831 lines
24 KiB
Plaintext
831 lines
24 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_timesheet_sheet
|
|
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-10 08:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:57+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" No activity yet on this contract.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" In OpenERP, contracts and projects are implemented using\n"
|
|
" analytic account. So, you can track costs and revenues to "
|
|
"analyse\n"
|
|
" your margins easily.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Costs will be created automatically when you register "
|
|
"supplier\n"
|
|
" invoices, expenses or timesheets.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Revenues will be created automatically when you create "
|
|
"customer\n"
|
|
" invoices. Customer invoices can be created based on sale "
|
|
"orders\n"
|
|
" (fixed price invoices), on timesheets (based on the work "
|
|
"done) or\n"
|
|
" on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs).\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Nema još aktivnosti po ovom ugovoru.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" U OpenERuP, ugovori i projekti se implementiraju "
|
|
"korištenjem\n"
|
|
" analitičkog računa. Tako, možete pratiti troškove i prihode "
|
|
"da bi analizirali \n"
|
|
" vaše marže jednostavno.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Troškovi će se kreirati automatski kada unosite ulazne\n"
|
|
" račune , troškove ili evidencije rada.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Prihodi će se kreirati automatski kada unosite izlazne\n"
|
|
" račune. Izlazni računi se mogu kreirati iz prodajnih naloga \n"
|
|
" (računi na fiksni iznos), iz evidencije rada (bazirano na "
|
|
"izvršenom radu) ili\n"
|
|
" iz troškova(npr. prefakturiranje putnih troškova).\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Sri"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "(Keep empty for current_time)"
|
|
msgstr "(Treba ostati prazno za current_time)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupiraj po..."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
msgid ""
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
|
|
"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
|
|
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
|
|
"attendance and the timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Djelatnici mogu unositi svoje vrijeme provedeno na raznim projektima. "
|
|
"Projekt je analitički konto i vrijeme provedeno na projektu će generirati "
|
|
"troškove na analitičkom kontu. Ova značajka omogućuje snimanje prisustva na "
|
|
"poslu i evidencije rada u isto vrijeme."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.employee,uom_id:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Jedinica mjere"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.employee,journal_id:0
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
|
msgstr "Dnevnik analitike"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Stop Working"
|
|
msgstr "Prestanite s radom"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
|
|
msgid "Employee Timesheet"
|
|
msgstr "Evidencija rada djelatnika"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports
|
|
msgid "Timesheet"
|
|
msgstr "Evidencija rada"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define employee for this user!"
|
|
msgstr "Molimo odredite djelatnika za ovog korisnika!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Pon"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Pet"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
|
|
msgid "Timesheet Activities"
|
|
msgstr "Aktivnosti na evidenciji rada"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
|
|
msgid "Minimum Analytic Amount"
|
|
msgstr "Minimalni analitički konto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
msgid "Monthly Employee Timesheet"
|
|
msgstr "Mjesečna evidencija rada po zaposleniku"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Work done in the last period"
|
|
msgstr "Posao obavljen u zadnjem razdoblju"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,name:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,name:0
|
|
msgid "Employees name"
|
|
msgstr "Imena zaposlenih"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
|
|
msgid "Project / Analytic Account"
|
|
msgstr "Projekt / analitički konto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
|
|
msgid "Print Employees Timesheet"
|
|
msgstr "Ispiši evidenciju rada djelatnika"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define employee for your user."
|
|
msgstr "Molimo odredite djelatnika za vašeg korisnika."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
|
|
msgid "Costs & Revenues"
|
|
msgstr "Troškovi i prihodi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Uto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Analitički konto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Costs and Revenues"
|
|
msgstr "Troškovi i prihodi"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:150
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:155
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:186
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:188
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Upozorenje!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sub"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Zbroj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
msgstr "Analitički konto"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to record activities.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can register and track your workings hours by project "
|
|
"every\n"
|
|
" day. Every time spent on a project will become a cost in "
|
|
"the\n"
|
|
" analytic accounting/contract and can be re-invoiced to\n"
|
|
" customers if required.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Kliknite za snimanje aktivnosti.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Možete zapisivati i pratiti vaše radne sate po projektu "
|
|
"svaki\n"
|
|
" dan. Svako vrijeme provedeno na projektu će postati trošak "
|
|
"u\n"
|
|
" analitičkom računovodstvu/ugovoru i može se prefakturirati\n"
|
|
" kupcu ako treba.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Ispis"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
|
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
|
|
msgstr "Označite ovo polje ako ovaj projekt upravlja evidencijom rada."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
msgid "Monthly Employees Timesheet"
|
|
msgstr "Mjesečne evidencije rada djelatnika"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Srpanj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,date:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
msgstr "Početni Datum"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define cost unit for this employee."
