odoo/addons/hr_payroll/i18n/ar.po

1963 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 18:12+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Condition Based on"
msgstr "بناء على شرط"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Monthly"
msgstr "شهريًا"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr "معدل(%)"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
#: report:paylip.details:0
msgid "Salary Rule Category"
msgstr "فئة قاعدة المرتب"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
msgid "Number of Days"
msgstr "عدد الأيام"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
msgid ""
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
msgstr "ربط فئة المرتب إلى الأصل وذالك يستخدم فقط لغرض تقديم التقارير"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "States"
msgstr "حالات"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
msgid "Inputs"
msgstr "المدخلات"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
msgid "Parent Salary Rule"
msgstr "أصل قاعدة المرتب"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,slip_ids:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
msgid "Payslips"
msgstr "أظرف الرواتب"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "الرئيسي"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
#: field:hr.payroll.structure,company_id:0
#: field:hr.payslip,company_id:0
#: field:hr.payslip.line,company_id:0
#: field:hr.salary.rule,company_id:0
#: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شركة"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Done Slip"
msgstr "أظرف منتهيه"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "حفظ كمسودة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "to"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
#: view:hr.payslip.run:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr "دفعات ظرف المرتب"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
msgid ""
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
"dates and credit note specified on Payslips Run."
msgstr ""
"هذا المعالج يتم من خلاله إنشاء ظرف المرتب لجميع الموظفين المختارة على أساس "
"التواريخ ومذكرة الائتمان المحددة في ظرف المرتب."
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Quantity/Rate"
msgstr "مقدار/قيمة"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
#: field:hr.payslip.line,slip_id:0
#: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: report:payslip:0
msgid "Pay Slip"
msgstr "ظرف المرتب"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
msgid "Generate"
msgstr "توليد"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
msgid "result will be affected to a variable"
msgstr "النتيجة سوف تتأثر بالمتغير"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
msgid "Total:"
msgstr "الإجمالي:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
msgid "All Children Rules"
msgstr "جميع قواعد الفرعي"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Input Data"
msgstr "البيانات المدخله"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.payslip:0
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
msgstr "ظرف المرتب \"بداية التاريخ\" يجب ان تكون قبل \"نهاية التاريخ\""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule.category:0
msgid "Notes"
msgstr "الملاحظات"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "خطأ!"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip.input,amount:0
#: field:hr.payslip.line,amount:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Amount"
msgstr "المقدار"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr "خط قسيمة الدفع"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Information"
msgstr "معلومات أخرى"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Link your payroll to accounting system"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
#: help:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "The computation method for the rule amount."
msgstr "طريقة حساب لكمية القاعدة."
#. module: hr_payroll
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "تحذير !"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
msgid "Details by Salary Rule Category:"
msgstr "تفاصيل حسب تصنيف قواعد الراتب:"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Note"
msgstr "ملحوظة"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,code:0
#: field:hr.payslip,number:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Reference"
msgstr "المرجع"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Draft Slip"
msgstr "مسودة ظرف المرتب"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:432
#, python-format
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
msgstr "أيام العمل العادية المدفوعة بنسبة 100٪"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
msgid "Maximum Range"
msgstr "الحد الأقصى"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Identification No"
msgstr "رقم الهوية"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,struct_id:0
msgid "Structure"
msgstr "الهيكل"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Total Working Days"
msgstr "مجموع أيام العمل"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,code:0
#: help:hr.salary.rule,code:0
msgid ""
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
"rules. In that case, it is case sensitive."
msgstr ""
"يمكن استخدام رمز من قواعد الراتب كمرجع في حساب قواعد أخرى. في هذه الحالة، هو "
"قضية حساسة"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعيًا"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "From"
msgstr "من"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new contribution register.\n"
" </p><p>\n"
" A contribution register is a third party involved in the "
"salary\n"
" payment of the employees. It can be the social security, "
"the\n"
" estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
msgstr "أعلى قيمة، تطبق لهذه القاعدة"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
#: help:hr.salary.rule,condition_python:0
msgid ""
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
"condition like basic > 1000."
