1963 lines
48 KiB
Plaintext
1963 lines
48 KiB
Plaintext
# Arabic translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 18:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:26+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Condition Based on"
|
||
msgstr "بناء على شرط"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "شهريًا"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,rate:0
|
||
msgid "Rate (%)"
|
||
msgstr "معدل(%)"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
msgid "Salary Rule Category"
|
||
msgstr "فئة قاعدة المرتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
|
||
msgid "Number of Days"
|
||
msgstr "عدد الأيام"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
|
||
"purpose."
|
||
msgstr "ربط فئة المرتب إلى الأصل وذالك يستخدم فقط لغرض تقديم التقارير"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "تجميع حسب..."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "حالات"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "المدخلات"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
|
||
msgid "Parent Salary Rule"
|
||
msgstr "أصل قاعدة المرتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,slip_ids:0
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
|
||
msgid "Payslips"
|
||
msgstr "أظرف الرواتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "الرئيسي"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,company_id:0
|
||
#: field:hr.payslip,company_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,company_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,company_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "شركة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Done Slip"
|
||
msgstr "أظرف منتهيه"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "حفظ كمسودة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
|
||
msgid "hr.salary.rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
|
||
msgid "Payslip Batches"
|
||
msgstr "دفعات ظرف المرتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
|
||
"dates and credit note specified on Payslips Run."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا المعالج يتم من خلاله إنشاء ظرف المرتب لجميع الموظفين المختارة على أساس "
|
||
"التواريخ ومذكرة الائتمان المحددة في ظرف المرتب."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Quantity/Rate"
|
||
msgstr "مقدار/قيمة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Children Definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,slip_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Pay Slip"
|
||
msgstr "ظرف المرتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "توليد"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
||
msgid "result will be affected to a variable"
|
||
msgstr "النتيجة سوف تتأثر بالمتغير"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "الإجمالي:"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
|
||
msgid "All Children Rules"
|
||
msgstr "جميع قواعد الفرعي"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Input Data"
|
||
msgstr "البيانات المدخله"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: constraint:hr.payslip:0
|
||
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
|
||
msgstr "ظرف المرتب \"بداية التاريخ\" يجب ان تكون قبل \"نهاية التاريخ\""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule.category:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "الملاحظات"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "خطأ!"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,amount:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "المقدار"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
|
||
msgid "Payslip Line"
|
||
msgstr "خط قسيمة الدفع"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Other Information"
|
||
msgstr "معلومات أخرى"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
|
||
msgid "Link your payroll to accounting system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "The computation method for the rule amount."
|
||
msgstr "طريقة حساب لكمية القاعدة."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
|
||
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "تحذير !"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
msgid "Details by Salary Rule Category:"
|
||
msgstr "تفاصيل حسب تصنيف قواعد الراتب:"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "ملحوظة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payroll.structure,code:0
|
||
#: field:hr.payslip,number:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "المرجع"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Draft Slip"
|
||
msgstr "مسودة ظرف المرتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
|
||
msgstr "أيام العمل العادية المدفوعة بنسبة 100٪"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
||
msgid "Maximum Range"
|
||
msgstr "الحد الأقصى"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Identification No"
|
||
msgstr "رقم الهوية"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,struct_id:0
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "الهيكل"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Total Working Days"
|
||
msgstr "مجموع أيام العمل"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,code:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,code:0
|
||
msgid ""
|
||
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
|
||
"rules. In that case, it is case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكن استخدام رمز من قواعد الراتب كمرجع في حساب قواعد أخرى. في هذه الحالة، هو "
|
||
"قضية حساسة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "أسبوعيًا"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "تأكيد"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new contribution register.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" A contribution register is a third party involved in the "
|
||
"salary\n"
|
||
" payment of the employees. It can be the social security, "
|
||
"the\n"
|
||
" estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
||
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
|
||
msgstr "أعلى قيمة، تطبق لهذه القاعدة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,condition_python:0
|
||
msgid ""
|
||
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
|
||
"condition like basic > 1000."