|
|
msgstr "Molimo odredite jedinicu troška za ovog zaposlenika."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: help:hr.employee,product_id:0
|
|
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
|
|
msgstr "Određuje oznaku djelatnika kao proizvod sa tipom 'usluga'."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No analytic account is defined on the project.\n"
|
|
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Analitički konto nije definiran na projektu.\n"
|
|
"Molimo postavite jedan ili mi ne možemo automatski popuniti evidenciju rada."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Total cost"
|
|
msgstr "Ukupni trošak"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
|
|
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Analitički dnevnik nije definiran za djelatnika %s \n"
|
|
"Odredite zaposlenika za odabranog korisnika i dodijelite analitički dnevnik!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Rujan"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Prosinac"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
|
|
msgid "employees"
|
|
msgstr "djelatnici"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mjesec"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,info:0
|
|
msgid "Work Description"
|
|
msgstr "Opis posla"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ili"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
|
msgid "Timesheet by Employee"
|
|
msgstr "Evidencija rada po zaposleniku"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
|
|
msgid "Employee timesheet"
|
|
msgstr "Evidencija rada djelatnika"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
|
|
msgid "Sign in / Sign out by project"
|
|
msgstr "Prijava / odjava po projektu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
|
msgid "Define your Analytic Structure"
|
|
msgstr "Odredite vašu analitičku strukturu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:146
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sign in / Sign out"
|
|
msgstr "Prijava / odjava"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid "(Keep empty for current time)"
|
|
msgstr "(Treba ostati prazno za tekuće vijeme)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
|
|
#: view:hr.employee:0
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Evidencija rada"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
|
|
msgid ""
|
|
"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
|
|
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
|
|
"track customer contracts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trebali bi napraviti strukturu analitičkih konta, ovisno o vašim potrebama "
|
|
"za analizu troškova i prihoda. U OpenERP, analitički računi se također "
|
|
"koriste za praćenje ugovora s kupcima."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Stavka analitike"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Kolovoz"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
|
|
"You should assign an analytic journal on the employee form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nema analitičkog dnevnika za '%s'.\n"
|
|
"Trebali bi dodijeliti analitički dnevnik na formi djelatnika."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Lipanj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,state:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,state:0
|
|
msgid "Current Status"
|
|
msgstr "Trenutni status"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Studeni"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.out.project,date:0
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
msgstr "Datum zaključenja"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Siječanj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Čet"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Sign In/Out by Project"
|
|
msgstr "Prijava/odjava po projektu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
|
|
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
|
|
msgstr "Ispiši evidenciju rada djelatnika i ispiši moju evidenciju"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
|
|
msgid "Employee ID"
|
|
msgstr "ID djelatnika"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Period"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Opći podaci"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Odustani"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
|
|
msgid "Employees Timesheet"
|
|
msgstr "Evidencija rada djelatnika"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacija"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Djelatnik"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid ""
|
|
"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
|
|
"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
|
|
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
|
|
"record at the same time the attendance and the timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaposlenici mogu unositi svoje vrijeme provedeno na raznim projektima na "
|
|
"kojima su angažirani .Projekt je analitički račun i vrijeme provedeno na "
|
|
"projektu generira troškove na analitički računa. Ova značajka omogućuje "
|
|
"snimanje prisustva na poslu i evidencije rada u isto vrijeme."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
|
|
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
|
|
msgid "Current Date"
|
|
msgstr "Trenutni datum"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
msgstr "Stavka evidencije rada"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
#: field:hr.employee,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Artikl"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Korisnici"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Svibanj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Total time"
|
|
msgstr "Ukupna cijena"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid "(local time on the server side)"
|
|
msgstr "(Lokalno vrijeme na serveru)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
|
|
msgid "Sign In By Project"
|
|
msgstr "Prijava po projektu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Veljača"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
|
|
msgid "Sign Out By Project"
|
|
msgstr "Odjava po projektu"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
|
|
"Employees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Molimo kreirajte djelatnika za ovog korisnika, koristeći meni: Ljudski "
|
|
"resursi > Djelatnici"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Djelatnici"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Ožujak"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
|
|
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Travanj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
|
|
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User Error!"
