odoo/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ja.po

1349 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Masaki Yamaya <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
#: field:hr.attendance,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
msgid "Sheet"
msgstr "表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
msgid "Service"
msgstr "サービス"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
#: field:timesheet.report,quantity:0
msgid "Time"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet\n"
" computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
"any control."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "グループ化…"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
msgid "Total Attendance"
msgstr "出勤日の合計"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "部門"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
msgid "Task timesheet"
msgstr "仕事時間表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "March"
msgstr "3月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,cost:0
msgid "#Cost"
msgstr "#経費"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,company_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Timesheet"
msgstr "勤務表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "ドラフトに設定"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Timesheet Period"
msgstr "タイムシート期間"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
#: field:timesheet.report,date_to:0
msgid "Date to"
msgstr "終了日付"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "to"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
msgid "Based on the timesheet"
msgstr "勤務表に基づく"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:327
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:398
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group by day of date"
msgstr "日付の曜日によってグループ化"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
msgstr "現行タイムシート"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
msgid "Validate"
msgstr "検証する"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Approved"
msgstr "承認済"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Present"
msgstr "現在"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
msgid "Total Cost"
msgstr "合計経費"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
msgid "Refuse"
msgstr "拒否"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "タイムシート活動明細"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:402
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:422
#, python-format
msgid ""
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
#, python-format
msgid "Week "
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
msgid ""
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
"project, you can generate the invoices based on the timesheet."
msgstr ""
"私の勤務表からあなたの勤務表を開きましたので、あなたの活動をシステムに登録することができます。あなたは出退勤(サインイン / "
"アウト)を記録して、プロジェクトごとの勤務時間を記録することができます。 プロジェクト期間の終わりに記録を確認して、マネジャが承認することができます。必要"
"ならば、プロジェクトで定義されたように、あなたが勤務表に基づいて請求書を作成することができます。"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"timesheet. \n"
"* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. "
" \n"
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
"senior."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:327
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:398
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:429
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
#, python-format
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
msgid "Timesheet Sheet Analysis"
msgstr "勤務表の分析"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr "プロジェクト/分析勘定"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
msgid "Validation"
msgstr "承認"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
"user."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
msgid "Employee's timesheet entry"
msgstr "従業員の勤務表記入項目"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,account_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "分析勘定"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:timesheet.report,nbr:0
msgid "#Nbr"
msgstr "#番号"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
#: field:timesheet.report,date_from:0
msgid "Date from"
msgstr "開始日"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.employee:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
msgstr "勤務表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
#: view:timesheet.report:0
#: selection:timesheet.report,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "確認済み"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
msgid "Attendance"
msgstr "勤怠"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
msgid "Timesheet lines"
msgstr "勤務表の行"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
msgid "State is 'confirmed'."
msgstr "状態を確認済み。"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr "従業員"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
#: selection:timesheet.report,state:0
msgid "New"
msgstr "新規"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
msgid "My Total Attendances By Week"
msgstr "週ごとの全ての勤怠"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
msgid "Total Time"
msgstr "合計時間"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheets to Validate"
msgstr "未承認タイムシート"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Hours"
msgstr "時間"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group by month of date"
msgstr "日付の月でグループ化"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
msgid "The project manager validates the timesheets."
msgstr "プロジェクトマネジャが勤務表を承認します。"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "July"
msgstr "7月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
msgid "Validate timesheets every"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
msgid "Work on Task"
msgstr "仕掛中の作業"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "承認待ち"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
msgid "#Quantity"
msgstr "数量"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
msgid "Total Timesheet"
msgstr "全ての勤務表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Available Attendance"
msgstr "可能な出勤"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Sign In"
msgstr "サインイン"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,total_timesheet:0
msgid "#Total Timesheet"
msgstr "勤務表の合計"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
msgid "hr.timesheet.current.open"
msgstr "hr.timesheet.current.open"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product, like 'Consultant'."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "September"
msgstr "9月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "December"
msgstr "12月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "It will open your current timesheet"
msgstr "現在の勤務表が表示されます。"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,total_diff:0
msgid "#Total Diff"
msgstr "差分の合計"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "In Draft"
msgstr "原案中"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
msgid "Sign in/out"
msgstr "サインイン / アウト"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58
#, python-format
msgid ""
"You will be able to register your working hours and\n"
" activities."
