1919 lines
48 KiB
Plaintext
1919 lines
48 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_payroll
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 13:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:26+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Condition Based on"
|
||
msgstr "Körülmény ezen feltételek alapján"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Havi"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,rate:0
|
||
msgid "Rate (%)"
|
||
msgstr "Arány (%)"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
msgid "Salary Rule Category"
|
||
msgstr "Fizetési kategória szabálya"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
|
||
msgid "Number of Days"
|
||
msgstr "Napok száma"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
|
||
"purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fizetési kategória szülőhöz való csatolása csak jelentés készítéshez "
|
||
"használt."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Csoportosítás..."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Állapotok"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,input_ids:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
|
||
msgid "Inputs"
|
||
msgstr "Hozzávalók"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
|
||
msgid "Parent Salary Rule"
|
||
msgstr "Szülö fizetési szabályok"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: field:hr.employee,slip_ids:0
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
|
||
msgid "Payslips"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzékek"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Szülő"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,company_id:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,company_id:0
|
||
#: field:hr.payslip,company_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,company_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,company_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Vállalat"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Done Slip"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék létrehozva"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Beállítás tervezetnek"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
|
||
msgid "hr.salary.rule"
|
||
msgstr "hr.salary.rule"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "ig"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
|
||
msgid "Payslip Batches"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék kötegek"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
|
||
"dates and credit note specified on Payslips Run."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a varázsló fizetési jegyzéket készít minden kiválasztott alkalmazott "
|
||
"részére a fizetési jegyzék futásán lévő dátumok és a fizetési meghagyások "
|
||
"/tartozások/ alapján."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Quantity/Rate"
|
||
msgstr "Mennyiség / Arány"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Children Definition"
|
||
msgstr "Alárendeltek meghatározása"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,slip_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Pay Slip"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Létrehozás"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
||
msgid "result will be affected to a variable"
|
||
msgstr "az eredmény egy változóhoz lesz rendelve"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Összesen:"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
|
||
msgid "All Children Rules"
|
||
msgstr "Az összes alárendelt szabály"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Input Data"
|
||
msgstr "Adatbevitel"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: constraint:hr.payslip:0
|
||
msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fizetési jegyzés 'Dátumtól' értéke a 'Dátumig' értéknél kisebb kell legyen."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule.category:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Jegyzetek"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hiba!"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,amount:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Összeg"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
|
||
msgid "Payslip Line"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék sor"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Other Information"
|
||
msgstr "Egyéb információ"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
|
||
msgid "Link your payroll to accounting system"
|
||
msgstr "A fizetési jegyzéket rendelje hozzá egy könyvelési rendszerhez"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "The computation method for the rule amount."
|
||
msgstr "A számítási mód az előírt mennyiségre."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
|
||
msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
|
||
msgstr "Névjegyzékek hozzáfűzése a fizetési jegyzék soraihoz"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "Figyelem!"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
msgid "Details by Salary Rule Category:"
|
||
msgstr "Részletek fizetési szabályok szerint"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Jegyzet"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payroll.structure,code:0
|
||
#: field:hr.payslip,number:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Hivatkozás"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Draft Slip"
|
||
msgstr "Jegyzék tervezet"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
|
||
msgstr "Normál munkanap 100%-an fizetve"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
||
msgid "Maximum Range"
|
||
msgstr "Maximum kiterjedés"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Identification No"
|
||
msgstr "Személyi igazolvány száma"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,struct_id:0
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Szerkezet"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Total Working Days"
|
||
msgstr "Összes munka nap"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,code:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,code:0
|
||
msgid ""
|
||
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
|
||
"rules. In that case, it is case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fizetési szabály kódját hivatkozásnak lehet használni a többi szabály "
|
||
"számításához. Ebben az esetben, ez esetekre érzékeny."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Heti"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Kezdő dátum"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Megerősítés"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new contribution register.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" A contribution register is a third party involved in the "
|
||
"salary\n"
|
||
" payment of the employees. It can be the social security, "
|
||
"the\n"
|
||
" estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Kattintson egy új hozzájárulás számláló rögzítéséhez.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Egy hozzájárulás számlálóval egy harmadik fél van bevonva az "
|
||
"alkalmazott \n"
|
||
" havi fizetéséhez. Ez lehet társadalombiztosítás, egy vagyon "
|
||
"vagy\n"
|
||
" bármi ami kiemel vagy beillesz pénzt a fizetési "
|
||
"jegyzékekbe.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
|
||
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
|
||
msgstr "A maximum összeg ami erre a szabályra vonatkozik."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,condition_python:0
|
||
msgid ""
|
||
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
|
||