msgstr ""
"طبق هذه القاعدة للحساب في حالة كانت صحيحة. يمكنك تحديد شرط مثل الأساس >1000"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: report:paylip.details:0
msgid "Register Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
msgid "Payslips by Employees"
msgstr "كشوف من قبل الموظفين"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Quarterly"
msgstr "ربع سنوي"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "جاري الانتظار"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
msgid ""
"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule "
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Search Salary Rule"
msgstr "قاعدة البحث عن الرواتب"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,employee_id:0
#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "موظف"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Semi-annually"
msgstr "نصف سنوي"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Email"
msgstr "بريد إلكتروني"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Search Payslip Batches"
msgstr "بحث عن مجموعة ظرف المرتب"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
msgid "Percentage based on"
msgstr "نسبة مئوية على أساس"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:90
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Create journal entries from payslips"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,paid:0
msgid "Made Payment Order ? "
msgstr "ترتيب الدفع؟ "
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,line_ids:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
msgid "Payslip Lines"
msgstr "مفرادات المرتب"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Rejected"
msgstr "مرفوض"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
#: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
msgid "Salary Rules"
msgstr "قانون الأجور"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:341
#, python-format
msgid "Refund: "
msgstr "استرداد: "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: selection:hr.payslip,state:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Done"
msgstr "تمّ"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
msgid "Appears on Payslip"
msgstr "ما يظهر في قسيمة الدفع"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "مبلغ ثابت"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,active:0
#: help:hr.salary.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
"rule without removing it."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,state:0
#: field:hr.payslip.run,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Worked Days & Inputs"
msgstr "أيام العمل و الدخول"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
msgid "Details by Salary Rule Category"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
msgid "PaySlip Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,register_id:0
#: help:hr.salary.rule,register_id:0
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "عدد الساعات"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "PaySlip Batch"
msgstr "مجموعة ظرف المرتب"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
msgid "Minimum Range"
msgstr "الحد الأدنى"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0
#: field:hr.salary.rule,child_ids:0
msgid "Child Salary Rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip,date_to:0
#: field:hr.payslip.run,date_end:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
msgid "Date To"
msgstr "التاريخ للإنتهاء"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Range"
msgstr "مدى"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
msgid "Salary Structures Hierarchy"
msgstr "التسلسل الهرمي للراتب"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.employee,total_wage:0
msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
msgstr "مجموع كل أجور العقد الحالي للموظف"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Payslip"
msgstr "قسيمة الدفع"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,credit_note:0
#: field:hr.payslip.run,credit_note:0
msgid "Credit Note"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
msgid "Payslip Computation Details"
msgstr "تفاصيل الراتب"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
msgid "Payslip Input"
msgstr "مدخل ظرف المرتب"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule.category:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
msgid "Salary Rule Categories"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,contract_id:0
#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
msgid "The contract for which applied this input"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Computation"
msgstr "أحسب/حساب"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899
#, python-format
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,amount:0
msgid ""
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of "
"basic salary for per product can defined in expression like result = "
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Amount Type"
msgstr "نوع الكمية"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Company Contribution"
msgstr "مساهمة الشركة"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
msgid ""
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
"payslips."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876
#, python-format
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
msgid "Salary Structures"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Draft Payslip Batches"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: selection:hr.payslip,state:0
#: view:hr.payslip.run:0
#: selection:hr.payslip.run,state:0
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip,date_from:0
#: field:hr.payslip.run,date_start:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
msgid "Date From"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Done Payslip Batches"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
msgid "Payslip Lines by Contribution Register:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "الشروط"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Percentage (%)"
msgstr "النسبة المئوية (%)"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
#, python-format
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Worked Day"
msgstr "أيام العمل"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
msgid "Employee Function"
msgstr "مهمات الموظف"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
msgid "Employee PaySlip"
msgstr "قسيمةالدفع للموظف"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
msgid "Rule"
msgstr "قاعدة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
msgid "PaySlip Details"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Compute Sheet"
msgstr "احسب الورقة"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,active:0
#: field:hr.salary.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Child Rules"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Python Expression"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Designation"
msgstr "تعيين"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Authorized Signature"
msgstr "المخول بالتوقيع"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,contract_id:0
#: field:hr.payslip.input,contract_id:0
#: field:hr.payslip.line,contract_id:0
#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr "اتفاقية"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
#, python-format
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Credit"
msgstr "دائن"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Scheduled Pay"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