msgstr "作業時間と活動が記録できるようになります。"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
msgid "Billing"
msgstr "課金"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
msgid ""
"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
"service provided."
msgstr "勤務表の行は、従業員が行ったサービスに費やした時間を表します。"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
msgid "Note"
msgstr "注記"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
#, python-format
msgid "Add"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: selection:timesheet.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "草案"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
msgstr "勤務表の差分の許容範囲(時間)"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
msgid "The invoice is created based on the timesheet."
msgstr "勤務表に基づいて請求書を作成します。"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
msgid "Draft Timesheet"
msgstr "勤務表の草案"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" New timesheet to approve.\n"
" </p><p>\n"
" You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
" validated by a manager.\n"
" </p><p>\n"
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on "
"the\n"
" configuration of each project's related contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "August"
msgstr "8月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Differences"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "June"
msgstr "6月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Current Status"
msgstr "現在の状態"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Week"
msgstr "週"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
msgid "Timesheets by Period"
msgstr "期間ごとの勤務表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,user_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
msgid "Timesheet by Account"
msgstr "アカウントごとの勤務表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,date:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
#: field:timesheet.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "November"
msgstr "11月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "拡張フィルタ…"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:res.company,timesheet_range:0
msgid "Timesheet range"
msgstr "勤務表の範囲"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:board.board:0
msgid "My Total Attendance By Week"
msgstr "週ごとの私の全ての出勤"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "October"
msgstr "10月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:60
#, python-format
msgid ""
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
"sign ins and sign outs."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "January"
msgstr "1月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
msgid "The employee signs in and signs out."
msgstr "従業員のサインインとサインアウト"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "会社"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "サマリ"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Unvalidated Timesheets"
msgstr "勤務表を承認しない。"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
#, python-format
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr "マネジャーに申請"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "一般アカウント"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: help:res.company,timesheet_range:0
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
msgstr "あなたが承認した勤務表の周期性"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Search Account"
msgstr "アカウントを検索"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:429
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
msgstr "サインイン / アウトの間の時間間隔の許容差分。制約を設けないのであれば 0 (ゼロ)を設定してください。"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Period"
msgstr "期間"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,day:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "日"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
msgid "My Timesheet"
msgstr "私の勤務表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: selection:timesheet.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "完了"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
msgid "State is 'draft'."
msgstr "「草稿」状態"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
msgid "Validated"
msgstr "承諾済み"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
msgid "Invoice on Work"
msgstr "作業中の請求"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Timesheet by Accounts"
msgstr "アカウントごとの勤務表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
#, python-format
msgid "Open Timesheet"
msgstr "勤務表を開く"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group by year of date"
msgstr "日付の年度でグループ化"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
#, python-format
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
msgstr "クリックしてプロジェクト、契約、もしくは分析勘定を追加してください。"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
msgid "State is 'validated'."
