odoo/addons/hr_payroll_account/i18n/de.po

294 lines
7.9 KiB
Plaintext

# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
msgid "Credit Account"
msgstr "Habenkonto"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:104
#, python-format
msgid "Payslip of %s"
msgstr "Lohnkonto von %s"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
msgstr "Das Ausgabenjournal \"%s\" hat kein richtiges Haben Konto!"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0
msgid "Accounting Entry"
msgstr "Buchung"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
#, python-format
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr "Das Ausgabenjournal \"%s\" hat kein richtiges Soll Konto!"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
msgid "Tax Code"
msgstr "Steuernummer"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr "Erzwinge Periode"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
"Keinen Eintrag vornehmen, um die Periode der Auszahlungsgenehmigung zu buchen"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
msgid "Contract"
msgstr "Arbeitsvertrag"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytisches Konto"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
msgid "Debit Account"
msgstr "Sollkonto"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr "Lohnzettel Stapel"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr "Erzeuge Lohnkonten für alle ausgewählten Mitarbeiter"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Konfigurationsfehler!"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
msgid "hr.salary.rule"
msgstr "hr.salary.rule"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Accounting"
msgstr "Finanzbuchhaltung"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr "Mitarbeitervergütung"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:159
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:175
#, python-format
msgid "Adjustment Entry"
msgstr "Differenzbuchung"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,journal_id:0
#: field:hr.payslip,journal_id:0
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
msgid "Salary Journal"
msgstr "Lohnjournal"
#~ msgid "Accounting Lines"
#~ msgstr "Buchungssätze"
#~ msgid "Bank Journal"
#~ msgstr "Bank Journal"
#~ msgid "Contribution Register Line"
#~ msgstr "Abrechnung Arbeitgeberanteile"
#~ msgid "Contribution Register"
#~ msgstr "Abrechnung Arbeitgeber / Arbeitnehmer Anteil"
#~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
#~ msgstr "Analytisches Konto Mitarbeitervergütungen"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Periode"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Mitarbeiter"
#~ msgid "Other Informations"
#~ msgstr "Weitere Information"
#~ msgid "Salary Account"
#~ msgstr "Konto Vergütung"
#~ msgid "Payroll Register"
#~ msgstr "Personalabrechnung"
#~ msgid "Account Move Link to Pay Slip"
#~ msgstr "Buchung für Mitarbeitervergütung"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"
#, python-format
#~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
#~ msgstr "Bestätigen Sie alle Spesenrechnungen zwecks Erstattung"
#~ msgid "Accounting Informations"
#~ msgstr "Finanzen Informationen"
#~ msgid "Human Resource Payroll Accounting"
#~ msgstr "Personalabrechnung"
#~ msgid "Payment Lines"
#~ msgstr "Zahlungspositionen"
#, python-format
#~ msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
#~ msgstr "Bitte definieren Sie das Wirtschaftsjahr für Arbeitsvertrag"
#~ msgid "Total By Employee"
#~ msgstr "Gesamtvergütung nach Mitarbeiter"
#~ msgid "Account Lines"
#~ msgstr "Buchungspositionen"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Bank Account"
#~ msgstr "Bank Konto"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Bezeichnung"
#~ msgid ""
#~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
#~ " * Expense Encoding\n"
#~ " * Payment Encoding\n"
#~ " * Company Contribution Management\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Basis Integration Personalbuchhaltung\n"
#~ " * Buchung von Mitarbeitervergütungen * Buchung von Auszahlungen an "
#~ "Mitarbeiter * Buchung von Arbeitgeber- und Arbeitnehmeranteilen\n"
#~ " "
#~ msgid "Payslip Line"
#~ msgstr "Abrechnungsposition"
#~ msgid "Accounting Vouchers"
#~ msgstr "Buchungsbelege"
#~ msgid "Bank Advice Note"
#~ msgstr "Auszahlung Vergütung Hinweis"
#~ msgid "Expense Entries"
#~ msgstr "Aufwandsbuchungen"
#~ msgid "Accounting vouchers"
#~ msgstr "Buchungsbelege"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Warnung !"
#~ msgid "Employee Account"
#~ msgstr "Mitarbeiter Konto"
#~ msgid "General Account"
#~ msgstr "Sachkonto"
#~ msgid "Sequence"
#~ msgstr "Reihenfolge"
#~ msgid "Leave Type"
#~ msgstr "Abwesenheitstyp"
#~ msgid "Employee Payable Account"
#~ msgstr "Kreditor für Mitarbeiter"
#~ msgid "Total By Company"
#~ msgstr "Gesamtvergütung nach Unternehmen"
#~ msgid "Salary Structure"
#~ msgstr "Vergütungsstruktur"
#, python-format
#~ msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
#~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie für den Partner einen Debitor"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Jahr"
#~ msgid "Accounting Details"
#~ msgstr "Finanzen Details"
#, python-format
#~ msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
#~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie den Kreditor beim Partner !!"
#, python-format
#~ msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
#~ msgstr "Geschäftsjahr wurde für die Abrechnung %s nicht definiert"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren."
#, python-format
#~ msgid "Period is not defined for slip date %s"
#~ msgstr "Die Periode wurde nicht für das Abrechnungsdatum %s definiert."
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter "
#~ "die Leitung ausübt."
#~ msgid "Expense Journal"
#~ msgstr "Journal Personalspesen"
#~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
#~ msgstr "Aufwandskonto bei Eingabe von Personalkosten"
#~ msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
#~ msgstr "Lohnzettel Datum von muss vor Datum bis liegen."
#~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler! Datum des Vertragsbeginns muss zeitlich vor dem Datum des "
#~ "Vertragsendes sein."