"condition like basic > 1000."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt a szabályt érvényesítse a számításoknál ha a feltételek igazak. Olyan "
|
||
"feltételeket köthet ki mint alap > 1000."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
msgid "Register Name"
|
||
msgstr "Feliratkozási név"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||
msgid "Payslips by Employees"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzékek alkalmazottak szerint"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "Negyedéves"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Várakozó"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.salary.rule,quantity:0
|
||
msgid ""
|
||
"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule "
|
||
"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
|
||
"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt használja a százalékos és a fix ár számítására. Például, az Ebéd jegy-"
|
||
"nek fix ára van, aminek 1€ per munkanap lehet meghatározva mint "
|
||
"ledolgozott_napok.WORK100.napok_száma."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Search Salary Rule"
|
||
msgstr "Fizetési szabály keresése"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,employee_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Alkalmazott"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Semi-annually"
|
||
msgstr "Félév(enkénti)"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
msgid "Search Payslip Batches"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék kötegek keresése"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
|
||
msgid "Percentage based on"
|
||
msgstr "Százalék ez alapján"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (másolat)"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
|
||
msgid "Create journal entries from payslips"
|
||
msgstr "Napló belyegyzések létrehozása fizetési jegyzékekből"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,paid:0
|
||
msgid "Made Payment Order ? "
|
||
msgstr "Fizetési meghagyás létrehozása? "
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék sorok Hozzájárulási iktatás szerint"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: field:hr.payslip,line_ids:0
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
|
||
msgid "Payslip Lines"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék sorai"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Egyebek"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Elutasított"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payroll.structure:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
|
||
msgid "Salary Rules"
|
||
msgstr "Fizetési szabályok"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund: "
|
||
msgstr "Visszatérítés: "
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék sorai A Hozzájárulási bejegyzés szerint"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Kész"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
||
msgid "Appears on Payslip"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzéken feltüntetve"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
|
||
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "Fixed Amount"
|
||
msgstr "Fix összeg"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Figyelem!"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,active:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
|
||
"rule without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha az aktív mező hamisra állított, akkor lehetővé teszi a fizetési szabály "
|
||
"elrejtését annak eltávolítása nélkül."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,state:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Állapot"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Worked Days & Inputs"
|
||
msgstr "Ledolgozott napok és adatbevitelek"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
|
||
msgid "Details by Salary Rule Category"
|
||
msgstr "Részletek fizetési szabályok szerint"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
|
||
msgid "PaySlip Lines"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék sor"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,register_id:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,register_id:0
|
||
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esetleg harmadik személy is be van vonva ennek az alkalmazottnak a fizetés "
|
||
"kifizetéséhez."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
|
||
msgid "Number of Hours"
|
||
msgstr "Órák száma"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "PaySlip Batch"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék köteg"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
||
msgid "Minimum Range"
|
||
msgstr "Minimum tartomány"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,child_ids:0
|
||
msgid "Child Salary Rule"
|
||
msgstr "Alárendelt fizetési szabály"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: field:hr.payslip,date_to:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,date_end:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
|
||
msgid "Date To"
|
||
msgstr "Dátumig"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Tartomány"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
|
||
msgid "Salary Structures Hierarchy"
|
||
msgstr "Bérszerkezet hierarchia"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.employee,total_wage:0
|
||
msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
|
||
msgstr "Az összes jelenleg szerződött alkalmazott fizetésének összege."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Payslip"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,credit_note:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,credit_note:0
|
||
msgid "Credit Note"
|
||
msgstr "Jóváírás"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
|
||
msgid "Payslip Computation Details"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék számításának részletei"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
|
||
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
|
||
msgstr "A fizetési szabály fizetési jegyzéken történő kijelzésére használt."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
|
||
msgid "Payslip Input"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék adatbevitel"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule.category:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
|
||
msgid "Salary Rule Categories"
|
||
msgstr "Fizetési szabály kategóriák"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.input,contract_id:0
|
||
#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
||
msgid "The contract for which applied this input"
|
||
msgstr "A szerződés amire ezt a bevitelt használja"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Computation"
|
||
msgstr "Számítás"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rosszúl lett a tartomány meghatározva ehhez a fizetési szabályhoz %s (%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.input,amount:0
|
||
msgid ""
|
||
"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of "
|
||
"basic salary for per product can defined in expression like result = "
|
||
"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy számításhoz használja. Például, egy szabály az értékesítéshez 1% "
|
||
"jutalékot ad az alap eladásra egy terméknél akkor a ennek a kifejezésnek a "
|
||
"végeredménye = inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01. - "
|
||
"bevitt.ELADÁSIEURO.összeg * szerződés.fizetés*0.01."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "Amount Type"
|
||