|
||
msgstr ""
|
||
"طبق هذه القاعدة للحساب في حالة كانت صحيحة. يمكنك تحديد شرط مثل الأساس >1000"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
msgid "Register Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||
msgid "Payslips by Employees"
|
||
msgstr "كشوف من قبل الموظفين"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "ربع سنوي"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "جاري الانتظار"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
|
||
msgid ""
|
||
"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule "
|
||
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
|
||
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Search Salary Rule"
|
||
msgstr "قاعدة البحث عن الرواتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,employee_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "موظف"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Semi-annually"
|
||
msgstr "نصف سنوي"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
msgid "Search Payslip Batches"
|
||
msgstr "بحث عن مجموعة ظرف المرتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
||
msgid "Percentage based on"
|
||
msgstr "نسبة مئوية على أساس"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
|
||
msgid "Create journal entries from payslips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,paid:0
|
||
msgid "Made Payment Order ? "
|
||
msgstr "ترتيب الدفع؟ "
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: field:hr.payslip,line_ids:0
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
|
||
msgid "Payslip Lines"
|
||
msgstr "مفرادات المرتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "مرفوض"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payroll.structure:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Salary Rules"
|
||
msgstr "قانون الأجور"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund: "
|
||
msgstr "استرداد: "
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "تمّ"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
||
msgid "Appears on Payslip"
|
||
msgstr "ما يظهر في قسيمة الدفع"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
|
||
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "Fixed Amount"
|
||
msgstr "مبلغ ثابت"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,active:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
|
||
"rule without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,state:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Worked Days & Inputs"
|
||
msgstr "أيام العمل و الدخول"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
|
||
msgid "Details by Salary Rule Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "PaySlip Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,register_id:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,register_id:0
|
||
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
|
||
msgid "Number of Hours"
|
||
msgstr "عدد الساعات"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "PaySlip Batch"
|
||
msgstr "مجموعة ظرف المرتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
||
msgid "Minimum Range"
|
||
msgstr "الحد الأدنى"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,child_ids:0
|
||
msgid "Child Salary Rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: field:hr.payslip,date_to:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,date_end:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
|
||
msgid "Date To"
|
||
msgstr "التاريخ للإنتهاء"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "مدى"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
|
||
msgid "Salary Structures Hierarchy"
|
||
msgstr "التسلسل الهرمي للراتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.employee,total_wage:0
|
||
msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
|
||
msgstr "مجموع كل أجور العقد الحالي للموظف"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Payslip"
|
||
msgstr "قسيمة الدفع"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,credit_note:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,credit_note:0
|
||
msgid "Credit Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
|
||
msgid "Payslip Computation Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الراتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
||
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
|
||
msgid "Payslip Input"
|
||
msgstr "مدخل ظرف المرتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule.category:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
|
||
msgid "Salary Rule Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.input,contract_id:0
|
||
#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
||
msgid "The contract for which applied this input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Computation"
|
||
msgstr "أحسب/حساب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.input,amount:0
|
||
msgid ""
|
||
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of "
|
||
"basic salary for per product can defined in expression like result = "
|
||
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "Amount Type"
|
||
msgstr "نوع الكمية"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "الفئة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Company Contribution"
|
||
msgstr "مساهمة الشركة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
|
||
msgid ""
|
||
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
|
||
"payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
|
||
msgid "Salary Structures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
msgid "Draft Payslip Batches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "مسودة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: field:hr.payslip,date_from:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,date_start:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
|
||
msgid "Date From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
msgid "Done Payslip Batches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
msgid "Payslip Lines by Contribution Register:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "الشروط"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
||
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "Percentage (%)"
|
||
msgstr "النسبة المئوية (%)"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Worked Day"
|
||
msgstr "أيام العمل"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payroll.structure:0
|
||
msgid "Employee Function"
|
||
msgstr "مهمات الموظف"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
|
||
msgid "Employee PaySlip"
|
||
msgstr "قسيمةالدفع للموظف"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "قاعدة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
|
||
msgid "PaySlip Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Compute Sheet"
|
||
msgstr "احسب الورقة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,active:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Child Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
||
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Python Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "تعيين"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "الشركات"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Authorized Signature"
|
||
msgstr "المخول بالتوقيع"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,contract_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,contract_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,contract_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "اتفاقية"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "دائن"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Scheduled Pay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_python:0
|
||
msgid "Python Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.contribution.register:0
|
||
msgid "Contribution"
|
||
msgstr "المشاركة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund Payslip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.rule.input,input_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
|
||
