odoo/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po

1427 lines
43 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_invoice
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by user"
msgstr "Urenstaat per gebruiker"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
msgid "Internal Name"
msgstr "Interne naam"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
msgid "Type of invoicing"
msgstr "Declaratiesoorten"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid ""
"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
"deducted by this pricelist on the product."
msgstr ""
"Het product wat wordt gefactureerd sis gedefinieerd bij de werknemers "
"instellingen. De prijs wordt bepaald aan de hand van de geselecteerde "
"prijslijst."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "No record(s) found for this report."
msgstr "Geen record(s) gevonden voor dit rapport"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr "Onvoldoende informatie!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Force to use a specific product"
msgstr "Forceer gebruik van een specifiek product"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Income"
msgstr "Opbrengst"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Log of Activity"
msgstr "Log activiteiten"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Re-open project"
msgstr "Her-open kostenplaats"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
msgid "Timesheet per day"
msgstr "Urenstaat per dag"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Profit"
msgstr "Winst"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:141
#, python-format
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
msgstr ""
"Het is niet mogelijk een kostenplaats te wijzigen welke al gefactureerd is"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
msgid "Invoice Rate"
msgstr "Factuurtarief"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Display time in the history of works"
msgstr "Toon tijd in de verricht werk-historie"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgid ""
"Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep "
"empty to use the real product that comes from the cost."
msgstr ""
"Vul dit veld alleen in als u het gebruik van een speciaal product wilt "
"forceren. Laat leeg om het standaard product te gebruiken."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new type of invoicing.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP allows you to create default invoicing types. You "
"might\n"
" have to regularly assign discounts because of a specific\n"
" contract or agreement with a customer. From this menu, you "
"can\n"
" create additional types of invoicing to speed up your\n"
" invoicing.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het toevoegen van een nieuwe manier van "
"facturatie.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP maakt het mogelijk om standaard facturatie methode "
"te maken. \n"
" Wellicht dient u regelmatig kortingen toe te kennen door een "
"specifieke\n"
" contract of overeenkomst met een klant. Vanuit dit menu kunt "
"u\n"
" extra methodes van facturering toevoegen om zo uw snelheid "
"van\n"
" facturatie te verhogen.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
msgid "Time spent"
msgstr "Bestede tijd"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Gefactureerd bedrag"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:185
#, python-format
msgid "Analytic Account incomplete !"
msgstr "Onvolledige kostenplaats"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
msgid "Project"
msgstr "Project"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice on Timesheets Options"
msgstr "Facturatie van urenstaten opties"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
msgstr "De details van elk verricht werk zal getoond worden op de factuur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Prijslijst"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
msgid "Create invoice from timesheet"
msgstr "Factuur van urenstaat maken"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Period to enddate"
msgstr "Periode t/m"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
msgid "Analytic account to close"
msgstr "Te sluiten kostenplaatsen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid ""
"You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and "
"timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a "
"20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should "
"invoice the rest on timesheet with a 80% ratio."
msgstr ""
"Meestal wordt 100% van de urenstaat gefactureerd. Maar als je een vaste "
"prijs en facturatie op uren combineert, kunt u gebruik maken van een andere "
"verhouding. Bijvoorbeeld, als u een voorschot van 20% factureert (vaste "
"prijs, op basis van een verkooporder), dient u de resterende uren te "
"factureren op een ratio van 80%."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Maak facturen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily timesheet per account"
msgstr "Dagelijkse urenstaat per rekening"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
#: field:report.timesheet.line,account_id:0
#: field:report_timesheet.account,account_id:0
#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenplaats"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Configuratiefout!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
msgstr "De tijd van elk verricht werk zal getoond worden op de factuur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancel Contract"
msgstr "Annuleer contract"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
msgid "From"
msgstr "Vanaf"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "User or Journal Name"
msgstr "Gebruiker of dagboeknaam"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Nog te ontvangen facturen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
#, python-format
msgid "Please define income account for product '%s'."