msgstr "Összeg típusa"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,category_id:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategória"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Company Contribution"
|
||
msgstr "Vállalati hozzájárulás"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
|
||
msgid ""
|
||
"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
|
||
"payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha be van jelölve, mutatja, hogy az összes innen létrehozott fizetési "
|
||
"jegyzék az visszatérítési fizetési jegyzék."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem megfelelően lett a százalék alapja vagy mennyisége meghatározva ennek a "
|
||
"fizetési szabálynak %s (%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
|
||
msgid "Salary Structures"
|
||
msgstr "Bérszerkezetek"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
msgid "Draft Payslip Batches"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék vázlatok"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: selection:hr.payslip,state:0
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Tervezet"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: field:hr.payslip,date_from:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,date_start:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
|
||
msgid "Date From"
|
||
msgstr "Dátumtól"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
msgid "Done Payslip Batches"
|
||
msgstr "Elvégzett fizetési jegyzék kötegek"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
msgid "Payslip Lines by Contribution Register:"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék sorai Hozzájárulási iktatás szerint:"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "Feltételek"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
||
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "Percentage (%)"
|
||
msgstr "Százalék (%)"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem megfelelően lett a mennyisége meghatározva ennek a fizetési szabálynak "
|
||
"%s (%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Worked Day"
|
||
msgstr "Ledolgozott nap"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payroll.structure:0
|
||
msgid "Employee Function"
|
||
msgstr "Alkalmazotti funkció"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
|
||
msgid "Employee PaySlip"
|
||
msgstr "Alkalmazott fizetési jegyzéke"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Szabály"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
|
||
msgid "PaySlip Details"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék részletei"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Compute Sheet"
|
||
msgstr "Táblázat kiszámítása"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,active:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktív"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "Child Rules"
|
||
msgstr "Alárendelt szabályok"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
|
||
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
|
||
msgstr "A minimum mennyiség, amit erre a szabályra alkalmaz."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Python Expression"
|
||
msgstr "Python kifejezés"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "Kijelölés"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Vállalatok"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Authorized Signature"
|
||
msgstr "Cégszerű aláírás"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,contract_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,contract_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,contract_id:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Szerződés"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alkalmazotta(ka)t kell kiválasztani a fizetési jegyzék(ek) generálásához."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Követel"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Scheduled Pay"
|
||
msgstr "Tervezett fizetés"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_python:0
|
||
msgid "Python Condition"
|
||
msgstr "Python körülmény"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.contribution.register:0
|
||
msgid "Contribution"
|
||
msgstr "Közreműködés"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund Payslip"
|
||
msgstr "Visszatérítési fizetési jegyzék"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.rule.input,input_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
|
||
msgid "Salary Rule Input"
|
||
msgstr "Fizetés szabály bevitel"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,quantity:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Mennyiség"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Visszatérítés"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,code:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,code:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,code:0
|
||
#: field:hr.rule.input,code:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,code:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,code:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kód"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
|
||
#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
|
||
msgid "Python Code"
|
||
msgstr "Python kód"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.input,sequence:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,sequence:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sorszám"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Időszak"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
msgid "Period from"
|
||
msgstr "Kezdő időszak"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:674
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Salary Slip of %s for %s"
|
||
msgstr "%s fizetési jegyzéke, időszak: %s"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
|
||
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék létrehozása az összes kijelölt alkalmazottnak"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contract,struct_id:0
|
||
#: view:hr.payroll.structure:0
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
|
||
msgid "Salary Structure"
|
||
msgstr "Bérszerkezet"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
|
||
msgid "Register Line"
|
||
msgstr "Nyilvántartási sor"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
#: selection:hr.payslip.run,state:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zárás"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip,struct_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
|
||
"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
|
||
"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
|
||
"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szabályok létrehozása mely erre a fizetési jegyzékre lesz érvényes, a "
|
||
"kiválasztott szerződés alapján. Ha a szerződésen ezt a mezőt üresen hagyja, "
|
||
"akkor ez a mező nem lesz kötelező többé és így azok a szabályok fognak "
|
||
"érvényesülni, melyek az összes szerződés szerkezetére és alkalmazottjára "
|
||
"érvényes a kiválasztott időintervallumban"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Alárendelt"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip,credit_note:0
|
||
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mutatja, hogy ennek a fizetési jegyzéknek visszatérítése van a többiből"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Bi-monthly"
|
||
msgstr "Kéthavonta"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
msgid "Pay Slip Details"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék részletei"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
|
||
msgid "Employee Payslips"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzékek"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings
|
||
msgid "hr.config.settings"
|
||
msgstr "hr.config.settings"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,register_id:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,register_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
|
||
msgid "Contribution Register"
|
||
msgstr "Hozzájárulás iktatás"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:payslip.lines.contribution.register:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Nyomtatás"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
msgid "Calculations"
|
||
msgstr "Számítások"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Worked Days"
|
||
msgstr "Ledolgozott nap"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Search Payslips"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzékek keresése"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
|
||
msgid "Payslips Batches"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék kötegek"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.contribution.register:0
|
||
#: field:hr.contribution.register,note:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,note:0
|
||
#: field:hr.payslip,name:0
|
||
#: field:hr.payslip,note:0
|
||
#: field:hr.payslip.input,name:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,note:0
|
||
#: field:hr.payslip.worked_days,name:0
|
||
#: field:hr.rule.input,name:0
|
||
#: view:hr.salary.rule:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,note:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,note:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.employee,total_wage:0
|
||
msgid "Total Basic Salary"
|
||
msgstr "Összes alap fizetés"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.contribution.register:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
|
||
msgid "Contribution Registers"
|
||
msgstr "Hozzájárulások iktatása"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "Bérszámfejtés"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register
|
||
msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék a Hozzájárulások iktatása szerint"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem tud olyan fizetési jegyzéket törölni mely nem tervezet vagy visszavont!"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
|
||
msgid "Payslip Worked Days"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék ledolgozott napjai"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.salary.rule.category:0
|
||
msgid "Salary Categories"
|
||
msgstr "Fizetési kategóriák"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: field:hr.contribution.register,name:0
|
||
#: field:hr.payroll.structure,name:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,name:0
|
||
#: field:hr.payslip.run,name:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,name:0
|
||
#: field:hr.salary.rule.category,name:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
|
||
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
|
||
msgstr "Például, az 50.0 beírása 50% -ot jelent"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payroll.structure:0
|
||
msgid "Payroll Structures"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék szerkezet"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
#: view:hr.payslip.employees:0
|
||
#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Alkalmazottak"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Bankszámlaszám"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,sequence:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,sequence:0
|
||
msgid "Use to arrange calculation sequence"
|
||
msgstr "Számítási sorrend beállítására szolgál"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
|
||
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. "
|
||
"\n"
|
||
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
|
||
"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Fizetési jegyzék létrehozásakor annak állapota 'Tervezet'. \n"
|
||
"* Ha a fizetési jegyzék ellenőrzés alatt van akkor annak az állapota "
|
||
"'Várakozó'. \n"
|
||
"* Ha a fizetési jegyzék visszaigazolt akkor annak állapota 'Elvégezve'. "
|
||
" \n"
|
||
"* amikor egy fizetési jegyzéket visszavon akkor annak az állapota "
|
||
"'Elutasítva'."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
|
||
#: help:hr.salary.rule,condition_range:0
|
||
msgid ""
|
||
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, "
|
||
"but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
|
||
"(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a % mező értékeinek a számítására használt; általánosan ez van alapban, "
|
||
"de tud kategorizált kód mezőket is használni kisbetűvel mint változó nevek "
|
||
"(hra, ma, lta, stb.) és az alap változókat."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Annually"
|
||
msgstr "Évente"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
|
||
msgid "Payslip Inputs"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék bevitel"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Other Inputs"
|
||
msgstr "Egyéb bevitel"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
|
||
msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
|
||
msgstr "Fizetési szabály kategóriák rangsora"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr "Téves python kód meghatározás erre a fizetési szabályra %s (%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
#: field:hr.payslip.line,total:0
|
||
#: report:paylip.details:0
|
||
#: report:payslip:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Összesen"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Salary Computation"
|
||
msgstr "Bér kiszámítása"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Details By Salary Rule Category"
|
||
msgstr "Részletek a fizetési szabály kategóriánként"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: help:hr.payslip.input,code:0
|
||
#: help:hr.payslip.worked_days,code:0
|
||
#: help:hr.rule.input,code:0
|
||
msgid "The code that can be used in the salary rules"
|
||
msgstr "A kód ami használható a fizetési szabályokra"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Téves python feltétel meghatározás erre a fizetési szabályra %s (%s)."
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.run:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
|
||
msgid "Generate Payslips"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék generálás"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip.line:0
|
||
msgid "Search Payslip Lines"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék sorok keresése"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
|
||
msgid "Bi-weekly"
|
||
msgstr "Kétheti"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
|
||
#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
|
||
msgid "Always True"
|
||
msgstr "Mindíg igaz"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: report:contribution.register.lines:0
|
||
msgid "PaySlip Name"
|
||
msgstr "Fizetési jegyzék neve"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: view:hr.payslip:0
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Könyvelés"
|
||
|
||
#. module: hr_payroll
|
||
#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
|
||
#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
|
||
msgid "Range Based on"
|
||
msgstr "Tartomány ez alapján"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave Type"
|
||
#~ msgstr "Szabadság típusa"
|
||
|
||
#~ msgid "Validation"
|
||
#~ msgstr "Érvényesítés"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
|
||
#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív alkalmazotti hierarchiát."
