odoo/addons/hr_payroll/i18n/cs.po

1932 lines
43 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Czech translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-29 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Condition Based on"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,rate:0
msgid "Rate (%)"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
#: report:paylip.details:0
msgid "Salary Rule Category"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
msgid "Number of Days"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
msgid ""
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "States"
msgstr "Stavy"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
msgid "Inputs"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
msgid "Parent Salary Rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,slip_ids:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
msgid "Payslips"
msgstr "Výplatní pásky"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
#: field:hr.payroll.structure,company_id:0
#: field:hr.payslip,company_id:0
#: field:hr.payslip.line,company_id:0
#: field:hr.salary.rule,company_id:0
#: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Společnost"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Done Slip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Nastavit na koncept"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "to"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
#: view:hr.payslip.run:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
msgid ""
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
"dates and credit note specified on Payslips Run."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Quantity/Rate"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Children Definition"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
#: field:hr.payslip.line,slip_id:0
#: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: report:payslip:0
msgid "Pay Slip"
msgstr "Mzdový list"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
msgid "Generate"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
msgid "result will be affected to a variable"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
msgid "All Children Rules"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Input Data"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.payslip:0
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule.category:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip.input,amount:0
#: field:hr.payslip.line,amount:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Amount"
msgstr "Částka"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr "Řádek výplatní pásky"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Information"
msgstr "Jiné informace"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Link your payroll to accounting system"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
#: help:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "The computation method for the rule amount."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
msgid "Details by Salary Rule Category:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,code:0
#: field:hr.payslip,number:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Draft Slip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:432
#, python-format
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
msgid "Maximum Range"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Identification No"
msgstr "Identifikační č."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,struct_id:0
msgid "Structure"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Total Working Days"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,code:0
#: help:hr.salary.rule,code:0
msgid ""
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
"rules. In that case, it is case sensitive."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "From"
msgstr "Od"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new contribution register.\n"
" </p><p>\n"
" A contribution register is a third party involved in the "
"salary\n"
" payment of the employees. It can be the social security, "
"the\n"
" estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
#: help:hr.salary.rule,condition_python:0
msgid ""
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
"condition like basic > 1000."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: report:paylip.details:0
msgid "Register Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.employees:0
msgid "Payslips by Employees"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Waiting"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
msgid ""
"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule "
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Search Salary Rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,employee_id:0
#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Zaměstnanec"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Semi-annually"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Search Payslip Batches"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
msgid "Percentage based on"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:90
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
msgid "Create journal entries from payslips"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,paid:0
msgid "Made Payment Order ? "
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,line_ids:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
msgid "Payslip Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip,state:0
msgid "Rejected"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
#: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
msgid "Salary Rules"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:341
#, python-format
msgid "Refund: "
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: selection:hr.payslip,state:0
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
msgid "Appears on Payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Pevná částka"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,active:0
#: help:hr.salary.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
"rule without removing it."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,state:0
#: field:hr.payslip.run,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Worked Days & Inputs"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
msgid "Details by Salary Rule Category"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
msgid "PaySlip Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,register_id:0
#: help:hr.salary.rule,register_id:0
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
msgid "Number of Hours"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "PaySlip Batch"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
msgid "Minimum Range"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0
#: field:hr.salary.rule,child_ids:0
msgid "Child Salary Rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip,date_to:0
#: field:hr.payslip.run,date_end:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
msgid "Date To"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Range"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
msgid "Salary Structures Hierarchy"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.employee,total_wage:0
msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Payslip"
msgstr "Výplatní list"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,credit_note:0
#: field:hr.payslip.run,credit_note:0
msgid "Credit Note"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
msgid "Payslip Computation Details"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
msgid "Payslip Input"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule.category:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
msgid "Salary Rule Categories"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,contract_id:0
#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
msgid "The contract for which applied this input"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Computation"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899
#, python-format
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,amount:0
msgid ""
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of "
"basic salary for per product can defined in expression like result = "
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Amount Type"
msgstr "Typ částky"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Company Contribution"
msgstr "Příspěvek společnosti"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
msgid ""
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
"payslips."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876
#, python-format
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
