odoo/addons/hr_timesheet/i18n/de.po

991 lines
29 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
msgid ""
"<p>\n"
" No activity yet on this contract.\n"
" </p><p>\n"
" In OpenERP, contracts and projects are implemented using\n"
" analytic account. So, you can track costs and revenues to "
"analyse\n"
" your margins easily.\n"
" </p><p>\n"
" Costs will be created automatically when you register "
"supplier\n"
" invoices, expenses or timesheets.\n"
" </p><p>\n"
" Revenues will be created automatically when you create "
"customer\n"
" invoices. Customer invoices can be created based on sale "
"orders\n"
" (fixed price invoices), on timesheets (based on the work "
"done) or\n"
" on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Es gibt bis jetzt keine Aktivitäten bezüglich dieses "
"Vertrags.\n"
" </p><p>\n"
" In OpenERP werden Verträge und Projekte über Kostenstellen "
"abgebildet. \n"
" Dadurch können Sie einfach Ihre Kostenund Erträge "
"überwachen.\n"
" </p><p>\n"
" Kosten werden automatisch zugewiesen, wenn Sie Lieferanten\n"
" Rechnungen, Ausgaben oder Zeiterfassungen zuordnen.\n"
" </p><p>\n"
" Erträge werden automatisch zugewiesen, wenn Sie "
"Ausgangsrechnungen\n"
" zuweisen. Ausgangsrechnungen können auf Basis von Aufträgen\n"
" (Pauschalangebote), Zeiterfassungen (basierend auf der "
"geleisteten Arbeit) oder\n"
" Ausgaben (z.B. Weiterberechnung von Reisespesen) erzeugt "
"werden.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "(Keep empty for current_time)"
msgstr "(frei lassen um die aktuelle Zeiteinstellung zu verwenden)"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung ..."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
msgid ""
"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
"attendance and the timesheet."
msgstr ""
"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für verschiedene Projekte "
"aufgewendet wurden. Ein Projekt ist einer Kostenstelle zugeordnet, wodurch "
"automatisch die erfasste Zeit als Aufwand für das Projekt verbucht werden. "
"Diese Funktion ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von "
"Anwesenheitszeiten und Projektzeiten."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mengeneinheit"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Kostenstellen Journal"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Stop Working"
msgstr "Arbeitsende"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
msgid "Employee Timesheet"
msgstr "Personal und Projekt Arbeitszeiten"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports
msgid "Timesheet"
msgstr "Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Please define employee for this user!"
msgstr "Bitte ordnen Sie diesem User einen Mitarbeiter zu!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "Zeiterfassungsaktivitäten"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
msgid "Minimum Analytic Amount"
msgstr "Mindestwert für Kosten"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
msgid "Monthly Employee Timesheet"
msgstr "Monatliche Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Work done in the last period"
msgstr "kürzlich erledigte Arbeit"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,name:0
#: field:hr.sign.out.project,name:0
msgid "Employees name"
msgstr "Mitarbeitername"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr "Projekt / Kostenstelle"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
msgid "Print Employees Timesheet"
msgstr "Drucke Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "Please define employee for your user."
msgstr "Bitte ordnen Sie diesem User einen Mitarbeiter zu."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
msgid "Costs & Revenues"
msgstr "Kosten & Erlöse"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenstelle"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Costs and Revenues"
msgstr "Kosten und Erlöse"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:150
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:155
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:186
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:188
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Sun"
msgstr "So"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Kostenstelle"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to record activities.\n"
" </p><p>\n"
" You can register and track your workings hours by project "
"every\n"
" day. Every time spent on a project will become a cost in "
"the\n"
" analytic accounting/contract and can be re-invoiced to\n"
" customers if required.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie hier um Ihre Aufgaben zu erfassen.\n"
" </p><p>\n"
" Sie können Ihre Arbeitsstunden auf Tagesbasis erfassen und "
"auswerten. \n"
" Alle Zeiten die für ein Projekt aufgewendet wurden, werden "
"als Kosten\n"
" auf der zugehörigen Kostenstelle verbucht und können ggf. "
"dem\n"
" Kunden in Rechnung gestellt werden.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#. module: hr_timesheet
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
msgstr "Werden für das Projekt Zeiten erfasst?"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Monthly Employees Timesheet"
msgstr "Monatliche Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,date:0
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Start Datum"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "Please define cost unit for this employee."
msgstr "Bitte definieren Sie die Zeiteinheit für diesen Mitarbeiter."