msgid "Salary Rule Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,quantity:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "الكمية"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "رد"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,code:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,code:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,code:0
|
||
#: field:hr.rule.input,code:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,code:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,code:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "الرمز"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
|
||
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "Python Code"
|
||
msgstr "كود بايثون"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.input,sequence:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,sequence:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "مسلسل"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
msgid "Period from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:674
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Salary Slip of %s for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
|
||
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contract,struct_id:0
|
||
#: view:hr.payroll.structure:0
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
|
||
msgid "Salary Structure"
|
||
msgstr "هيكل المرتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
|
||
msgid "Register Line"
|
||
msgstr "خط التسجيل"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip,struct_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
|
||
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
|
||
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
|
||
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "فرعي"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip,credit_note:0
|
||
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Bi-monthly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
msgid "Pay Slip Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
|
||
msgid "Employee Payslips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings
|
||
msgid "hr.config.settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,register_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,register_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
|
||
msgid "Contribution Register"
|
||
msgstr "تسجيل المساهمة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "طباعة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
msgid "Calculations"
|
||
msgstr "حسابات"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Worked Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Search Payslips"
|
||
msgstr "ابحث قسيمة الدفع"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
|
||
msgid "Payslips Batches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.contribution.register:0
|
||
#: field:hr.contribution.register,note:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,note:0
|
||
#: field:hr.payslip,name:0
|
||
#: field:hr.payslip,note:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,name:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,note:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,name:0
|
||
#: field:hr.rule.input,name:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,note:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,note:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.employee,total_wage:0
|
||
msgid "Total Basic Salary"
|
||
msgstr "مجموع الراتب الأساسي"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.contribution.register:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
|
||
msgid "Contribution Registers"
|
||
msgstr "تسجيلات مساهمة"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "الراتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register
|
||
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
|
||
msgid "Payslip Worked Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule.category:0
|
||
msgid "Salary Categories"
|
||
msgstr "فئات الراتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: field:hr.contribution.register,name:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,name:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,name:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,name:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,name:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,name:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
||
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
|
||
msgstr "على سبيل المثال، ادخل 50.0 لتطبيق نسبة 50%"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payroll.structure:0
|
||
msgid "Payroll Structures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||
#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "الموظفون"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "حساب البنك"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,sequence:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,sequence:0
|
||
msgid "Use to arrange calculation sequence"
|
||
msgstr "تستخدم لترتيب متتابعة الحساب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
|
||
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. "
|
||
"\n"
|
||
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
|
||
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,condition_range:0
|
||
msgid ""
|
||
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, "
|
||
"but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
|
||
"(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Annually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
|
||
msgid "Payslip Inputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Other Inputs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
|
||
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,total:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "الإجمالي"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Salary Computation"
|
||
msgstr "حساب الراتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Details By Salary Rule Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.input,code:0
|
||
#: help:hr.payslip.worked_days,code:0
|
||
#: help:hr.rule.input,code:0
|
||
msgid "The code that can be used in the salary rules"
|
||
msgstr "الرمز الذي يمكن استخدامه في قواعد الراتب"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
|
||
msgid "Generate Payslips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
msgid "Search Payslip Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Bi-weekly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Always True"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
msgid "PaySlip Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
|
||
msgid "Range Based on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Department"
|
||
#~ msgstr "الإدارة"
|
||
|
||
#~ msgid ","
|
||
#~ msgstr "،"
|
||
|
||
#~ msgid "("
|
||
#~ msgstr "("
|
||
|
||
#~ msgid "Others"
|
||
#~ msgstr "أخرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Expire"
|
||
#~ msgstr "قضاء الصلاحية"
|
||
|
||
#~ msgid "Register"
|
||
#~ msgstr "تسجيل"
|
||
|
||
#~ msgid "Reject"
|
||
#~ msgstr "رفض"
|
||
|
||
#~ msgid "Value"
|
||
#~ msgstr "قيمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage"
|
||
#~ msgstr "نسبة مئوية"
|
||
|
||
#~ msgid "Valid From"
|
||
#~ msgstr "صالحة من"
|
||
|
||
#~ msgid "Based on"
|
||
#~ msgstr "بالاستناد الى"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment"
|
||
#~ msgstr "الدفع"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount (in words) :"
|
||
#~ msgstr "المبلغ (حرفياً) :"
|
||
|
||
#~ msgid "Posted"
|
||
#~ msgstr "مرحَلة"
|
||
|
||
#~ msgid "Date :"
|
||
#~ msgstr "تاريخ :"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub Total"
|
||
#~ msgstr "الجزئي"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#~ msgid "By Salary"
|
||
#~ msgstr "حسب المرتب"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes:"
|
||
#~ msgstr "ملاحظات:"
|
||
|
||
#~ msgid "End Date"
|
||
#~ msgstr "تاريخ الإنتهاء"
|
||
|
||
#~ msgid "#"
|
||
#~ msgstr "#"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "النوع"
|
||
|
||
#~ msgid "Formula"
|
||
#~ msgstr "الصيغة"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error !"