msgid "Salary Structures"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Draft Payslip Batches"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: selection:hr.payslip,state:0
#: view:hr.payslip.run:0
#: selection:hr.payslip.run,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip,date_from:0
#: field:hr.payslip.run,date_start:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
msgid "Date From"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Done Payslip Batches"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
msgid "Payslip Lines by Contribution Register:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Procenta (%)"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
#, python-format
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Worked Day"
msgstr "Pracovních dnů"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
msgid "Employee Function"
msgstr "Funkce zaměstnance"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
msgid "Employee PaySlip"
msgstr "Výplatní páska zaměstnance"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
msgid "Rule"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
msgid "PaySlip Details"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Compute Sheet"
msgstr "Výpočtový list"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,active:0
#: field:hr.salary.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Child Rules"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Python Expression"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Designation"
msgstr "Zařazení"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Companies"
msgstr "Společnosti"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Authorized Signature"
msgstr "Oprávněný podpis"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,contract_id:0
#: field:hr.payslip.input,contract_id:0
#: field:hr.payslip.line,contract_id:0
#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr "Smlouva"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
#, python-format
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Scheduled Pay"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
#: field:hr.salary.rule,condition_python:0
msgid "Python Condition"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contribution.register:0
msgid "Contribution"
msgstr "Příspěvky"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:351
#, python-format
msgid "Refund Payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.rule.input,input_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
msgid "Salary Rule Input"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,quantity:0
#: field:hr.salary.rule,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Refund"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip.input,code:0
#: field:hr.payslip.line,code:0
#: field:hr.payslip.worked_days,code:0
#: field:hr.rule.input,code:0
#: field:hr.salary.rule,code:0
#: field:hr.salary.rule.category,code:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Python Code"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.input,sequence:0
#: field:hr.payslip.line,sequence:0
#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0
#: field:hr.salary.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Posloupnost"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Period"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
msgid "Period from"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:674
#, python-format
msgid "Salary Slip of %s for %s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contract,struct_id:0
#: view:hr.payroll.structure:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.line:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr "Struktura platu"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
msgid "Register Line"
msgstr "Řádek registru"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
#: selection:hr.payslip.run,state:0
msgid "Close"
msgstr "Uzavřít"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,struct_id:0
msgid ""
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
msgid "Children"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,credit_note:0
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-monthly"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
msgid "Pay Slip Details"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
msgid "Employee Payslips"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
#: field:hr.payslip.line,register_id:0
#: field:hr.salary.rule,register_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
msgid "Contribution Register"
msgstr "Registr příspěvků"
#. module: hr_payroll
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Worked Days"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Search Payslips"
msgstr "Hledat výplatní pásky"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
msgid "Payslips Batches"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contribution.register:0
#: field:hr.contribution.register,note:0
#: field:hr.payroll.structure,note:0
#: field:hr.payslip,name:0
#: field:hr.payslip,note:0
#: field:hr.payslip.input,name:0
#: field:hr.payslip.line,note:0
#: field:hr.payslip.worked_days,name:0
#: field:hr.rule.input,name:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,note:0
#: field:hr.salary.rule.category,note:0
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.employee,total_wage:0
msgid "Total Basic Salary"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.contribution.register:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
msgid "Contribution Registers"
msgstr "Registr příspěvků"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
msgid "Payroll"
msgstr "Mzdy"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370
#, python-format
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
msgid "Payslip Worked Days"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.salary.rule.category:0
msgid "Salary Categories"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.contribution.register,name:0
#: field:hr.payroll.structure,name:0
#: field:hr.payslip.line,name:0
#: field:hr.payslip.run,name:0
#: field:hr.salary.rule,name:0
#: field:hr.salary.rule.category,name:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payroll.structure:0
msgid "Payroll Structures"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.payslip.employees:0
#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Employees"
msgstr "Zaměstnanci"
#. module: hr_payroll
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankovní účet"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,sequence:0
#: help:hr.salary.rule,sequence:0
msgid "Use to arrange calculation sequence"
msgstr "Použijte pro uspořádání pořadí výpočtů"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip,state:0
msgid ""
"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. "
"\n"
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
#: help:hr.salary.rule,condition_range:0
msgid ""
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, "
"but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
"(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Annually"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
msgid "Payslip Inputs"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Inputs"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882
#, python-format
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: field:hr.payslip.line,total:0
#: report:paylip.details:0
#: report:payslip:0
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Salary Computation"
msgstr "Výpočet mzdy"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Details By Salary Rule Category"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: help:hr.payslip.input,code:0
#: help:hr.payslip.worked_days,code:0
#: help:hr.rule.input,code:0
msgid "The code that can be used in the salary rules"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905
#, python-format
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.run:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
msgid "Generate Payslips"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip.line:0
msgid "Search Payslip Lines"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
msgid "Bi-weekly"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Always True"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
msgid "PaySlip Name"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
msgid "Range Based on"
msgstr ""
#~ msgid "E-mail Address"
#~ msgstr "E-mailová adresa"
#~ msgid "Based"
#~ msgstr "Založeno"
#~ msgid "Net Salary"
#~ msgstr "Čistý plat"
#~ msgid "Recompute Sheet"
#~ msgstr "Přepočítat list"
#~ msgid "Employees Salary Details"
#~ msgstr "Podrobnosti platu zaměstnance"
#~ msgid "Allowances with Basic:"
#~ msgstr "Odměny se základem:"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Oddělení"
#~ msgid "Deductions:"
#~ msgstr "Odpočty"
#~ msgid "Use for Gratuity ?"