#. module: hr_timesheet
#: help:hr.employee,product_id:0
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
msgstr ""
"Definiert ein Produkt mit dem Typ \"Dienstleistung\" in den Einstellungen "
"für den Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:188
#, python-format
msgid ""
"No analytic account is defined on the project.\n"
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
msgstr ""
"Diesem Projekt wurde keine Kostenstelle zugewiesen.\n"
"Bitte weisen Sie eine Kostenstelle zu, da sonst keine automatische Zuordnung "
"erfolgen kann."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total cost"
msgstr "Gesamtkosten"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:186
#, python-format
msgid ""
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
msgstr ""
"Es wurde kein 'Kostenstelle Journal' für den Mitarbeiter %s zugeordnet\n"
"Weisen Sie einem Mitarbeiter den ausgewählten Benutzer zu und ordnen Sie das "
"'Kostenstellen Journal' zu!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
msgid "employees"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,info:0
msgid "Work Description"
msgstr "Aufgabenbeschreibung"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "or"
msgstr "oder"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
msgid "Timesheet by Employee"
msgstr "Zeiterfassung nach Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
msgid "Employee timesheet"
msgstr "Mitarbeiter Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
msgid "Sign in / Sign out by project"
msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid "Define your Analytic Structure"
msgstr "Definieren Sie die Struktur derKostenstellen"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:146
#: view:hr.sign.in.project:0
#, python-format
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr "Anmelden / Abmelden"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(Keep empty for current time)"
msgstr "(Frei lassen für den aktuellen Zeitpunkt)"
#. module: hr_timesheet
#: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Stundenzettel"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid ""
"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
"track customer contracts."
msgstr ""
"Um Erlöse und Kosten zu analysieren, sollten Sie einen strukturierten "
"Kostenstellenplan erstellen. In OpenERP können damit auch Kundenverträge "
"verfolgt werden."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
msgid "Analytic Line"
msgstr "Kostenstellen Buchung"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:155
#, python-format
msgid ""
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
"You should assign an analytic journal on the employee form."
msgstr ""
"Es ist kein Kostenstellen Journal für '%s' zugeordnet.\n"
"Sie können das Kostenstellen Journal im Datensatz des Mitarbeiters zuordnen."
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,state:0
#: field:hr.sign.out.project,state:0
msgid "Current Status"
msgstr "Aktueller Status"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,date:0
msgid "Closing Date"
msgstr "Enddatum"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Sign In/Out by Project"
msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
msgstr "Alle Mitarbeiter Zeiterfassungen und meine Zeiterfassung drucken"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
msgid "Employee ID"
msgstr "Mitarbeiter Nr."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
msgid "Employees Timesheet"
msgstr "Mitarbeiter Zeiterfassung"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid ""
"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
"record at the same time the attendance and the timesheet."
msgstr ""
"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für verschieden Projekte aufgewendet "
"wurden. Ein Projekt ist einer Kostenstelle zugeordnet, wodurch automatisch "
"die erfasste Zeit als Kosten für das Projekt verbucht werden. Diese Funktion "
"ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von Anwesenheitszeiten und "
"Projektzeiten."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
msgid "Current Date"
msgstr "Aktuelles Datum"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Zeiterfassung Positionen"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: field:hr.employee,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total time"
msgstr "Gesamtdauer"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(local time on the server side)"
msgstr "(Ortszeit auf Serverseite)"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
msgid "Sign In By Project"
msgstr "Anmeldungen nach Projekt"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
msgid "Sign Out By Project"
msgstr "Abmeldung von Projekt"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:150
#, python-format
msgid ""
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
"Employees."
msgstr ""
"Bitte legen Sie einen Mitarbeiter für diesen Benutzer an, Sie finden den "
"Eintrag unter Personal -> Mitarbeiter."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "March"
msgstr "März"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "Benutzerfehler!"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Start Working"
msgstr "Arbeitsbeginn"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Accounting"
msgstr "Finanzbuchhaltung"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
msgid "Total"
msgstr "Summe"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Change Work"
msgstr "Ändere Projekt /Aufgabe"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No analytic journal available for this employee.\n"
#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal."
#~ msgstr ""
#~ "Kein Analytisches Journal für diesen Mitarbeiter.\n"
#~ "Definieren Sie einen \"Mitarbeiter\" für diesen \"Benutzer\" und ordnen Sie "
#~ "ein \"Analytiusche Journal\" zu."
#, python-format
#~ msgid "No employee defined for your user !"
#~ msgstr "Kein Mitarbeiter für diesen Benutzer definiert!"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgid "Current state"
#~ msgstr "Aktueller Status"
#~ msgid "My Working Hours"
#~ msgstr "Meine Arbeitsstunden"
#~ msgid "Timesheet Process"
#~ msgstr "Arbeitszeitaufzeichnung Prozess"
#, python-format
#~ msgid "ValidateError"
#~ msgstr "ValidiereFehler"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Stunde"
#~ msgid "Timesheet Lines"
#~ msgstr "Zeiterfassung Positionen"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#~ msgid "Choose Users"
#~ msgstr "Wähle Benutzer"
#~ msgid "Timesheet line"
#~ msgstr "Zeiterfassung Positionen"
#~ msgid "My Working Hours of The Day"
#~ msgstr "Meine heutigen Arbeitsstunden"
#~ msgid "To be invoiced"
#~ msgstr "Abzurechnen"
#~ msgid "Sign in status"
#~ msgstr "Status Sign In / Sign Out"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Benutzer"
#~ msgid "Key dates"
#~ msgstr "Schlüsseltermine"
#~ msgid "Employee's name"
#~ msgstr "Name Mitarbeiter"
#~ msgid "Analysis summary"
#~ msgstr "Gesamtanalyse"
#~ msgid "Choose your month"
#~ msgstr "Wähle Monat"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
#~ "beinhalten"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Arbeitszeit"
#~ msgid "Current Server Date"
#~ msgstr "aktuelles Datum Server"
#~ msgid "Working Hours of The Day"
#~ msgstr "Alle heutigen Arbeitsstunden"
#~ msgid "Analytic line"
#~ msgstr "Analyt. Zeitpositionen"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
#, python-format
#~ msgid "UnknownError"
#~ msgstr "unbekannter Fehler"
#~ msgid "Consultancy - Senior Developer"
#~ msgstr "Beratung - Senier Entwickler"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Heute"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Warnung !"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Warnung"
#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)"
#~ msgstr "Personalwesen - Arbeitszeiterfassung"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorien"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Verkaufseinheit (VE) sollte in einer anderen Kategorie sein als "
#~ "Mengeneinheit (ME)"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit (ME) sowie die Beschaffungs Mengeneinheit "
#~ "(ME) muss in derselben Kategorie sein."