msgstr "Definieer een omzetrekening voor product '%s'"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
#: field:report.analytic.account.close,name:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Kostenplaats"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
msgid "Display date in the history of works"
msgstr "Toon datum in verricht werk-historie"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
msgid ""
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
"don't want to check this"
msgstr ""
"De kostprijs van het verrichte werk wordt afgebeeld op de factuur. U wilt "
"dit waarschijnlijk niet aanzetten."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Force to use a special product"
msgstr "Forceer het gebruik van een speciaal product"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
msgid "Timesheet by User"
msgstr "Urenstaat op gebruiker"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.line:0
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
msgid "To Invoice"
msgstr "Te factureren"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Timesheet Profit"
msgstr "Winst urenstaat"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgid "Force Product"
msgstr "Forceer product"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Finished"
msgstr "Contract afgerond"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid "Invoiceable"
msgstr "Facturabel"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
msgid "Types of Invoicing"
msgstr "Facturatietarief"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Theorical"
msgstr "Theoretisch"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
msgid "Free of charge"
msgstr "Gratis"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
msgid "Analytic lines to invoice report"
msgstr "Kostenplaatsboekingen naar factuuroverzicht"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
msgid "Timesheet by Invoice"
msgstr "Urenstaat op factuur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
#: view:report.analytic.account.close:0
msgid "Expired analytic accounts"
msgstr "Verlopen kostenplaatsen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Korting (%)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
msgid "Yes (100%)"
msgstr "Ja (100%)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by users"
msgstr "Urenstaat per gebruiker"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Invoice contract"
msgstr "Factureer contract"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,month:0
#: field:report_timesheet.account,month:0
#: field:report_timesheet.account.date,month:0
#: field:report_timesheet.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Non Assigned timesheets to users"
msgstr "Niet aan gebruikers toegewezen urenstaten"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.line:0
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Gefactureerd"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
msgid "Max. Quantity"
msgstr "Max. hoeveelheid"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Invoice rate by user"
msgstr "Facturatietarief per gebruiker"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account:0
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Timesheet by account"
msgstr "Urenstaat per rekening"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Totaal gefactureerd"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Kostenplaatsboeking"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Display detail of work in the invoice line."
msgstr "Toon details van werkzaamheden in de factuurregel."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
#: view:report_timesheet.account:0
msgid "Timesheet per account"
msgstr "Urenstaat per rekening"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
msgid "Timesheet by Account"
msgstr "Urenstaat per kostenplaats"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Boekingsregels"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
msgid "To invoice"
msgstr "Naar factuur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Eff."
msgstr "Eff."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,user_id:0
#: field:report_timesheet.account,user_id:0
#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
#: field:report_timesheet.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
#: field:report.timesheet.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.timesheet.line,quantity:0
#: field:report_timesheet.account,quantity:0
#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0
#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0
#: field:report_timesheet.user,quantity:0
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create invoice from timesheet final"
msgstr "Factuur maken van definitieve urenstaat"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Algemene rekening"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Print Timesheet Profit"
msgstr "Urenstaat resultaat afdrukken"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Totals:"
msgstr "Totalen:"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
msgid "Analytic Lines to Invoice"
msgstr "Te factureren kostenplaatsboekingen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid ""
"It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
"activities should not be invoiced."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid voor het instellen van een korting, bij het maken "
"van de factuur. Laat leeg indien de activiteiten niet moeten worden "
"gefactureerd."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
msgid "Max. Invoice Price"
msgstr "Max. factuurprijs"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid "Timesheet Invoicing Ratio"
msgstr "Urenstaat facturatie ratio"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Urenstaatregel"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Billing Data"
msgstr "Factuur gegevens"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
msgid "Label for the customer"
msgstr "Naam van de klant"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
msgid "To"
msgstr "T/m"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de details van de werkzaamheden wilt vermelden op de "
"factuur?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create Invoice"
msgstr "Maak factuur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
msgid "Timesheets per account"
msgstr "Urenstaten per rekening"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
msgstr ""
"De werkelijke datum van de werkzaamheden zal getoond worden op de factuur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
msgstr "Toon kosten van elk doorbelast item"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
msgid "Timesheets to invoice"
msgstr "Urenstaten voor facturatie"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:186
#, python-format
msgid ""
"Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
msgstr "Het contract is niet compleet. Vul de klant en de prijslijst in."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
msgid "Daily Timesheet by Account"
msgstr "Dagelijkse urenstaat per rekening"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
msgid "Types of invoicing"
msgstr "Factureertarieven"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturatie"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
msgstr ""
"Het product dat gebruikt wordt voor het factureren van het resterende bedrag"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Time Spent"
msgstr "Bestede tijd"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
msgstr "Laat leeg indien dt contract niet is gelimiteerd op een vaste prijs."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de details van iedere activiteit wilt laten zien aan uw "
"klant?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
msgid "Timesheet by invoice"
msgstr "Urenstaat op factuur"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Period from startdate"
msgstr "Periode vanaf startdatum"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Kostenplaatsregels"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily timesheet by account"
msgstr "Dagelijkse urenstaat per kostenplaats"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
msgid "Sale price"
msgstr "Verkoopprijs"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
msgid "Timesheets per day"
msgstr "Urenstaat per dag"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: selection:report.timesheet.line,month:0
#: selection:report_timesheet.account,month:0
#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
#: selection:report_timesheet.user,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230
#, python-format
msgid ""
"There is no product defined. Please select one or force the product through "
"the wizard."