#~ msgstr "Použití pro prémie ?"
#~ msgid "Working Days"
#~ msgstr "Pracovní dny"
#~ msgid "Loan"
#~ msgstr "Půjčka"
#~ msgid "Salary Payment Register"
#~ msgstr "Registr placení mzdy"
#~ msgid "Year Salary Report"
#~ msgstr "Roční výkaz platu"
#~ msgid "Paid Salary"
#~ msgstr "Zaplacený plat"
#~ msgid "("
#~ msgstr "("
#~ msgid "The Manager"
#~ msgstr "Správce"
#~ msgid "Letter Details"
#~ msgstr "Podrobnosti dopisu"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#, python-format
#~ msgid "Variable Error: %s "
#~ msgstr "Chyba proměnné: %s "
#~ msgid "Expire"
#~ msgstr "Vyprší"
#~ msgid "Half-Pay Holiday"
#~ msgstr "Na půl placená dovolená"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Jiné"
#~ msgid "Contract Detail:"
#~ msgstr "Podrobnosti smlouvy:"
#~ msgid "Calculaton Field"
#~ msgstr "Výpočtové pole"
#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid"
#~ msgstr "Vyberte adresu banky, z které bude vyplacen plat"
#~ msgid "Bank Advice"
#~ msgstr "Bankovní návěští"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Zamítnout"
#~ msgid "Leaves"
#~ msgstr "Uvolnění"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Registrace"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vybrat oddělení, kterého je zaměstnanec vedoucí."
#~ msgid "Total Deductions"
#~ msgstr "Celkem odpočty"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Hodnota"
#~ msgid "Name of the Employee"
#~ msgstr "Jméno zaměstnance"
#~ msgid "Register Lines"
#~ msgstr "Řádky registru"
#, python-format
#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing"
#~ msgstr "Prosíme zkontrolujte nastavení %s, chybí hlavička výplatního listu"
#~ msgid "Percentage"
#~ msgstr "Procenta"
#~ msgid "Country of Issue"
#~ msgstr "Vydávající země"
#~ msgid "Employee Deduction"
#~ msgstr "Odpočty zaměstnance"
#~ msgid "Other Deduction"
#~ msgstr "Jiné odpočty"
#~ msgid "Paid Holiday"
#~ msgstr "Placená dovolená"
#~ msgid "Passport Expire Date"
#~ msgstr "Datum vypršení pasu"
#~ msgid "Un-Paid Holiday"
#~ msgstr "Neplacená dovolená"
#~ msgid "Valid From"
#~ msgstr "Platné od"
#~ msgid ""
#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form"
#~ msgstr ""
#~ "Výpočtové pole použité pro vnitřní výpočty, neumísťujte jej do formuláře"
#~ msgid "Amount (in words) :"
#~ msgstr "Částka (slovně) :"
#~ msgid "Payment"
#~ msgstr "Patba"
#~ msgid "Based on"
#~ msgstr "Založeno na"
#~ msgid "Wating for Verification"
#~ msgstr "Čekající na ověření"
#~ msgid "Human Resource Payroll"
#~ msgstr "Mzdy lidských zdrojů"
#~ msgid "Posted"
#~ msgstr "Zasláno"
#~ msgid ""
#~ "Generic Payroll system\n"
#~ " * Employee Details\n"
#~ " * Employee Contracts\n"
#~ " * Passport based Contract\n"
#~ " * Allowances / Deductions\n"
#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
#~ " * Employee Payslip\n"
#~ " * Monthly Payroll Register\n"
#~ " * Integrated with Holiday Management\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Obecný mzdový systém\n"
#~ " * Podrobnosti zaměstnance\n"