#~ msgid "Print My Timesheet"
#~ msgstr "Drucke meine Arbeitszeiten"
#~ msgid "Analysis stats"
#~ msgstr "Auswertung Statistik"
#~ msgid "My Timesheet"
#~ msgstr "Meine Zeiterfassung"
#~ msgid "Anlytic account"
#~ msgstr "Analytisches Konto"
#~ msgid "This wizard will print monthly timesheet"
#~ msgstr "Der Assistent druckt monatlich Arbeitszeiten"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Rechnungsstellung"
#, python-format
#~ msgid "No employee defined for this user"
#~ msgstr "Kein Mitarbeiter für diesen Benutzer definiert!"
#~ msgid "Partner Id"
#~ msgstr "Partner"
#~ msgid "Service on Timesheet"
#~ msgstr "Produktvorlage Arbeitszeit"
#~ msgid "Work done stats"
#~ msgstr "Statistik Arbeitszeit"
#~ msgid "Sign In/Out By Project"
#~ msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n"
#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n"
#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n"
#~ "the analytic account.\n"
#~ "\n"
#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
#~ "\n"
#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
#~ "to set up a management by affair.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Diese Anwendung bietet in Ergänzung zur reinen Anwesenheit auch eine "
#~ "tabellarische Arbeitszeiterfassung ein. Jeder Mitarbeiter kann hierbei seine "
#~ "gearbeitetete Arbeitszeit nicht nur generell durch die Anwesenheit und "
#~ "Abwesenheit erfassen, sondern auch indivduell für Projekt, Aufgabe oder "
#~ "Konto Zeiten erfassen. Durch ein Projekt wird grundsätzlich auch ein "
#~ "analytische Konto angelegt auf welches diese Zeiten dann gebucht wurden.\n"
#~ "\n"
#~ "Es werden zahlreiche Auswertungen als Erweiterung für dieses Modul "
#~ "angeboten.\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Anwendung ist vollständig mit den Finanz- und Kostenmodulen integriert "
#~ "und ermöglicht eine\n"
#~ "vorgangsbezogene Buchung von Zeiten.\n"
#~ "\n"
#~ "Es wurde eine vollständige Integration mit den Modulen der Finanzbuchhaltung "
#~ "und den Kostenmodulen\n"
#~ "vorgenommen.Sie können das Modul einfach per Modul\n"
#~ " "
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren."
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter "
#~ "die Leitung ausübt."
#~ msgid ""
#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every "
#~ "day."
#~ msgstr ""
#~ "Durch Arbeitstunden können Mitarbeiter täglich eine Arbeitszeiterfassung "
#~ "nach Projekten geschlüsselt (Analytische Konten) vornehmen ."
#~ msgid "Stats by month"
#~ msgstr "Statistik nach Monaten"
#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Arbeitszeit"
#~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
#~ msgstr ""
#~ "Bestätigte und abgerechnete Zeitaufzeichungen können nicht geändert werden"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "ME"
#, python-format
#~ msgid "No cost unit defined for this employee !"
#~ msgstr "Kein Stundensatz für diesen Mitarbeiter definiert!"
#, python-format
#~ msgid "UserError"
#~ msgstr "Benutzer Fehler"
#~ msgid "Invoice Analysis"
#~ msgstr "Rechnungsanalyse"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Analytic journal is not defined for employee %s \n"
#~ "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurde kein Analytisches Journal für diesen Mitarbeiter definiert: %s\n"
#~ "Weise einen Mitarbeiter dem ausgewählten Benutzer und ein analytisches Konto "
#~ "zu!"
#~ msgid ""
#~ "Through this menu you can register and follow your workings hours by project "
#~ "every day."
#~ msgstr ""
#~ "Mit diesem Menüpunkt können Sie die Arbeitsstunden pro Projekt und Tage "
#~ "verfolgen."
#~ msgid "Stats by user"
#~ msgstr "Auswertung nach Mitarbeiter"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No analytic account defined on the project.\n"
#~ "Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
#~ msgstr ""
#~ "Kein Analytisches Konto für das Projekt definiert.\n"
#~ "Bitte definieren Sie ein Konto, damit wir automatisch die Zeiterfassung "
#~ "buchen können."