|
||
|
||
#~ msgid "Wage Type"
|
||
#~ msgstr "Fizetési típus"
|
||
|
||
#~ msgid "Allowances with Basic:"
|
||
#~ msgstr "Alapjuttatások:"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Salary"
|
||
#~ msgstr "Nettó bér"
|
||
|
||
#~ msgid "Working Days"
|
||
#~ msgstr "Munkanapok"
|
||
|
||
#~ msgid "Department"
|
||
#~ msgstr "Osztály, részleg"
|
||
|
||
#~ msgid "Deductions:"
|
||
#~ msgstr "Levonások:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use for Gratuity ?"
|
||
#~ msgstr "Prémiumként?"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail Address"
|
||
#~ msgstr "E-mail cím"
|
||
|
||
#~ msgid "Based"
|
||
#~ msgstr "Alapul"
|
||
|
||
#~ msgid ","
|
||
#~ msgstr ","
|
||
|
||
#~ msgid "The Manager"
|
||
#~ msgstr "Menedzser"
|
||
|
||
#~ msgid "Loan"
|
||
#~ msgstr "Kölcsön"
|
||
|
||
#~ msgid "Letter Details"
|
||
#~ msgstr "Levél részletei"
|
||
|
||
#~ msgid "("
|
||
#~ msgstr "("
|
||
|
||
#~ msgid "Others"
|
||
#~ msgstr "Egyéb"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Variable Error: %s "
|
||
#~ msgstr "Változó hiba: %s "
|
||
|
||
#~ msgid "Calculaton Field"
|
||
#~ msgstr "Számítási mező"
|
||
|
||
#~ msgid "Contract Detail:"
|
||
#~ msgstr "Szerződés részletei:"
|
||
|
||
#~ msgid "Expire"
|
||
#~ msgstr "Lejár"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Deductions"
|
||
#~ msgstr "Összes levonás"
|
||
|
||
#~ msgid "Register"
|
||
#~ msgstr "Nyilvántartás"
|
||
|
||
#~ msgid "Leaves"
|
||
#~ msgstr "Szabadságok"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the Employee"
|
||
#~ msgstr "Alkalmazott neve"
|
||
|
||
#~ msgid "Value"
|
||
#~ msgstr "Érték"
|
||
|
||
#~ msgid "Register Lines"
|
||
#~ msgstr "Nyilvántartási sorok"
|
||
|
||
#~ msgid "Un-Paid Holiday"
|
||
#~ msgstr "Fizetetlen szabadság"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport Expire Date"
|
||
#~ msgstr "Útlevél lejárati dátuma"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Deduction"
|
||
#~ msgstr "Egyéb levonás"
|
||
|
||
#~ msgid "Paid Holiday"
|
||
#~ msgstr "Fizetett szabadság"
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage"
|
||
#~ msgstr "Százalék"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Deduction"
|
||
#~ msgstr "Alkalmazott levonásai"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount (in words) :"
|
||
#~ msgstr "Összeg (betűkkel) :"
|
||
|
||
#~ msgid "Date :"
|
||
#~ msgstr "Dátum :"
|
||
|
||
#~ msgid "End Date"
|
||
#~ msgstr "Befejezés dátuma"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes:"
|
||
#~ msgstr "Megjegyzések:"
|
||
|
||
#~ msgid "#"
|
||
#~ msgstr "#"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Típus"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error !"
|
||
#~ msgstr "Hiba !"
|
||
|
||
#~ msgid "No of Working days / week for an employee"
|
||
#~ msgstr "Alkalmazott munkanapjainak/heteinek száma"
|
||
|
||
#~ msgid "Work Permit No"
|
||
#~ msgstr "Munkavállalási engedély száma"
|
||
|
||
#~ msgid "Deductions"
|
||
#~ msgstr "Levonások"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Earnings"
|
||
#~ msgstr "Összes jövedelem"
|
||
|
||
#~ msgid "hr.payroll.employees.detail"
|
||
#~ msgstr "hr.payroll.employees.detail"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Variable Error !"
|
||
#~ msgstr "Változó hiba !"
|
||
|
||
#~ msgid "Total By Employee"
|
||
#~ msgstr "Alkalmazott összesen"
|
||
|
||
#~ msgid "Deduction"
|
||
#~ msgstr "Levonás"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
|
||
#~ msgstr "Hiba! A szerződés kezdetének előbb kell lennie mint a végének."