|
||
#~ msgstr "خطأ !"
|
||
|
||
#~ msgid "Function Arguments"
|
||
#~ msgstr "عوامل الوظيفة"
|
||
|
||
#~ msgid "Deductions"
|
||
#~ msgstr "الخصومات"
|
||
|
||
#~ msgid "hr.payroll.employees.detail"
|
||
#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail"
|
||
|
||
#~ msgid "To"
|
||
#~ msgstr "إلى"
|
||
|
||
#~ msgid "Others:"
|
||
#~ msgstr "أخرى:"
|
||
|
||
#~ msgid "Category Name"
|
||
#~ msgstr "اسم الفئة"
|
||
|
||
#~ msgid "For"
|
||
#~ msgstr "لـ"
|
||
|
||
#~ msgid "Contracts"
|
||
#~ msgstr "عقود"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic"
|
||
#~ msgstr "أساسي"
|
||
|
||
#~ msgid "Validation"
|
||
#~ msgstr "التحقّق"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#~ msgid "Paid"
|
||
#~ msgstr "مدفوع"
|
||
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#~ msgid "Condition"
|
||
#~ msgstr "شرط"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute"
|
||
#~ msgstr "احسب"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "تاريخ"
|
||
|
||
#~ msgid "Label"
|
||
#~ msgstr "التسمية"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone No."
|
||
#~ msgstr "رقم الهاتف"
|
||
|
||
#~ msgid "Number"
|
||
#~ msgstr "رقم"
|
||
|
||
#~ msgid "Salary"
|
||
#~ msgstr "الراتب"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail"
|
||
#~ msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "المهمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Month"
|
||
#~ msgstr "شهر"
|
||
|
||
#~ msgid "Dear Sir/Madam,"
|
||
#~ msgstr "عزيزي سيدي / سيدتي،"
|
||
|
||
#~ msgid ")"
|
||
#~ msgstr ")"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Date"
|
||
#~ msgstr "تاريخ البدء"
|
||
|
||
#~ msgid "Advance"
|
||
#~ msgstr "مقدم"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank"
|
||
#~ msgstr "مصرف"
|
||
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "الدولة"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Details"
|
||
#~ msgstr "تفاصيل البنك"
|
||
|
||
#~ msgid "Contributions"
|
||
#~ msgstr "المساهمات"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Salary"
|
||
#~ msgstr "صافي المرتب"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail Address"
|
||
#~ msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#~ msgid "Employees Salary Details"
|
||
#~ msgstr "تفاصيل راتب الموظفين"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Days"
|
||
#~ msgstr "ايام العمل"
|
||
|
||
#~ msgid "Deductions:"
|
||
#~ msgstr "الخصومات:"
|
||
|
||
#~ msgid "Loan"
|
||
#~ msgstr "قرض"
|
||
|
||
#~ msgid "Recompute Sheet"
|
||
#~ msgstr "إعادة حساب الورقة"
|
||
|
||
#~ msgid "Based"
|
||
#~ msgstr "مرتكز على"
|
||
|
||
#~ msgid "The Manager"
|
||
#~ msgstr "المدير"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid"
|
||
#~ msgstr "اختار عنوان المصرف الذي سيتم دفع الراتب منه"
|
||
|
||
#~ msgid "Half-Pay Holiday"
|
||
#~ msgstr "اجازة بنصف الراتب"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Variable Error: %s "
