario de avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
#~ msgstr "Notas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado sexa o "
|
|
#~ "director."
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluations Analysis"
|
|
#~ msgstr "Análise das avaliacións"
|
|
|
|
#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations"
|
|
#~ msgstr "Envía recordatorios ós empregados para encher as avaliacións"
|
|
|
|
#~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)"
|
|
#~ msgstr "Prioridade da avaliación (meses)"
|
|
|
|
#~ msgid "Periodic Evaluations"
|
|
#~ msgstr "Avaliacións periódicas"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft "
|
|
#~ "state"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non pode cambiar o estado porque algunha avaliación está a esperar resposta "
|
|
#~ "ou está en borrador"
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
#~ msgstr " Mes "
|
|
|
|
#~ msgid "Send evaluation reminder"
|
|
#~ msgstr "Enviar recordatorio de avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "First Evaluation in (months)"
|
|
#~ msgstr "Primeira avaliación en (meses)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Ability to create employees evaluation.\n"
|
|
#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
|
|
#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a "
|
|
#~ "plan\n"
|
|
#~ " in which various surveys can be created and it can be defined "
|
|
#~ "which\n"
|
|
#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and "
|
|
#~ "evaluation\n"
|
|
#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees "
|
|
#~ "can be viewed\n"
|
|
#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Permite crear a avaliación dos empregados. Pode crear unha "
|
|
#~ "avaliación por empregado para os subordinados así como para o seu "
|
|
#~ "responsable. A avaliación realízase mediante un plan onde se poden crear "
|
|
#~ "diversas enquisas e definir que se debe encher en cada nivel da xerarquía "
|
|
#~ "dos empreados, e o responsable realiza a última revisión e avaliación. "
|
|
#~ "Pódese ver cada avaliación enchida polos empregados nun taboleiro de \"As "
|
|
#~ "miñas avaliacións actuais\".\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Plan Phase"
|
|
#~ msgstr "Fase do plan de avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Estado"
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
#~ msgstr " Mes-1 "
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Deadline"
|
|
#~ msgstr "Data límite de avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the "
|
|
#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You "
|
|
#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP "
|
|
#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
|
|
#~ "final evaluation by the manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pódeselle asignar un plan de avaliación a cada empregado. Este plan define a "
|
|
#~ "frecuencia e o xeito de xestionar a avaliación periódica do persoal. Poderá "
|
|
#~ "definir os pasos e achegar entrevistas en cada paso. OpenERP xestiona todo "
|
|
#~ "tipo de avaliacións: de abaixo a arriba, de arriba a abaixo, autoavaliación "
|
|
#~ "e a avaliación final por parte do xerente."
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluations"
|
|
#~ msgstr "Avaliacións"
|
|
|
|
#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name"
|
|
#~ msgstr "(eval_name)s: Nome da avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Ending Summary"
|
|
#~ msgstr "Resumo final"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Data"
|
|
#~ msgstr "Datos avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Is Evaluation?"
|
|
#~ msgstr "É avaliación?"
|
|
|
|
#~ msgid "Interview Question"
|
|
#~ msgstr "Pregunta de entrevista"
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Avaliación de recursos humanos"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Comezar avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "7 Days"
|
|
#~ msgstr "7 días"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " Ano "
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Summary"
|
|
#~ msgstr "Resumo de avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
|
#~ msgstr "Erro! Non pode crear unha xerarquía recorrente de empregados."
|
|
|
|
#~ msgid "Send Mail"
|
|
#~ msgstr "Enviar correo"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation"
|
|
#~ msgstr "Esta é a apreciación resumo da avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Interview Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Entrevista de avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Plans"
|
|
#~ msgstr "Plans de avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Late"
|
|
#~ msgstr "Atrasado"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Evaluation Date"
|
|
#~ msgstr "Seguinte data de avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Interview"
|
|
#~ msgstr "Entrevista"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Reminders"
|
|
#~ msgstr "Recordatorios de avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Phases"
|
|
#~ msgstr "Fases de avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Actual"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Interview"
|
|
#~ msgstr "Entrevista de avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Plan Phases"
|
|
#~ msgstr "Fases plan de avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an "
|
|
#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests "
|
|
#~ "to evaluate their colleagues periodically."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "OpenERP xera peticións de entrevista automaticamente de acordo co plan de "
|
|
#~ "avaliación de cada traballador. Cada usuario recibe correos electrónicos "
|
|
#~ "automáticos e peticións de avaliación dos seus compañeiros periodicamente."
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Plan"
|
|
#~ msgstr "Plan de avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Validate Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Validar avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Buscar avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Evaluation Send Mail"
|
|
#~ msgstr "Enviar correo avaliación"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee Evaluation"
|
|
#~ msgstr "Avaliación empregado"
|
|
|
|
#~ msgid "(months)"
|
|
#~ msgstr "(meses)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates "
|
|
#~ "(first evaluation + periodicity)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A data da seguinte avaliación calcúlase polas datas de planificación da "
|
|
#~ "avaliación (primeira avaliación + periodicidade)."
|
|
|
|
#~ msgid "Search Evaluation Plan"
|
|
#~ msgstr "Buscar plan de avaliación"
|