#~ " * Smlouvy zaměstnance\n"
#~ " * Smlouvy založené na pasu\n"
#~ " * Přídavky / Odpočty\n"
#~ " * Umožňuje nastavit základní / hrubé /čisté mzdy\n"
#~ " * Výplatní pásky zaměstnanců\n"
#~ " * Měsíční registr mezd\n"
#~ " * Integrováno se správou dovolených\n"
#~ " "
#~ msgid "Leave Type"
#~ msgstr "Typ uvolnění"
#~ msgid "Date :"
#~ msgstr "Datum:"
#~ msgid "Sub Total"
#~ msgstr "Mezivýsledek"
#~ msgid "Payments -"
#~ msgstr "Platby -"
#~ msgid "Visa No"
#~ msgstr "Č. víza"
#~ msgid "By Salary"
#~ msgstr "Podle platu"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Koncové datum"
#~ msgid "Leave Deductions"
#~ msgstr "Odvody uvolnění"
#~ msgid "Authorised Signature"
#~ msgstr "Oprávněný podpis"
#~ msgid "Function Value"
#~ msgstr "Hodnota funkce"
#~ msgid "Contribution Register Line"
#~ msgstr "Řádek registru příspěvků"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Poznámky:"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"
#~ msgid "Paymeny Lines"
#~ msgstr "Řádky platby"
#~ msgid "Other Lines"
#~ msgstr "Jiné řádky"
#~ msgid "Function Arguments"
#~ msgstr "Parametry funkce"
#~ msgid "Company Contributions"
#~ msgstr "Příspěvky společnosti"
#~ msgid "Formula"
#~ msgstr "Vzorec"
#~ msgid "Bank Advice Lines"
#~ msgstr "Řádky bankovního avíza"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Chyba !"
#~ msgid "Verify Sheet"
#~ msgstr "Ověřovací list"
#~ msgid "No of Working days / week for an employee"
#~ msgstr "Poč. pracovních dnů / týdnů pro zaměstnance"
#~ msgid "New Slip"
#~ msgstr "Nový list"
#~ msgid "Net Basic"
#~ msgstr "Základ čistého"
#~ msgid "Gross Salary"
#~ msgstr "Hrubá mzda"
#~ msgid "Total Earnings"
#~ msgstr "Výdělek celkem"
#~ msgid "Employee Salary Statement"
#~ msgstr "Příkaz mzdy zaměstnance"
#~ msgid "Other Payment"
#~ msgstr "Jiné platby"
#~ msgid "Deductions"
#~ msgstr "Odpočty"
#~ msgid "C/D"
#~ msgstr "C/D"
#~ msgid "Work Permit No"
#~ msgstr "Č. pracovního povolení"
#~ msgid "Employee Salary"
#~ msgstr "Mzda zaměstnance"
#~ msgid "Chaque Nos"
#~ msgstr "Č. poukázek"
#~ msgid "Total By Employee"
#~ msgstr "Celkem podle zaměstnance"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Komu"
#, python-format
#~ msgid "Variable Error !"
#~ msgstr "Chyba proměnné !"
#~ msgid "hr.payroll.employees.detail"
#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail"
#~ msgid "Pay Salary"
#~ msgstr "Vyplatit mzdu"
#~ msgid "Bank Account A/C"
#~ msgstr "Bankovní účet A/C"
#~ msgid "Contribution Lines"
#~ msgstr "Řádky příspěvků"
#~ msgid "For the month of"
#~ msgstr "Pro měsíc z"
#~ msgid "Deduction"
#~ msgstr "Odpočty"
#~ msgid "Bank Advice Note"
#~ msgstr "Poznámka bankovního avíza"
#~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
#~ msgstr "Chyba! Počáteční datum smlouvy musí být nižší než konečné datum."
#~ msgid "Loan Installment"
#~ msgstr "Půjčovací zřízení"
#~ msgid "Complete HR Checking"
#~ msgstr "Celková kontrola HR"
#~ msgid "Yours Sincerely"
#~ msgstr "S přátelským pozdravem"
#~ msgid "SI. No."