|
||
#~ msgstr "خطأ متغير: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Paid Salary"
|
||
#~ msgstr "الراتب المدفوع"
|
||
|
||
#~ msgid "Year Salary Report"
|
||
#~ msgstr "تقرير المرتب في السنة"
|
||
|
||
#~ msgid "Letter Details"
|
||
#~ msgstr "تفاصيل الخطاب"
|
||
|
||
#~ msgid "Calculaton Field"
|
||
#~ msgstr "حقل الحساب"
|
||
|
||
#~ msgid "Contract Detail:"
|
||
#~ msgstr "تفاصيل العقد:"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Deductions"
|
||
#~ msgstr "المجوع الكلي للخصومات"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing"
|
||
#~ msgstr "الرجاء مراجعة التكوين لـ %s, الراتب الرأسي قد فقد"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Advice"
|
||
#~ msgstr "نصيحة المصرف"
|
||
|
||
#~ msgid "Country of Issue"
|
||
#~ msgstr "بلد الاصدار"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the Employee"
|
||
#~ msgstr "اسم الموظف"
|
||
|
||
#~ msgid "Register Lines"
|
||
#~ msgstr "خطوط التسجيل"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Deduction"
|
||
#~ msgstr "خصومات الموظف"
|
||
|
||
#~ msgid "Un-Paid Holiday"
|
||
#~ msgstr "اجازات غير مدفوعة الاجر"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport Expire Date"
|
||
#~ msgstr "تاريخ انتهاء جواز السفر"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Deduction"
|
||
#~ msgstr "خصومات اخرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Paid Holiday"
|
||
#~ msgstr "الاجازات المدفوعة"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form"
|
||
#~ msgstr "يستخدم حقل الحساب للحساب الداخلي, لا تضعه على هذا الشكل"
|
||
|
||
#~ msgid "Category Code"
|
||
#~ msgstr "كود التصنيف"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resource Payroll"
|
||
#~ msgstr "رواتب الموارد البشرية"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave Deductions"
|
||
#~ msgstr "خصومات الاجازات"
|
||
|
||
#~ msgid "Payments -"
|
||
#~ msgstr "المدفوعات -"
|
||
|
||
#~ msgid "Authorised Signature"
|
||
#~ msgstr "التوقيع المصرح"
|
||
|
||
#~ msgid "Visa No"
|
||
#~ msgstr "رقم التأشيرة"
|
||
|
||
#~ msgid "Function Value"
|
||
#~ msgstr "القيمة الوظيفية"
|
||
|
||
#~ msgid "New Slip"
|
||
#~ msgstr "قسيمة جديدة"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Contributions"
|
||
#~ msgstr "مساهمات الشركة"
|
||
|
||
#~ msgid "Gross Salary"
|
||
#~ msgstr "الراتب الإجمالي"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Lines"
|
||
#~ msgstr "خطوط اخرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Basic"
|
||
#~ msgstr "صافي الاساس"
|
||
|
||
#~ msgid "No of Working days / week for an employee"
|
||
#~ msgstr "عدد ايام العمل / ضعيف للموظف"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Advice Lines"
|
||
#~ msgstr "خط نصيحة البنك"
|
||
|
||
#~ msgid "Pay Salary"
|
||
#~ msgstr "ادفع الراتب"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Variable Error !"
|
||
#~ msgstr "خطأ متنوع !"