#: field:hr.salary.rule,condition_python:0
msgid "Python Condition"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contribution.register:0
msgid "Contribution"
msgstr "المشاركة"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:351
#, python-format
msgid "Refund Payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.rule.input,input_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
msgid "Salary Rule Input"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,quantity:0
#: field:hr.salary.rule,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Refund"
msgstr "رد"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip.input,code:0
#: field:hr.payslip.line,code:0
#: field:hr.payslip.worked_days,code:0
#: field:hr.rule.input,code:0
#: field:hr.salary.rule,code:0
#: field:hr.salary.rule.category,code:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Code"
msgstr "الرمز"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Python Code"
msgstr "كود بايثون"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,sequence:0
#: field:hr.payslip.line,sequence:0
#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0
#: field:hr.salary.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "مسلسل"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Period"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Period from"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "General"
msgstr "عام"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:674
#, python-format
msgid "Salary Slip of %s for %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,struct_id:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr "هيكل المرتب"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
msgid "Register Line"
msgstr "خط التسجيل"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
#: selection:hr.payslip.run,state:0
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,struct_id:0
msgid ""
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
msgid "Children"
msgstr "فرعي"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,credit_note:0
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-monthly"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
msgid "Pay Slip Details"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
msgid "Employee Payslips"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,register_id:0
#: field:hr.salary.rule,register_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
msgid "Contribution Register"
msgstr "تسجيل المساهمة"
#. module: hr_payroll
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
msgid "Print"
msgstr "طباعة"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Calculations"
msgstr "حسابات"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Worked Days"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Search Payslips"
msgstr "ابحث قسيمة الدفع"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
msgid "Payslips Batches"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contribution.register:0
#: field:hr.contribution.register,note:0
#: field:hr.payroll.structure,note:0
#: field:hr.payslip,name:0
#: field:hr.payslip,note:0
#: field:hr.payslip.input,name:0
#: field:hr.payslip.line,note:0
#: field:hr.payslip.worked_days,name:0
#: field:hr.rule.input,name:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,note:0
#: field:hr.salary.rule.category,note:0
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,total_wage:0
msgid "Total Basic Salary"
msgstr "مجموع الراتب الأساسي"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contribution.register:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
msgid "Contribution Registers"
msgstr "تسجيلات مساهمة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
msgid "Payroll"
msgstr "الراتب"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370
#, python-format
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
msgid "Payslip Worked Days"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule.category:0
msgid "Salary Categories"
msgstr "فئات الراتب"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.contribution.register,name:0
#: field:hr.payroll.structure,name:0
#: field:hr.payslip.line,name:0
#: field:hr.payslip.run,name:0
#: field:hr.salary.rule,name:0
#: field:hr.salary.rule.category,name:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
msgstr "على سبيل المثال، ادخل 50.0 لتطبيق نسبة 50%"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
msgid "Payroll Structures"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.employees:0
#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Employees"
msgstr "الموظفون"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Bank Account"
msgstr "حساب البنك"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,sequence:0
#: help:hr.salary.rule,sequence:0
msgid "Use to arrange calculation sequence"
msgstr "تستخدم لترتيب متتابعة الحساب"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,state:0
msgid ""
"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. "
"\n"
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range:0
msgid ""
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, "
"but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
"(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Annually"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
msgid "Payslip Inputs"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Inputs"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882
#, python-format
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip.line,total:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Salary Computation"
msgstr "حساب الراتب"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Details By Salary Rule Category"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,code:0
#: help:hr.payslip.worked_days,code:0
#: help:hr.rule.input,code:0
msgid "The code that can be used in the salary rules"
msgstr "الرمز الذي يمكن استخدامه في قواعد الراتب"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905
#, python-format
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
msgid "Generate Payslips"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Search Payslip Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-weekly"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Always True"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
msgid "PaySlip Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
msgid "Range Based on"
msgstr ""
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "الإدارة"
#~ msgid ","
#~ msgstr "،"
#~ msgid "("
#~ msgstr "("
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "أخرى"
#~ msgid "Expire"
#~ msgstr "قضاء الصلاحية"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "تسجيل"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "رفض"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "قيمة"
#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "نسبة مئوية"
#~ msgid "Valid From"
#~ msgstr "صالحة من"
#~ msgid "Based on"
#~ msgstr "بالاستناد الى"
#~ msgid "Payment"
#~ msgstr "الدفع"
#~ msgid "Amount (in words) :"
#~ msgstr "المبلغ (حرفياً) :"
#~ msgid "Posted"
#~ msgstr "مرحَلة"
#~ msgid "Date :"
#~ msgstr "تاريخ :"
#~ msgid "Sub Total"
#~ msgstr "الجزئي"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "الحالة"
#~ msgid "By Salary"
#~ msgstr "حسب المرتب"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "ملاحظات:"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "النوع"
#~ msgid "Formula"
#~ msgstr "الصيغة"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "خطأ !"