msgstr ""
"Er is geen product gedefinieerd. Definieer een product of forceer het "
"gebruik van een special product in de wizard."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
msgid "Discount in percentage"
msgstr "Korting in percentage"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
#, python-format
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
msgstr "Factuur is reeds gekoppeld aan enkele kostenplaatsenregel(s)!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:140
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
msgid "80%"
msgstr "80%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "or"
msgstr "of"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,cost:0
#: field:report_timesheet.user,cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Kostprijs"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,name:0
#: field:report_timesheet.account,name:0
#: field:report_timesheet.account.date,name:0
#: field:report_timesheet.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Duration"
msgstr "Tijdsduur"
#~ msgid "Cost Ledger"
#~ msgstr "Kostenstaat"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
#~ msgid "Visible name"
#~ msgstr "Zichtbare naam"
#~ msgid "Date or Code"
#~ msgstr "Datum of code"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Fout !"
#~ msgid "Filter on Accounts"
#~ msgstr "Filter op rekeningen"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Kies"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"
#~ msgid "End of period"
#~ msgstr "Einde van periode"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Totaal:"
#~ msgid "Period from"
#~ msgstr "Periode vanaf"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Internal name"
#~ msgstr "Interne naam"
#~ msgid "Choose accounts you want to invoice"
#~ msgstr "Kies rekeningen die u wilt factureren"
#, python-format
#~ msgid "Analytic account incomplete"
#~ msgstr "Kostenplaats incompleet"
#~ msgid "Final Invoice"
#~ msgstr "Definitieve factuur"
#, python-format
#~ msgid "Partner incomplete"
#~ msgstr "Relatie incompleet"
#~ msgid "Sale Pricelist"
#~ msgstr "Verkoopprijslijst"
#~ msgid "Open Analytic Accounts"
#~ msgstr "Open kostenplaatsen"
#~ msgid "Printing date"
#~ msgstr "Afdrukdatum"
#~ msgid "Analytic Accounts"
#~ msgstr "Kostenplaatsen"
#~ msgid "Start of period"
#~ msgstr "Begin van periode"
#~ msgid "Invoice analytic lines"
#~ msgstr "Factuur kostenplaatsregels"
#~ msgid ""
#~ "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
#~ "don't want to check this."
#~ msgstr ""
#~ "De kosten van elk verricht werk zal worden getoond op de factuur. U wilt dit "
#~ "waarschijnlijk niet aanvinken."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#~ msgid "Draft Analytic Accounts"
#~ msgstr "Concept kostenplaatsen"
#~ msgid ""
#~ "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Vink dit aan indien u van plan bent automatisch facturen te genereren op "
#~ "basis van de kosten in de kostenplaatsen: urenstaten, declaraties, ... U "
#~ "kunt een automatische facturatie-frequentie instellen voor kostenplaatsen."
#~ msgid "Select period"
#~ msgstr "Kies periode"
#~ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
#~ msgstr "Wilt u details voor elke factuurregel?"
#~ msgid "Entries to invoice"
#~ msgstr "Te factureren boekingen"
#~ msgid "Debit"
#~ msgstr "Debet"
#~ msgid "My Uninvoiced Entries"
#~ msgstr "Mijn ongefactureerde boekingen"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
#~ msgid "Name of entry"
#~ msgstr "Naam boekstuk"
#~ msgid "J.C. or Move name"
#~ msgstr "Dagboekcode of naam boekstuk"
#~ msgid ""
#~ "Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
#~ "Keep empty to use the real product that comes from the cost."