|
||
|
||
#~ msgid "Net Amount"
|
||
#~ msgstr "Nettó összeg"
|
||
|
||
#~ msgid "Yours Sincerely"
|
||
#~ msgstr "Üdvözlettel:"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Code"
|
||
#~ msgstr "Alkalmazott kódja"
|
||
|
||
#~ msgid "Country & Address"
|
||
#~ msgstr "Ország & Cím"
|
||
|
||
#~ msgid "Total By Company"
|
||
#~ msgstr "Vállalat összesen"
|
||
|
||
#~ msgid "All Passports"
|
||
#~ msgstr "Összes útlevél"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Name"
|
||
#~ msgstr "Alkalmazott neve"
|
||
|
||
#~ msgid "Contracts"
|
||
#~ msgstr "Szerződések"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport Detail"
|
||
#~ msgstr "Útlevél részlete"
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll Register"
|
||
#~ msgstr "Bérszámfejtési nyilvántartás"
|
||
|
||
#~ msgid "Paid"
|
||
#~ msgstr "Fizetve"
|
||
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "Felhasználó"
|
||
|
||
#~ msgid "Paid ? "
|
||
#~ msgstr "Fizetett? "
|
||
|
||
#~ msgid "Category Code"
|
||
#~ msgstr "Kategória kód"
|
||
|
||
#~ msgid "HR Manager"
|
||
#~ msgstr "HR menedzser"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute"
|
||
#~ msgstr "Számítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Passport"
|
||
#~ msgstr "Útlevél keresése"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Month Date"
|
||
#~ msgstr "Következő havi dátum"
|
||
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Dátum"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone No."
|
||
#~ msgstr "Telefonszám"
|
||
|
||
#~ msgid "Visa Expire Date"
|
||
#~ msgstr "Vízum lejárati dátuma"
|
||
|
||
#~ msgid "Visa No"
|
||
#~ msgstr "Vízum száma"
|
||
|
||
#~ msgid "Other No."
|
||
#~ msgstr "Egyéb szám"
|
||
|
||
#~ msgid "Number :"
|
||
#~ msgstr "Szám :"
|
||
|
||
#~ msgid "Number"
|
||
#~ msgstr "Sorszám"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport No"
|
||
#~ msgstr "Útlevélszám"
|
||
|
||
#~ msgid "Allowances"
|
||
#~ msgstr "Juttatások"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Report"
|
||
#~ msgstr "Jelentés kinyomtatása"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail"
|
||
#~ msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport"
|
||
#~ msgstr "Útlevél"
|
||
|
||
#~ msgid "Month"
|
||
#~ msgstr "Hónap"
|
||
|
||
#~ msgid "Dear Sir/Madam,"
|
||
#~ msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram!"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Informations"
|
||
#~ msgstr "Egyéb információ"
|
||
|
||
#~ msgid "Category Name"
|
||
#~ msgstr "Kategória neve"
|
||
|
||
#~ msgid ")"
|
||
#~ msgstr ")"
|
||
|
||
#~ msgid "Deduction -"
|
||
#~ msgstr "Levonás -"
|
||
|
||
#~ msgid "The Passport No must be unique !"
|
||
#~ msgstr "Az útlevélszámnak egyedinek kell lennie !"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Leaves"
|
||
#~ msgstr "Szabadságok száma"
|
||
|
||
#~ msgid "hr.payroll.year.salary"
|
||
#~ msgstr "hr.payroll.year.salary"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank"
|
||
#~ msgstr "Bank"
|
||
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "Ország"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Id"
|
||
#~ msgstr "Egyéb ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Allowance"
|
||
#~ msgstr "Juttatás"
|
||
|
||
#~ msgid "No of Leaves"
|
||
#~ msgstr "Szabadságok száma"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Details"
|
||
#~ msgstr "Bankadatok"
|
||
|
||
#~ msgid "Allowance / Deduction"
|
||
#~ msgstr "Juttatás / Levonás"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hiba! Nem választhat ki olyan részleget, amelynek az alkalmazott a "
|
||
#~ "menedzsere."