|
||
|
||
#~ msgid "Work Permit No"
|
||
#~ msgstr "خطة التقدم"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Salary"
|
||
#~ msgstr "راتب الموظف"
|
||
|
||
#~ msgid "Chaque Nos"
|
||
#~ msgstr "ارقام الشيك"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Account A/C"
|
||
#~ msgstr "حساب المصرف"
|
||
|
||
#~ msgid "HR Manager"
|
||
#~ msgstr "مدير الموارد البشرية"
|
||
|
||
#~ msgid "Deduction"
|
||
#~ msgstr "الخصم"
|
||
|
||
#~ msgid "For the month of"
|
||
#~ msgstr "لشهر"
|
||
|
||
#~ msgid "Contribution Lines"
|
||
#~ msgstr "خطوط مساهمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Yours Sincerely"
|
||
#~ msgstr "مع خالص التقدير"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave Deductions Line:"
|
||
#~ msgstr "خط خصم الاجازة:"
|
||
|
||
#~ msgid "Employees Salary Detail"
|
||
#~ msgstr "تفاصيل رواتب الموظفين"
|
||
|
||
#~ msgid "Function Line"
|
||
#~ msgstr "الخط الوظيفي"
|
||
|
||
#~ msgid "Function Calculation"
|
||
#~ msgstr "الحساب الوظيفي"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Amount"
|
||
#~ msgstr "صافي الكمية"
|
||
|
||
#~ msgid "All Passports"
|
||
#~ msgstr "كل جوازات السفر"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Statement"
|
||
#~ msgstr "اطبع كشف الحساب"
|
||
|
||
#~ msgid "Salary Register"
|
||
#~ msgstr "تسجيل الراتب"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic Salary – Leaves"
|
||
#~ msgstr "المرتب الاساسي-الاجازات"
|
||
|
||
#~ msgid "Country & Address"
|
||
#~ msgstr "البلد و العنوان"
|
||
|
||
#~ msgid "Heads"
|
||
#~ msgstr "رؤوس"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Name"
|
||
#~ msgstr "اسم الموظف"
|
||
|
||
#~ msgid "Approve Sheet"
|
||
#~ msgstr "وافق على الورقة"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Company Contribution"
|
||
#~ msgstr "ابحث الشركة المساهمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport Detail"
|
||
#~ msgstr "تفاصيل جواز السفر"
|
||
|
||
#~ msgid "Paid ? "
|
||
#~ msgstr "مدفوع ؟ "
|
||
|
||
#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true"
|
||
#~ msgstr "طبق هذا الرأس للحساب اذا الحالة صحيحة"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Advice:"
|
||
#~ msgstr "نصيحة الدفع:"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Salary Statement"
|
||
#~ msgstr "بيان براتب الموظف"
|
||
|
||
#~ msgid "Yearly Salary Details"
|
||
#~ msgstr "تفاصيل الراتب السنوي"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic Salary"
|
||
#~ msgstr "الراتب الاساسي"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Passport"
|
||
#~ msgstr "ابحث عن جواز السفر"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Advice"
|
||
#~ msgstr "نصيحة الدفع"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Month Date"
|
||
#~ msgstr "تاريخ الشهر التالي"
|
||
|
||
#~ msgid "Other No."
|
||
#~ msgstr "رقم اخر"
|
||
|
||
#~ msgid "Company contribution"
|
||
#~ msgstr "الشركة المساهمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Number :"
|
||
#~ msgstr "رقم :"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft Sheet"
|
||
#~ msgstr "ورقة السحب"
|
||
|
||
#~ msgid "Visa Expire Date"
|
||
#~ msgstr "تاريخ انتهاء التأشيرة"
|
||
|
||
#~ msgid "Computation Overview"
|
||
#~ msgstr "نظرة عامة على الحساب"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Salary"
|
||
#~ msgstr "المجموع الكلي للمرتب"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Month Date"
|
||
#~ msgstr "تاريخ الشهر الجاري"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount / Percentage"
|
||
#~ msgstr "الكمية / النسبة المئوية"
|
||
|
||
#~ msgid "Salary Heads"
|
||
#~ msgstr "رأسيات الراتب"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic Salary without Leave:"
|
||
#~ msgstr "الراتب الاساسي بدون الاجازات:"
|
||
|
||
#~ msgid "Issue"
|
||
#~ msgstr "حالة"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic Computation"
|
||
#~ msgstr "دينامية الحاسوب"
|
||
|
||
#~ msgid "Allowance Deduction Heads"
|
||
#~ msgstr "رأسيات خصم البدلات"
|
||
|
||
#~ msgid "Gross Sal."
|
||
#~ msgstr "الراتب الاجمالي"
|
||
|
||
#~ msgid "Slip Line"
|
||
#~ msgstr "خط القسيمة"
|
||
|
||
#~ msgid "hr.payroll.year.salary"
|
||
#~ msgstr "الموارد البشرية.الرواتب.السنه.الراتب"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Sal."