#~ msgstr ""
#~ "Vul dit veld alleen in als u wilt forceren dat een specifiek product "
#~ "gebruikt wordt. Laat leeg om het werkelijk product te gebruiken dat de "
#~ "kosten veroorzaakt."
#~ msgid "Invoice Balance amount"
#~ msgstr "Factureer saldobedrag"
#~ msgid "Uninvoiced Entries"
#~ msgstr "Ongefactureerde boekingen"
#~ msgid "Create invoices"
#~ msgstr "Maak facturen"
#~ msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount."
#~ msgstr ""
#~ "Het product dat gebruikt zal worden om de resterende hoeveelheid te "
#~ "factureren."
#~ msgid "Credit"
#~ msgstr "Credit"
#~ msgid "Reinvoice Costs"
#~ msgstr "Belast kosten door"
#~ msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
#~ msgstr "Wilt u de details laten zien van de werkzaamheden in de factuur"
#~ msgid "Invoice rate"
#~ msgstr "Facturatiesnelheid"
#~ msgid "Invoice on analytic lines"
#~ msgstr "Factureer op kostenplaatsregels"
#~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts"
#~ msgstr "Open facturabele rekeningen"
#~ msgid "Pending Analytic Accounts"
#~ msgstr "Wachtende kostenplaatsen"
#~ msgid "Balance product"
#~ msgstr "Saldo product"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Lines to Invoice"
#~ msgstr "Te factureren boekingen"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "ME"
#~ msgid "This Month"
#~ msgstr "Deze maand"
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient!"
#~ msgstr "Onvoldoende gegevens!"
#~ msgid " 7 Days "
#~ msgstr " 7 Dagen "
#~ msgid "This Year"
#~ msgstr "Dit jaar"
#~ msgid "Journals"
#~ msgstr "Dagboeken"
#~ msgid "It allows to set the discount while making invoice"
#~ msgstr "Laat u een korting instellen bij het maken van de factuur"
#, python-format
#~ msgid "Analytic Account incomplete"
#~ msgstr "Kostenplaats incompleet"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the "
#~ "Analytic Account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Vul aub de relatie of klant en verkoop prijslijst velden in bij de "
#~ "kostenplaats:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
#~ msgstr "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
#~ msgid "Accounts to invoice"
#~ msgstr "Te factureren klanten"
#, python-format
#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
#~ msgstr "U kunt een gefactureerde kostenplaatsboeking niet wijzigen!"
#~ msgid "Gratis"
#~ msgstr "Gratis"
#, python-format
#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
#~ msgstr "Vul aub het adresveld in in de relatie: %s."
#, python-format
#~ msgid "No Records Found for Report!"
#~ msgstr "Geen gegevens gevonden voor overzicht!"
#, python-format
#~ msgid "At least one line has no product !"
#~ msgstr "Tenminste één regel heeft geen product !"
#~ msgid "Select Period"
#~ msgstr "Periode selecteren"
#~ msgid "Employee or Journal Name"
#~ msgstr "Naam medewerker of dagboek"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Medewerker"
#~ msgid ""
#~ "Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
#~ "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
#~ "an automatic invoice rate on analytic accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Vul dit veld in als automatisch facturen wilt genereren op basis van de "
#~ "kosten in deze kostenplaats: urenverantwoordingen, declaraties, ... U kunt "
#~ "een automatisch tarief voor kostenplaatsen configureren."
#~ msgid "Bill Tasks Works"
#~ msgstr "Werk doorberekenen"
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
#~ msgstr "Definitieve factuur voor kostenplaats"
#~ msgid "Uninvoiced line with billing rate"
#~ msgstr "Niet-gefactureerde regel met factuurtarief"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Val aub de relatie en prijslijst velden in bij de kostenplaats:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
#~ msgstr "Niet-gefactureerde regels met factuurtarief"
#~ msgid "Type of Invoicing"
#~ msgstr "Soort facturatie"
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr ""
#~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
#~ "geselecteerde bedrijf"
#~ msgid "Reactivate Account"
#~ msgstr "Rekening heractiveren"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
#~ msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate"
#~ msgstr "Niet gefactureerde regels met factuurtarief"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
#~ "...).\n"
#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
#~ "revenue\n"
#~ "reports, eso."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Module voor het genereren van facturen op basis van kosten (personeel, "
#~ "declaraties, ...).\n"
#~ "U kunt prijslijsten definiëren in kostenplaatsen, een paar theoretische "
#~ "omzet overzichten\n"
#~ "maken, enz."