#~ msgid "Function Arguments"
#~ msgstr "عوامل الوظيفة"
#~ msgid "Deductions"
#~ msgstr "الخصومات"
#~ msgid "hr.payroll.employees.detail"
#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "إلى"
#~ msgid "Others:"
#~ msgstr "أخرى:"
#~ msgid "Category Name"
#~ msgstr "اسم الفئة"
#~ msgid "For"
#~ msgstr "لـ"
#~ msgid "Contracts"
#~ msgstr "عقود"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "أساسي"
#~ msgid "Validation"
#~ msgstr "التحقّق"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "الاسم"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "مدفوع"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "المستخدم"
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "شرط"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "احسب"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "تاريخ"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "التسمية"
#~ msgid "Phone No."
#~ msgstr "رقم الهاتف"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "رقم"
#~ msgid "Salary"
#~ msgstr "الراتب"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "البريد الإلكتروني"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "المهمة"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "شهر"
#~ msgid "Dear Sir/Madam,"
#~ msgstr "عزيزي سيدي / سيدتي،"
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "تاريخ البدء"
#~ msgid "Advance"
#~ msgstr "مقدم"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "مصرف"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "الدولة"
#~ msgid "Bank Details"
#~ msgstr "تفاصيل البنك"
#~ msgid "Contributions"
#~ msgstr "المساهمات"
#~ msgid "Net Salary"
#~ msgstr "صافي المرتب"
#~ msgid "E-mail Address"
#~ msgstr "البريد الإلكتروني"
#~ msgid "Employees Salary Details"
#~ msgstr "تفاصيل راتب الموظفين"
#~ msgid "Working Days"
#~ msgstr "ايام العمل"
#~ msgid "Deductions:"
#~ msgstr "الخصومات:"
#~ msgid "Loan"
#~ msgstr "قرض"
#~ msgid "Recompute Sheet"
#~ msgstr "إعادة حساب الورقة"
#~ msgid "Based"
#~ msgstr "مرتكز على"
#~ msgid "The Manager"
#~ msgstr "المدير"
#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid"
#~ msgstr "اختار عنوان المصرف الذي سيتم دفع الراتب منه"
#~ msgid "Half-Pay Holiday"
#~ msgstr "اجازة بنصف الراتب"
#, python-format
#~ msgid "Variable Error: %s "
#~ msgstr "خطأ متغير: %s "
#~ msgid "Paid Salary"
#~ msgstr "الراتب المدفوع"
#~ msgid "Year Salary Report"
#~ msgstr "تقرير المرتب في السنة"
#~ msgid "Letter Details"
#~ msgstr "تفاصيل الخطاب"
#~ msgid "Calculaton Field"
#~ msgstr "حقل الحساب"
#~ msgid "Contract Detail:"
#~ msgstr "تفاصيل العقد:"
#~ msgid "Total Deductions"
#~ msgstr "المجوع الكلي للخصومات"
#, python-format
#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing"
#~ msgstr "الرجاء مراجعة التكوين لـ %s, الراتب الرأسي قد فقد"
#~ msgid "Bank Advice"
#~ msgstr "نصيحة المصرف"
#~ msgid "Country of Issue"
#~ msgstr "بلد الاصدار"
#~ msgid "Name of the Employee"
#~ msgstr "اسم الموظف"
#~ msgid "Register Lines"
#~ msgstr "خطوط التسجيل"
#~ msgid "Employee Deduction"
#~ msgstr "خصومات الموظف"
#~ msgid "Un-Paid Holiday"
#~ msgstr "اجازات غير مدفوعة الاجر"
#~ msgid "Passport Expire Date"
#~ msgstr "تاريخ انتهاء جواز السفر"
#~ msgid "Other Deduction"
#~ msgstr "خصومات اخرى"
#~ msgid "Paid Holiday"
#~ msgstr "الاجازات المدفوعة"
#~ msgid ""
#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form"
#~ msgstr "يستخدم حقل الحساب للحساب الداخلي, لا تضعه على هذا الشكل"
#~ msgid "Category Code"
#~ msgstr "كود التصنيف"
#~ msgid "Human Resource Payroll"
#~ msgstr "رواتب الموارد البشرية"
#~ msgid "Leave Deductions"
#~ msgstr "خصومات الاجازات"
#~ msgid "Payments -"
#~ msgstr "المدفوعات -"
#~ msgid "Authorised Signature"
#~ msgstr "التوقيع المصرح"
#~ msgid "Visa No"
#~ msgstr "رقم التأشيرة"
#~ msgid "Function Value"
#~ msgstr "القيمة الوظيفية"
#~ msgid "New Slip"
#~ msgstr "قسيمة جديدة"
#~ msgid "Company Contributions"
#~ msgstr "مساهمات الشركة"
#~ msgid "Gross Salary"
#~ msgstr "الراتب الإجمالي"
#~ msgid "Other Lines"
#~ msgstr "خطوط اخرى"
#~ msgid "Net Basic"
#~ msgstr "صافي الاساس"
#~ msgid "No of Working days / week for an employee"
#~ msgstr "عدد ايام العمل / ضعيف للموظف"
#~ msgid "Bank Advice Lines"
#~ msgstr "خط نصيحة البنك"
#~ msgid "Pay Salary"
#~ msgstr "ادفع الراتب"
#, python-format
#~ msgid "Variable Error !"