|
||
|
||
#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid"
|
||
#~ msgstr "Itt választhatja ki a bankszámlát, amelyről a munkabért átutalják"
|
||
|
||
#~ msgid "Recompute Sheet"
|
||
#~ msgstr "Táblázat újraszámítása"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Belső számításra használt számítási mező, kérem ne szerepeltesse nyilvános "
|
||
#~ "kimutatásokban"
|
||
|
||
#~ msgid "Posted"
|
||
#~ msgstr "Könyvelt"
|
||
|
||
#~ msgid "Payments -"
|
||
#~ msgstr "Kifizetések -"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub Total"
|
||
#~ msgstr "Részösszesen"
|
||
|
||
#~ msgid "Valid From"
|
||
#~ msgstr "Érvényesség kezdete"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment"
|
||
#~ msgstr "Kifizetés"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Állapot"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Lines"
|
||
#~ msgstr "Egyéb sorok"
|
||
|
||
#~ msgid "Paymeny Lines"
|
||
#~ msgstr "Kifizetés sorok"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Payment"
|
||
#~ msgstr "Egyéb kifizetés"
|
||
|
||
#~ msgid "For the month of"
|
||
#~ msgstr "Hónapra"
|
||
|
||
#~ msgid "To"
|
||
#~ msgstr "Záró dátum"
|
||
|
||
#~ msgid "Loan Installment"
|
||
#~ msgstr "Kölcsöntörlesztés"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Account A/C"
|
||
#~ msgstr "Bankszámlaszám"
|
||
|
||
#~ msgid "Function Line"
|
||
#~ msgstr "Függvénysor"
|
||
|
||
#~ msgid "Function Calculation"
|
||
#~ msgstr "Függvény kiszámítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Approve Sheet"
|
||
#~ msgstr "Táblázat jóváhagyása"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Lines"
|
||
#~ msgstr "Kifizetés sorok"
|
||
|
||
#~ msgid "Draft Sheet"
|
||
#~ msgstr "Táblázattervezet"
|
||
|
||
#~ msgid "Amount / Percentage"
|
||
#~ msgstr "Összeg / százalék"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic Computation"
|
||
#~ msgstr "Dinamikus számítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Advance"
|
||
#~ msgstr "Előleg"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Payment"
|
||
#~ msgstr "Összes kifizetés"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please define bank account for the %s employee"
|
||
#~ msgstr "Kérem, állítsa be %s alkalmazott bankszámlaszámát"
|
||
|
||
#~ msgid "Passport Issue Date"
|
||
#~ msgstr "Útlevél kiállítás dátuma"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Advice"
|
||
#~ msgstr "Banki értesítő"
|
||
|
||
#~ msgid "Reject"
|
||
#~ msgstr "Visszautasítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Country of Issue"
|
||
#~ msgstr "Kiállító ország"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave Deductions"
|
||
#~ msgstr "Szabadság miatti levonás"
|
||
|
||
#~ msgid "Function Arguments"
|
||
#~ msgstr "Függvényargumentumok"
|
||
|
||
#~ msgid "Function Value"
|
||
#~ msgstr "Függvényérték"
|
||
|
||
#~ msgid "Formula"
|
||
#~ msgstr "Képlet"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Advice Lines"
|
||
#~ msgstr "Banki értesítő sorok"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Basic"
|
||
#~ msgstr "Nettó alapbér"
|
||
|
||
#~ msgid "Chaque Nos"
|
||
#~ msgstr "Csekk számok"
|
||
|
||
#~ msgid "Salary Structure:"
|
||
#~ msgstr "Bérszerkezet:"
|
||
|
||
#~ msgid "Complete HR Checking"
|
||
#~ msgstr "HR ellenőrzés befejezése"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Advice Note"
|
||
#~ msgstr "Banki értesítő megjegyzés"
|
||
|
||
#~ msgid "Others:"
|
||
#~ msgstr "Egyéb:"
|
||
|
||
#~ msgid "D/C"
|
||
#~ msgstr "T/K"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Statement"
|
||
#~ msgstr "Kimutatás nyomtatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic"
|
||
#~ msgstr "Alapbér"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic Salary – Leaves"
|
||
#~ msgstr "Alapbér - szabadságok"
|
||
|
||
#~ msgid "Earnings"
|
||
#~ msgstr "Jövedelem"
|
||
|
||
#~ msgid "Heads"
|
||
#~ msgstr "Fejek"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Advice:"
|
||
#~ msgstr "Kifizetési értesítés:"
|
||
|
||
#~ msgid "Salary Information"
|
||
#~ msgstr "Bér információ"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic Salary"
|
||
#~ msgstr "Alapbér"
|
||
|
||
#~ msgid "Condition"
|
||
#~ msgstr "Feltétel"
|
||
|
||
#~ msgid "Allowance Deduction Categoty"
|
||
#~ msgstr "Levonási kategória"
|
||
|
||