#~ msgid ""
#~ "This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the "
#~ "lines and click the Action button to generate the invoices automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Deze lijst toont elke taak die u kunt factureren aan de klant. Selecteer de "
#~ "regels en klik de actieknop om automatisch de facturen te genereren."
#, python-format
#~ msgid "Balance product needed"
#~ msgstr "Balans product noodzakelijk"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Gebruikers"
#, python-format
#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
#~ msgstr "Aub balans product invullen in assistent."
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Waarschuwing !"
#~ msgid "Timesheet lines in this year"
#~ msgstr "Urenstaatregels in dit jaar"
#~ msgid "Daily Timesheets for this year"
#~ msgstr "Dagelijkse urenstaten voor dit jaar"
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
#~ msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!"
#~ msgid "Timesheet by user in this month"
#~ msgstr "Urenstaat per gebruiker in deze maand"
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
#~ msgstr "Ongeldige BBA gestructureerde communicatie!"
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet mogelijk een journaal boeking te doen op een afgesloten rekening."
#~ msgid ""
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
#~ msgstr ""
#~ "De datum van uw dagboek boeking is niet in de gedefinieerde periode! U moet "
#~ "de datum aanpassen of deze beperking van het dagboek verwijderen."
#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?"
#~ msgstr "Wilt u de werkdetails weergeven op deze factuur?"
#~ msgid "Invoice on Timesheet & Costs"
#~ msgstr "Factureer op urenstaten & kosten"
#, python-format
#~ msgid "Configuration Error"
#~ msgstr "Configuratiefout"
#~ msgid ""
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
#~ "a multi-currency view on the journal."
#~ msgstr ""
#~ "De geselecteerde rekening van uw journalboeking vraagt om een tweede valuta. "
#~ "U moet de tweede valuta op de rekening verwijderen of selecteer een multi-"
#~ "valuta overzicht van de boeking."
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "Bedrijf moet gelijk zijn voor de gerelateerde rekening en periode."
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet mogelijk om journaal boekingen te doen op een rekening van het "
#~ "type 'aanzicht'"
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet mogelijk een kostenplaats te maken op een rekening van het type "
#~ "'aanzicht'"
#~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet mogelijk een bevestigde/gereed zijnde boeking van een urenstaat "
#~ "te wijzigen!"
#~ msgid "Daily Timesheets of this month"
#~ msgstr "Dagelijkse urenstaat van deze maand"
#~ msgid "Timesheet by user in this year"
#~ msgstr "Urenstaat per gebruiker in dit jaar"
#~ msgid "Timesheet lines during last 7 days"
#~ msgstr "Urenstaatregels in afgelopen 7 dagen"
#~ msgid "Timesheet lines in this month"
#~ msgstr "Urenstaatregels van deze maand"
#~ msgid "Invoicing Statistics"
#~ msgstr "Factureeranalyses"
#~ msgid "Invoicing Data"
#~ msgstr "Facturatie gegevens"
#~ msgid "Customer Pricelist"
#~ msgstr "Klant prijslijst"
#~ msgid ""
#~ "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
#~ "deduced by this pricelist on the product."
#~ msgstr ""
#~ "Het te factureren product is gedefinieerd op het werknemer formulier; de "
#~ "prijs wordt afgeleid van de prijslijst van het product."
#~ msgid "Timesheets"
#~ msgstr "Urenstaten"
#~ msgid "Date/Code"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "J.C. /Move name"
#~ msgstr "Dagboek code / Mutatienaam"
#~ msgid "Period to"
#~ msgstr "Periode t/m"
#~ msgid ""
#~ "OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to "
#~ "regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with "
#~ "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
#~ "speed up your invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u standaard factureertarieven maken. U moet wellicht regelmatig "
#~ "kortingen toekennen vanwege specifieke contracten of overeenkomsten met "
#~ "klanten. Vanuit dit menu kunt u aanvullende declaratiesoorten maken om de "
#~ "facturatie te versnellen."
#, python-format
#~ msgid "No income account defined for product '%s'"
#~ msgstr "Geen omzetrekening gedefinieerd voor product '%s'"