#~ msgstr "خطأ متنوع !"
#~ msgid "Work Permit No"
#~ msgstr "خطة التقدم"
#~ msgid "Employee Salary"
#~ msgstr "راتب الموظف"
#~ msgid "Chaque Nos"
#~ msgstr "ارقام الشيك"
#~ msgid "Bank Account A/C"
#~ msgstr "حساب المصرف"
#~ msgid "HR Manager"
#~ msgstr "مدير الموارد البشرية"
#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "الخصم"
#~ msgid "For the month of"
#~ msgstr "لشهر"
#~ msgid "Contribution Lines"
#~ msgstr "خطوط مساهمة"
#~ msgid "Yours Sincerely"
#~ msgstr "مع خالص التقدير"
#~ msgid "Leave Deductions Line:"
#~ msgstr "خط خصم الاجازة:"
#~ msgid "Employees Salary Detail"
#~ msgstr "تفاصيل رواتب الموظفين"
#~ msgid "Function Line"
#~ msgstr "الخط الوظيفي"
#~ msgid "Function Calculation"
#~ msgstr "الحساب الوظيفي"
#~ msgid "Net Amount"
#~ msgstr "صافي الكمية"
#~ msgid "All Passports"
#~ msgstr "كل جوازات السفر"
#~ msgid "Print Statement"
#~ msgstr "اطبع كشف الحساب"
#~ msgid "Salary Register"
#~ msgstr "تسجيل الراتب"
#~ msgid "Basic Salary Leaves"
#~ msgstr "المرتب الاساسي-الاجازات"
#~ msgid "Country & Address"
#~ msgstr "البلد و العنوان"
#~ msgid "Heads"
#~ msgstr "رؤوس"
#~ msgid "Employee Name"
#~ msgstr "اسم الموظف"
#~ msgid "Approve Sheet"
#~ msgstr "وافق على الورقة"
#~ msgid "Search Company Contribution"
#~ msgstr "ابحث الشركة المساهمة"
#~ msgid "Passport Detail"
#~ msgstr "تفاصيل جواز السفر"
#~ msgid "Paid ? "
#~ msgstr "مدفوع ؟ "
#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true"
#~ msgstr "طبق هذا الرأس للحساب اذا الحالة صحيحة"
#~ msgid "Payment Advice:"
#~ msgstr "نصيحة الدفع:"
#~ msgid "Employee Salary Statement"
#~ msgstr "بيان براتب الموظف"
#~ msgid "Yearly Salary Details"
#~ msgstr "تفاصيل الراتب السنوي"
#~ msgid "Basic Salary"
#~ msgstr "الراتب الاساسي"
#~ msgid "Search Passport"
#~ msgstr "ابحث عن جواز السفر"
#~ msgid "Payment Advice"
#~ msgstr "نصيحة الدفع"
#~ msgid "Next Month Date"
#~ msgstr "تاريخ الشهر التالي"
#~ msgid "Other No."