#~ msgid "Computation Overview"
|
||
#~ msgstr "Számítás áttekintése"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment Advice"
|
||
#~ msgstr "Kifizetési értesítés"
|
||
|
||
#~ msgid "for period"
|
||
#~ msgstr "időszakra"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Függvény"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic Salary without Leave:"
|
||
#~ msgstr "Alapbér szabadság nélkül:"
|
||
|
||
#~ msgid "Issue"
|
||
#~ msgstr "Kiállítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Allowance Deduction Heads"
|
||
#~ msgstr "Levonás fejek"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Date"
|
||
#~ msgstr "Kezdő dátum"
|
||
|
||
#~ msgid "Leaved Deduction"
|
||
#~ msgstr "Szabadság miatti levonás"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave Deductions Line:"
|
||
#~ msgstr "Szabadság miatti levonás sora:"
|
||
|
||
#~ msgid "Company Deduction"
|
||
#~ msgstr "Vállalati levonás"
|
||
|
||
#~ msgid "Letter Content"
|
||
#~ msgstr "Levél tartalma"
|
||
|
||
#~ msgid "Bank Payment Advice"
|
||
#~ msgstr "Bank átutalás értesítő"
|
||
|
||
#~ msgid "Based on"
|
||
#~ msgstr "Alapul"
|
||
|
||
#~ msgid "Wating for Verification"
|
||
#~ msgstr "Várakozás a megerősítésre"
|
||
|
||
#~ msgid "Employees Salary Details"
|
||
#~ msgstr "Alkalmazott bérének részletei"
|
||
|
||
#~ msgid "Year Salary Report"
|
||
#~ msgstr "Éves bérkimutatás"
|
||
|
||
#~ msgid "New Slip"
|
||
#~ msgstr "Új fizetési jegyzék"
|
||
|
||
#~ msgid "Gross Salary"
|
||
#~ msgstr "Bruttó bér"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Salary"
|
||
#~ msgstr "Alkalmazotti bér"
|
||
|
||
#~ msgid "Employees Salary Detail"
|
||
#~ msgstr "Alkalmazott bérének részletei"
|
||
|
||
#~ msgid "Salary Register"
|
||
#~ msgstr "Bérnyilvántartás"
|
||
|
||
#~ msgid "Yearly Salary Details"
|
||
#~ msgstr "Éves bér részletei"
|
||
|
||
#~ msgid "Salary"
|
||
#~ msgstr "Bér"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Salary"
|
||
#~ msgstr "Összes bér"
|
||
|
||
#~ msgid "Gross Sal."
|
||
#~ msgstr "Bruttó bér"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Sal."
|
||
#~ msgstr "Nettó bér"
|
||
|
||
#~ msgid "Slip Line"
|
||
#~ msgstr "Fizetési jegyzék sor"
|
||
|
||
#~ msgid "Slip ID"
|
||
#~ msgstr "Fizetési jegyzék ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Payslip"
|
||
#~ msgstr "Alkalmazott fizetési jegyzéke"
|
||
|
||
#~ msgid "Year Salary"
|
||
#~ msgstr "Éves bér"
|
||
|
||
#~ msgid "Salary Payment Register"
|
||
#~ msgstr "Bérkifizetési nyilvántartás"
|
||
|
||
#~ msgid "Paid Salary"
|
||
#~ msgstr "Kifizetett bér"
|
||
|
||
#~ msgid "Pay Salary"
|
||
#~ msgstr "Bér kifizetése"
|
||
|
||
#~ msgid "Employee Salary Statement"
|
||
#~ msgstr "Alkalmazott bérkimutatása"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Sheet"
|
||
#~ msgstr "Táblázat megerősítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify Sheet"
|
||
#~ msgstr "Táblázat ellenőrzése"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Sheet"
|
||
#~ msgstr "Táblázat érvénytelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Human Resource Payroll"
|
||
#~ msgstr "Bérszámfejtés"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Generic Payroll system\n"
|
||
#~ " * Employee Details\n"
|
||
#~ " * Employee Contracts\n"
|
||
#~ " * Passport based Contract\n"
|
||
#~ " * Allowances / Deductions\n"
|
||
#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
|
||
#~ " * Employee Payslip\n"
|
||
#~ " * Monthly Payroll Register\n"
|
||
#~ " * Integrated with Holiday Management\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Általános bérszámfejtő rendszer\n"
|
||
#~ " * Alkalmazottak adatai\n"
|
||
#~ " * Munkaszerződések\n"
|
||
#~ " * Útlevél alapú szerződések\n"
|
||
#~ " * Juttatások/levonások\n"
|
||
#~ " * Alap/bruttó/nettó bér beállítása\n"
|
||
#~ " * Fizetési jegyzék\n"
|
||
#~ " * Havi bérlista\n"
|
||
#~ " * Szabadságkezeléssel integrálva\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing"
|
||
#~ msgstr "Kérem, ellenőrizze a %s beállítását, a bérlista fej hiányzik."
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll Head"
|
||
#~ msgstr "Bérlista fej"
|
||
|
||
#~ msgid "Payroll Configurtion"
|
||
#~ msgstr "Bérlista beállítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Payslip Info"
|
||
#~ msgstr "Fizetési jegyzék info"
|