#~ msgstr "Č. SI."
#~ msgid "Net Amount"
#~ msgstr "Částka čistkého"
#~ msgid "Salary Structure:"
#~ msgstr "Struktura platu:"
#~ msgid "Employees Salary Detail"
#~ msgstr "Podrobnosti mezd zaměstnanců"
#~ msgid "Function Line"
#~ msgstr "Řádek funkce"
#~ msgid "Confirm Sheet"
#~ msgstr "Potvrzovací list"
#~ msgid "Others:"
#~ msgstr "Jiné:"
#~ msgid "Function Calculation"
#~ msgstr "Výpoče funkce"
#~ msgid "Total By Company"
#~ msgstr "Celkem podle společnosti"
#~ msgid "D/C"
#~ msgstr "D/C"
#~ msgid "Country & Address"
#~ msgstr "Zěmě & Adresa"
#~ msgid "Employee Code"
#~ msgstr "Kód zaměstnance"
#~ msgid "Basic Salary Leaves"
#~ msgstr "Základní mzda - uvolnění"
#~ msgid "Heads"
#~ msgstr "Hlavičky"
#~ msgid "Print Statement"
#~ msgstr "Tiskový příkaz"
#~ msgid "Earnings"
#~ msgstr "Výdělek"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Základní"
#~ msgid "All Passports"
#~ msgstr "Všechny průkazy"
#~ msgid "Salary Register"
#~ msgstr "Registr mezd"
#~ msgid "Employee Name"
#~ msgstr "Jméno zaměstnance"
#~ msgid "Passport Detail"
#~ msgstr "Podrobnosti pasu"
#~ msgid "Payroll Register"
#~ msgstr "Registr výplat"
#~ msgid "For"
#~ msgstr "Pro"
#~ msgid "Contracts"
#~ msgstr "Smlouvy"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Placeno"
#~ msgid "Approve Sheet"
#~ msgstr "Schvalovací list"
#~ msgid "Paid ? "
#~ msgstr "Placeno ? "
#~ msgid "Validation"
#~ msgstr "Ověření"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Oslovení"
#~ msgid "Search Company Contribution"
#~ msgstr "Hledat příspěvky společnosti"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uživatel"
#~ msgid "Payment Lines"
#~ msgstr "Platební řádky"
#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true"
#~ msgstr "Tato hlavička použita pro výpočty, pokud je pravda"
#~ msgid "Yearly Salary Details"
#~ msgstr "Roční podrobnosti platu"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní Hierarchii zaměstnanců"
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Podmínka"
#~ msgid "Wating for HR Verification"
#~ msgstr "Čekající na ověření HR"
#~ msgid "Payment Advice:"
#~ msgstr "Platební avízo:"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Spočítat"
#~ msgid "HR Manager"
#~ msgstr "Správce HR"
#~ msgid "Basic Salary"
#~ msgstr "Základní plat"
#~ msgid "Category Code"
#~ msgstr "Kód kategorie"
#~ msgid "Salary Information"
#~ msgstr "Mzdové informace"
#~ msgid "Allowance Deduction Categoty"
#~ msgstr "Kategorie přídavků a odpočtů"
#~ msgid "Draft Sheet"
#~ msgstr "Návrhový list"
#~ msgid "Next Month Date"
#~ msgstr "Datum dalšího měsíce"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Visa Expire Date"
#~ msgstr "Datum vypršení víza"
#~ msgid "Search Passport"
#~ msgstr "Hledat pas"
#~ msgid "Phone No."
#~ msgstr "Č. telefonu"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Označení"
#~ msgid "Company contribution"
#~ msgstr "Příspěvky společnosti"
#~ msgid "Other No."
#~ msgstr "Jiné č."
#~ msgid "Payment Advice"
#~ msgstr "Platební avízo"
#~ msgid "Number :"
#~ msgstr "Číslo :"
#~ msgid ""
#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but "
#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. "
#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic"
#~ msgstr ""
#~ "Toto bude použito pro výpočet hodnot polí %s , obecně je na základě, ale "
#~ "můžete použít všechny pole kódů v malých písmenných jako jména proměnných "
#~ "např. hra, ma, lta, atd..., také můžete použít základní statické proměnné."