|
||
#~ msgstr "صافي المرتب"
|
||
|
||
#~ msgid "Deduction -"
|
||
#~ msgstr "الخصم -"
|
||
|
||
#~ msgid "The Passport No must be unique !"
|
||
#~ msgstr "يجب ان يكون رقم جواز السفر منفرد !"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Deduction"
|
||
#~ msgstr "خصوم الشركة"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Payment"
|
||
#~ msgstr "المجموع الكلي للدفع"
|
||
|
||
#~ msgid "Contribution register based on company"
|
||
#~ msgstr "يعتمد تسجيل المساهمة على الشركة"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Leaves"
|
||
#~ msgstr "عدد الاجازات"
|
||
|
||
#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:"
|
||
#~ msgstr "بدلات خاصة وخصومات للموظف:"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Sheet"
|
||
#~ msgstr "الغي الورقة"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Id"
|
||
#~ msgstr "تعريفات اخرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Slip ID"
|
||
#~ msgstr "تعريف القسيمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Allowance"
|
||
#~ msgstr "البدلات"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Payslip"
|
||
#~ msgstr "قسيمة الدفع للموظف"
|
||
|
||
#~ msgid "Letter Content"
|
||
#~ msgstr "محتوى الخطاب"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please define bank account for the %s employee"
|
||
#~ msgstr "من فضلك حدد حساب المصرف للموظف %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Payment Advice"
|
||
#~ msgstr "نصيحة المصرف للدفع"
|
||
|
||
#~ msgid "Allowance / Deduction"
|
||
#~ msgstr "البدلات / الخصومات"
|
||
|
||
#~ msgid "Use for Gratuity ?"
|
||
#~ msgstr "استخدام بدالات ؟"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify Sheet"
|
||
#~ msgstr "ورقة التحقق"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Earnings"
|
||
#~ msgstr "الراتب المستحق"
|
||
|
||
#~ msgid "Loan Installment"
|
||
#~ msgstr "الدفعة المستحقة للقرض"
|
||
|
||
#~ msgid "Complete HR Checking"
|
||
#~ msgstr "انتهاء مراجعة الموارد البشرية"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Payment"
|
||
#~ msgstr "دفعة اخرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Wating for Verification"
|
||
#~ msgstr "انتظار التحقق"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Code"
|
||
#~ msgstr "الرقم الوظيفي"
|
||
|
||
#~ msgid "Salary Structure:"
|
||
#~ msgstr "هيكل الراتب"
|
||
|
||
#~ msgid "Wating for Account Verification"
|
||
#~ msgstr "في انتظار التحقق من الحساب"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Sheet"
|
||
#~ msgstr "ورقة قبض"
|
||
|
||
#~ msgid "Wating for HR Verification"
|
||
#~ msgstr "في انتظار التحقق من الموارد البشرية"
|
||
|
||
#~ msgid "Salary Information"
|
||
#~ msgstr "تفاصيل الراتب"
|
||
|
||
#~ msgid "Salary On"
|
||
#~ msgstr "الراتب المدخل"
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll Head"
|
||
#~ msgstr "مسؤول الرواتب"
|
||
|
||
#~ msgid "Year Salary"
|
||
#~ msgstr "المرتب السنوي"
|
||
|
||
#~ msgid "for period"
|
||
#~ msgstr "خلال الفترة"
|
||
|
||
#~ msgid "Paymeny Lines"
|
||
#~ msgstr "تفاصيل الدفعة"
|
||
|
||
#~ msgid "Leaved Deduction"
|
||
#~ msgstr "خصومات بدل الاجازة"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport Issue Date"
|
||
#~ msgstr "تاريخ اصدار جواز السفر"
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll Configurtion"
|
||
#~ msgstr "اعداد الرواتب"
|
||
|
||
#~ msgid "No of Leaves"
|
||
#~ msgstr "عدد الاجازات"
|
||
|
||
#~ msgid "Allowances with Basic:"
|
||
#~ msgstr "البدالات مع الاساس:"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "اسم نموذج خاطئ في تعريف الإجراء."