#~ msgstr "رقم اخر"
#~ msgid "Company contribution"
#~ msgstr "الشركة المساهمة"
#~ msgid "Number :"
#~ msgstr "رقم :"
#~ msgid "Draft Sheet"
#~ msgstr "ورقة السحب"
#~ msgid "Visa Expire Date"
#~ msgstr "تاريخ انتهاء التأشيرة"
#~ msgid "Computation Overview"
#~ msgstr "نظرة عامة على الحساب"
#~ msgid "Total Salary"
#~ msgstr "المجموع الكلي للمرتب"
#~ msgid "Current Month Date"
#~ msgstr "تاريخ الشهر الجاري"
#~ msgid "Amount / Percentage"
#~ msgstr "الكمية / النسبة المئوية"
#~ msgid "Salary Heads"
#~ msgstr "رأسيات الراتب"
#~ msgid "Basic Salary without Leave:"
#~ msgstr "الراتب الاساسي بدون الاجازات:"
#~ msgid "Issue"
#~ msgstr "حالة"
#~ msgid "Dynamic Computation"
#~ msgstr "دينامية الحاسوب"
#~ msgid "Allowance Deduction Heads"
#~ msgstr "رأسيات خصم البدلات"
#~ msgid "Gross Sal."
#~ msgstr "الراتب الاجمالي"
#~ msgid "Slip Line"
#~ msgstr "خط القسيمة"
#~ msgid "hr.payroll.year.salary"
#~ msgstr "الموارد البشرية.الرواتب.السنه.الراتب"
#~ msgid "Net Sal."
#~ msgstr "صافي المرتب"
#~ msgid "Deduction -"
#~ msgstr "الخصم -"
#~ msgid "The Passport No must be unique !"
#~ msgstr "يجب ان يكون رقم جواز السفر منفرد !"
#~ msgid "Company Deduction"
#~ msgstr "خصوم الشركة"
#~ msgid "Total Payment"
#~ msgstr "المجموع الكلي للدفع"
#~ msgid "Contribution register based on company"
#~ msgstr "يعتمد تسجيل المساهمة على الشركة"
#~ msgid "Number of Leaves"
#~ msgstr "عدد الاجازات"
#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:"
#~ msgstr "بدلات خاصة وخصومات للموظف:"
#~ msgid "Cancel Sheet"
#~ msgstr "الغي الورقة"
#~ msgid "Other Id"
#~ msgstr "تعريفات اخرى"
#~ msgid "Slip ID"
#~ msgstr "تعريف القسيمة"
#~ msgid "Allowance"
#~ msgstr "البدلات"
#~ msgid "Employee Payslip"
#~ msgstr "قسيمة الدفع للموظف"
#~ msgid "Letter Content"
#~ msgstr "محتوى الخطاب"
#, python-format
#~ msgid "Please define bank account for the %s employee"
#~ msgstr "من فضلك حدد حساب المصرف للموظف %s"
#~ msgid "Bank Payment Advice"
#~ msgstr "نصيحة المصرف للدفع"
#~ msgid "Allowance / Deduction"
#~ msgstr "البدلات / الخصومات"
#~ msgid "Use for Gratuity ?"
#~ msgstr "استخدام بدالات ؟"
#~ msgid "Verify Sheet"
#~ msgstr "ورقة التحقق"
#~ msgid "Total Earnings"
#~ msgstr "الراتب المستحق"
#~ msgid "Loan Installment"
#~ msgstr "الدفعة المستحقة للقرض"
#~ msgid "Complete HR Checking"
#~ msgstr "انتهاء مراجعة الموارد البشرية"
#~ msgid "Other Payment"
#~ msgstr "دفعة اخرى"
#~ msgid "Wating for Verification"
#~ msgstr "انتظار التحقق"
#~ msgid "Employee Code"
#~ msgstr "الرقم الوظيفي"
#~ msgid "Salary Structure:"
#~ msgstr "هيكل الراتب"
#~ msgid "Wating for Account Verification"
#~ msgstr "في انتظار التحقق من الحساب"
#~ msgid "Confirm Sheet"
#~ msgstr "ورقة قبض"
#~ msgid "Wating for HR Verification"
#~ msgstr "في انتظار التحقق من الموارد البشرية"
#~ msgid "Salary Information"
#~ msgstr "تفاصيل الراتب"
#~ msgid "Salary On"
#~ msgstr "الراتب المدخل"
#~ msgid "Payroll Head"
#~ msgstr "مسؤول الرواتب"
#~ msgid "Year Salary"
#~ msgstr "المرتب السنوي"
#~ msgid "for period"
#~ msgstr "خلال الفترة"
#~ msgid "Paymeny Lines"
#~ msgstr "تفاصيل الدفعة"
#~ msgid "Leaved Deduction"
#~ msgstr "خصومات بدل الاجازة"
#~ msgid "Passport Issue Date"
#~ msgstr "تاريخ اصدار جواز السفر"
#~ msgid "Payroll Configurtion"
#~ msgstr "اعداد الرواتب"
#~ msgid "No of Leaves"
#~ msgstr "عدد الاجازات"
#~ msgid "Allowances with Basic:"
#~ msgstr "البدالات مع الاساس:"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "اسم نموذج خاطئ في تعريف الإجراء."