#~ msgid "Computation Overview"
#~ msgstr "Přehled výpočtů"
#~ msgid "Salary On"
#~ msgstr "Mzda na"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Číslo"
#~ msgid "Amount / Percentage"
#~ msgstr "Částka / Procenta"
#~ msgid "Allowances"
#~ msgstr "Dávky"
#~ msgid "Current Month Date"
#~ msgstr "Datum aktuálního měsíce"
#~ msgid "Salary"
#~ msgstr "Plat"
#~ msgid "Passport No"
#~ msgstr "Číslo pasu"
#~ msgid "Passport"
#~ msgstr "Pas"
#~ msgid "Total Salary"
#~ msgstr "Celkový plat"
#~ msgid "for period"
#~ msgstr "pro období"
#~ msgid "Payroll Head"
#~ msgstr "Hlavička výplatního listu"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "Salary Heads"
#~ msgstr "Hlavičky platu"
#~ msgid "Print Report"
#~ msgstr "Tisknout výkaz"
#~ msgid "Other Informations"
#~ msgstr "Jiné informace"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Měsíc"
#~ msgid "Issue"
#~ msgstr "Vydano"
#~ msgid "Dynamic Computation"
#~ msgstr "Dynamický výpočet"
#~ msgid "Basic Salary without Leave:"
#~ msgstr "Základní mzda bez uvolnění:"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkce"
#~ msgid "Dear Sir/Madam,"
#~ msgstr "Vážený pane/paní,"
#~ msgid "Allowance Deduction Heads"
#~ msgstr "Hlavičky přídavků a odpočtů"
#~ msgid "Gross Sal."
#~ msgstr "Hrubá mzda"
#~ msgid "Start Date"
#~ msgstr "Počáteční datum"
#~ msgid "Deduction -"
#~ msgstr "Odpočty -"
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#~ msgid "Wage Type"
#~ msgstr "Typ mzdy"
#~ msgid "Net Sal."
#~ msgstr "Čistá mzda"
#~ msgid "The Passport No must be unique !"
#~ msgstr "Číslo pasu musí být jedinečné !"
#~ msgid "Category Name"
#~ msgstr "Název kategorie"
#~ msgid "hr.payroll.year.salary"
#~ msgstr "hr.payroll.year.salary"
#~ msgid "Slip Line"
#~ msgstr "Řádek listu"
#~ msgid "Number of Leaves"
#~ msgstr "Počet uvolnění"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Banka"
#~ msgid "Cancel Sheet"
#~ msgstr "Zrušit list"
#~ msgid "Advance"
#~ msgstr "Záloha"
#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:"
#~ msgstr "Speciální přídavky a odpočty pro zaměstnance:"
#~ msgid "Leaved Deduction"
#~ msgstr "Odpočty uvolnění"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Země"
#~ msgid "Contribution register based on company"
#~ msgstr "Registr příspěvků založený na spoleřnosti"
#~ msgid "Total Payment"
#~ msgstr "Celková platba"
#~ msgid "Leave Deductions Line:"
#~ msgstr "Řádek odpočtu uvolnění:"
#~ msgid "Wating for Account Verification"
#~ msgstr "Čekající na ověření účtu"
#~ msgid "Company Deduction"
#~ msgstr "Odpočty společnosti"
#~ msgid "Payroll Configurtion"
#~ msgstr "Nastavení mezd"
#, python-format
#~ msgid "Please define bank account for the %s employee"
#~ msgstr "Prosíme zkontrolujte bankovní účet zaměstnance %s"
#~ msgid "Passport Issue Date"
#~ msgstr "Datum vydání pasu"
#~ msgid "Allowance"
#~ msgstr "Přídavky"
#~ msgid "No of Leaves"
#~ msgstr "Poč. uvolnění"
#~ msgid "Other Id"
#~ msgstr "Jiné Id"
#~ msgid "Bank Details"
#~ msgstr "Bankovní podrobnosti"
#~ msgid "Slip ID"
#~ msgstr "ID výplatní pásky"
#~ msgid "Employee Payslip"
#~ msgstr "Výplatní list zaměstnance"
#~ msgid "Letter Content"
#~ msgstr "Obsah dopisu"
#~ msgid "Year Salary"
#~ msgstr "Roční plat"
#~ msgid "Allowance / Deduction"
#~ msgstr "Přídavky / odpočty"
#~ msgid "Bank Payment Advice"
#~ msgstr "Avízo bankovní platby"
#~ msgid "Contributions"
#~ msgstr "Příspěvky"