|
||
|
||
#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
|
||
#~ msgstr "حساب تحليلي لتحليل الراتب"
|
||
|
||
#~ msgid "Axis Bank"
|
||
#~ msgstr "البنك المتعاقد معه"
|
||
|
||
#~ msgid "(Based on type Payroll will calculate basic salary)"
|
||
#~ msgstr "سوف يتم احتساب الراتب الاساسي بناء على نوع جدول الرواتب"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Payable Account"
|
||
#~ msgstr "الحساب المستحق للموظف"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscelleanous / Statutory"
|
||
#~ msgstr "نثريات /قانوني"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment From"
|
||
#~ msgstr "دفعة من :"
|
||
|
||
#~ msgid "Account"
|
||
#~ msgstr "حساب"
|
||
|
||
#~ msgid "Salary Payment Register"
|
||
#~ msgstr "تسجيل الدفع للمرتب"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave Type"
|
||
#~ msgstr "نوع الاجازة"
|
||
|
||
#~ msgid "Total By Employee"
|
||
#~ msgstr "المجموع الكلي للموظفين"
|
||
|
||
#~ msgid "Leaves"
|
||
#~ msgstr "مغادرات"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك تحديد الادارة التي يديرها الموظف."
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Advice Note"
|
||
#~ msgstr "مذكرة النصيحة للبنك"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||
#~ msgstr "خطأ ! لايمكنك انشاء تسلسل هرمي عودي للعاملين"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
|
||
#~ msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء العقد اقل من تاريخ انتهاء العقد."
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Lines"
|
||
#~ msgstr "خطوط الدفع"
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll Register"
|
||
#~ msgstr "تسجيل الرواتب"
|
||
|
||
#~ msgid "Total By Company"
|
||
#~ msgstr "المجموع الكلي للشركة"
|
||
|
||
#~ msgid "Earnings"
|
||
#~ msgstr "الواردات"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Report"
|
||
#~ msgstr "طباعة التقرير"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport No"
|
||
#~ msgstr "رقم جواز السفر"
|
||
|
||
#~ msgid "Wage Type"
|
||
#~ msgstr "نوع الاجور"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Informations"
|
||
#~ msgstr "معلومات اخرى"
|
||
|
||
#~ msgid "Allowances"
|
||
#~ msgstr "البدلات"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport"
|
||
#~ msgstr "جواز السفر"
|
||
|
||
#~ msgid "Contribution Register Line"
|
||
#~ msgstr "خط تسجيل المساهمة"
|
||
|
||
#~ msgid "SI. No."
|
||
#~ msgstr "رقمSI"
|
||
|
||
#~ msgid "D/C"
|
||
#~ msgstr "D/C"
|
||
|
||
#~ msgid "C/D"
|
||
#~ msgstr "C/D"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but "
|
||
#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. "
|
||
#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "سيستخدم هذا لحساب قيم الحقول % , في العام هي على الاساس, لكن يمكنك استخدام "
|
||
#~ "كل حقول اكواد الراسية في رسالة صغيرة كإسم متغير مثال hra, ma, lta, الخ, "
|
||
#~ "يمكنك ايضًا استخدام اساس متغير او ثابت"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Generic Payroll system\n"
|
||
#~ " * Employee Details\n"
|
||
#~ " * Employee Contracts\n"
|
||
#~ " * Passport based Contract\n"
|
||
#~ " * Allowances / Deductions\n"
|
||
#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
|
||
#~ " * Employee Payslip\n"
|
||
#~ " * Monthly Payroll Register\n"
|
||
#~ " * Integrated with Holiday Management\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "نظام الراتب العام\n"
|
||
#~ "* تفاصيل عن الموظفين\n"
|
||
#~ "*عقود الموظفين\n"
|
||
#~ "*الجوازات بناءًا على العقود\n"
|
||
#~ "*البدلات / الخصم\n"
|
||
#~ "السماح لتكوين الراتب الأساسي /النامي/ صافي\n"
|
||
#~ "* قسيمة الدفع للموظف\n"
|
||
#~ "* تسجيل الرواتب الشهرية\n"
|
||
#~ "* مدمج مع إدارة عطلة\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#~ msgid "Children definition"
|
||
#~ msgstr "تعريف الفرغي"
|