|
|
msgstr "Greška korisnika!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.in.project:0
|
|
msgid "Start Working"
|
|
msgstr "Započnite s radom"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
|
|
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Godina"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Računovodstvo"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
|
|
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Ukupno"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet
|
|
#: view:hr.sign.out.project:0
|
|
msgid "Change Work"
|
|
msgstr "Promijenite posao"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose your month"
|
|
#~ msgstr "Izaberite svoj mjesec"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Naziv Objekta mora početi s x_ i ne smije sadržavati bilo koji posebni znak !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Greška: Zadana Jedinica Mjere (JM) i kupovna Jedinica Mjere (JM) moraju biti "
|
|
#~ "u istoj kategoriji."
|
|
|
|
#~ msgid "Sign in status"
|
|
#~ msgstr "Status Prijave"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji radnje."
|
|
|
|
#~ msgid "Current Server Date"
|
|
#~ msgstr "Tekući datum Servera"
|
|
|
|
#~ msgid "Hour"
|
|
#~ msgstr "Sat"
|
|
|
|
#~ msgid "Work done stats"
|
|
#~ msgstr "Statistika obavljenog Posla"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Hours"
|
|
#~ msgstr "Radno vrijeme"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet Lines"
|
|
#~ msgstr "Linije Kontrolne kartice"
|
|
|
|
#~ msgid "Print My Timesheet"
|
|
#~ msgstr "Tiskaj moju Kontrolnu Karticu"
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Hours of The Day"
|
|
#~ msgstr "Radni sati u danu"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "Dan"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic line"
|
|
#~ msgstr "Analitička linija"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Greška: Jedinica skladištenja (JS) mora biti u različitoj kategoriji od "
|
|
#~ "Jedinice Mjere (JM)"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Users"
|
|
#~ msgstr "Odaberite Korisnike"
|
|
|
|
#~ msgid "Key dates"
|
|
#~ msgstr "Ključni datumi"
|
|
|
|
#~ msgid "Current state"
|
|
#~ msgstr "Tekuće stanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Analysis stats"
|
|
#~ msgstr "Analitičke statistike"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee's name"
|
|
#~ msgstr "Ime Djelatnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Consultancy - Senior Developer"
|
|
#~ msgstr "Savjetovanje - Stariji Programer"
|
|
|
|
#~ msgid "My Working Hours"
|
|
#~ msgstr "Moji radni sati"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet line"
|
|
#~ msgstr "Niz Kontrolne kartice"
|
|
|
|
#~ msgid "My Working Hours of The Day"
|
|
#~ msgstr "Moji radni sati u danu"
|
|
|
|
#~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)"
|
|
#~ msgstr "Ljudski Resursi (Kodiranje Kontrolna Kartica)"
|
|
|
|
#~ msgid "Stats by month"
|
|
#~ msgstr "Satistike po mjesecu"
|
|
|
|
#~ msgid "Timesheet Process"
|
|
#~ msgstr "Proces Kontrolne kartice"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
#~ msgstr "Greška: Nepravila EAN kod"
|
|
|
|
#~ msgid "Stats by user"
|
|
#~ msgstr "Statistike po Korisniku"
|
|
|
|
#~ msgid "Analysis summary"
|
|
#~ msgstr "Zbirna Analiza"
|
|
|
|
#~ msgid "Working Time"
|
|
#~ msgstr "Radno vrijeme"
|
|
|
|
#~ msgid "To be invoiced"
|
|
#~ msgstr "Treba izdati račun"
|
|
|
|
#~ msgid "Today"
|
|
#~ msgstr "Danas"
|