#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
#~ msgstr "حساب تحليلي لتحليل الراتب"
#~ msgid "Axis Bank"
#~ msgstr "البنك المتعاقد معه"
#~ msgid "(Based on type Payroll will calculate basic salary)"
#~ msgstr "سوف يتم احتساب الراتب الاساسي بناء على نوع جدول الرواتب"
#~ msgid "Employee Payable Account"
#~ msgstr "الحساب المستحق للموظف"
#~ msgid "Miscelleanous / Statutory"
#~ msgstr "نثريات /قانوني"
#~ msgid "Payment From"
#~ msgstr "دفعة من :"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "حساب"
#~ msgid "Salary Payment Register"
#~ msgstr "تسجيل الدفع للمرتب"
#~ msgid "Leave Type"
#~ msgstr "نوع الاجازة"
#~ msgid "Total By Employee"
#~ msgstr "المجموع الكلي للموظفين"
#~ msgid "Leaves"
#~ msgstr "مغادرات"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك تحديد الادارة التي يديرها الموظف."
#~ msgid "Bank Advice Note"
#~ msgstr "مذكرة النصيحة للبنك"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "خطأ ! لايمكنك انشاء تسلسل هرمي عودي للعاملين"
#~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
#~ msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء العقد اقل من تاريخ انتهاء العقد."
#~ msgid "Payment Lines"
#~ msgstr "خطوط الدفع"
#~ msgid "Payroll Register"
#~ msgstr "تسجيل الرواتب"
#~ msgid "Total By Company"
#~ msgstr "المجموع الكلي للشركة"
#~ msgid "Earnings"
#~ msgstr "الواردات"
#~ msgid "Print Report"
#~ msgstr "طباعة التقرير"
#~ msgid "Passport No"
#~ msgstr "رقم جواز السفر"
#~ msgid "Wage Type"
#~ msgstr "نوع الاجور"
#~ msgid "Other Informations"
#~ msgstr "معلومات اخرى"
#~ msgid "Allowances"
#~ msgstr "البدلات"
#~ msgid "Passport"
#~ msgstr "جواز السفر"
#~ msgid "Contribution Register Line"
#~ msgstr "خط تسجيل المساهمة"
#~ msgid "SI. No."
#~ msgstr "رقمSI"
#~ msgid "D/C"
#~ msgstr "D/C"
#~ msgid "C/D"
#~ msgstr "C/D"
#~ msgid ""
#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but "
#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. "
#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic"
#~ msgstr ""
#~ "سيستخدم هذا لحساب قيم الحقول % , في العام هي على الاساس, لكن يمكنك استخدام "
#~ "كل حقول اكواد الراسية في رسالة صغيرة كإسم متغير مثال hra, ma, lta, الخ, "
#~ "يمكنك ايضًا استخدام اساس متغير او ثابت"
#~ msgid ""
#~ "Generic Payroll system\n"
#~ " * Employee Details\n"
#~ " * Employee Contracts\n"
#~ " * Passport based Contract\n"
#~ " * Allowances / Deductions\n"
#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
#~ " * Employee Payslip\n"
#~ " * Monthly Payroll Register\n"
#~ " * Integrated with Holiday Management\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "نظام الراتب العام\n"
#~ "* تفاصيل عن الموظفين\n"
#~ "*عقود الموظفين\n"
#~ "*الجوازات بناءًا على العقود\n"
#~ "*البدلات / الخصم\n"
#~ "السماح لتكوين الراتب الأساسي /النامي/ صافي\n"
#~ "* قسيمة الدفع للموظف\n"
#~ "* تسجيل الرواتب الشهرية\n"
#~ "* مدمج مع إدارة عطلة\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "خطأ"
#~ msgid "Children definition"
#~ msgstr "تعريف الفرغي"