msgstr "承認された状態"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
msgid "Timesheet Analysis"
msgstr "勤務表の分析"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Search Timesheet"
msgstr "勤務表を検索"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Confirmed Timesheets"
msgstr "確認済みの勤務表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "勤務表の行"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,product_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "製品"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "勤怠"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,name:0
#: field:timesheet.report,name:0
msgid "Description"
msgstr "詳細"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
msgstr "従業員は定期的に自分の勤務表を確認すること。"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "May"
msgstr "5月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
msgid "Defines the work summary of task"
msgstr "仕事の作業要約を定義します。"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Sign Out"
msgstr "ログオフ"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
msgid "Moves task entry into the timesheet line"
msgstr "作業の記入項目を勤務表に移します。"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Total Attendances"
msgstr "出勤日の合計"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
#, python-format
msgid "Add a Line"
msgstr "明細を追加"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
msgid "Difference"
msgstr "差分"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Absent"
msgstr "欠勤"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "February"
msgstr "2月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
msgid ""
"<p>\n"
" This report performs analysis on timesheets created by your\n"
" human resources in the system. It allows you to have a full\n"
" overview of entries done by your employees. You can group "
"them\n"
" by specific selection criteria thanks to the search tool.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Employees"
msgstr "従業員"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
msgid "Information of time spent on a service"
msgstr "サービスに費やした時間の情報"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "April"
msgstr "4月"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
msgid "Invoice rate"
msgstr "請求率"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:402
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:422
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Total Difference"
msgstr "差分の合計"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Approve"
msgstr "承認"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "分析勘定"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,to_invoice:0
msgid "Type of Invoicing"
msgstr "請求のタイプ"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,total_attendance:0
msgid "#Total Attendance"
msgstr "出勤日の合計日数"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,cost:0
msgid "Cost"
msgstr "経費"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:timesheet.report,date_current:0
msgid "Current date"
msgstr "今日"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
msgid "Hr Timesheet"
msgstr "人材 勤務表"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,year:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "年"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Open"
msgstr "オープン"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "To Approve"
msgstr "承認する"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "合計"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "仕訳帳"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
msgid "Timesheet by Day"
msgstr "日ごとの勤務表"
#, python-format
#~ msgid "No employee defined for your user !"
#~ msgstr "このユーザには従業員が定義されていません。"
#~ msgid "Timesheet in current year"
#~ msgstr "今年度の勤務表"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "今日"
#~ msgid "Timesheet of last month"
#~ msgstr "先月の勤務表"
#, python-format
#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!"
#~ msgstr "確認済みの勤務表の記入項を変更することはできません。"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
#~ "employee to an analytic journal!"
#~ msgstr "この従業員の勤務表を作成するには、分析仕訳に従業員を割り当てる必要があります。"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!"
#~ msgstr "勤務表の日付の枠外に出勤日を指定することはできません。"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " 月次-1 "
#~ msgid "My Departments Timesheet"
#~ msgstr "私の部門の勤務表"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "警告"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " 月 "
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状態"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
#~ msgstr "エラー:サインイン(サインアウト)はサインアウト(サインイン)の後でなければいけません。"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "無効なアクションです。"
#~ msgid "Timesheet Lines"
#~ msgstr "勤務表の行"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "設定"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "日次"
#~ msgid "Go to:"
#~ msgstr "次へ進む:"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
#~ "to a product, like 'Consultant'!"
#~ msgstr "この従業員の勤務表を作成するには、従業員を製品(例えば、コンサルタント)に関連付ける必要があります。"
#, python-format
#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet!"
#~ msgstr "勤務表を重複して作ることはできません。"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
#~ "to a product!"
#~ msgstr "この従業員の勤務表を作成するには、従業員を製品に関連付ける必要があります。"
#~ msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !"
#~ msgstr "勤務表の日付である現在の日付を選ばなくてはいけません。"
#~ msgid ""
#~ "This report performs analysis on timesheets created by your human resources "
#~ "in the system. It allows you to have a full overview of entries done by "
#~ "your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to "
#~ "the search tool."
#~ msgstr ""
#~ "この報告書は、システムの人材担当者が作成した勤務表について分析するものです。あなたの従業員が記録した記入項目の全体を見ることができます。さらに検索ツールを"
#~ "使って、特定の基準でグループ化することができます。"
#, python-format
#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
#~ msgstr "確認済みの勤務表の記入項目を変更することはできません。"
#, python-format
#~ msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
#~ msgstr "確認済みの勤務表の記入項目を変更することはできません。"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n"
#~ "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
#~ msgstr ""
#~ "重複する2つの勤務表を作ることはできません。\n"
#~ "メニュー「私の勤務表」を使って下さい。"
#~ msgid ""
#~ "Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent "
#~ "on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the "
#~ "analytic account concerned."
#~ msgstr ""
#~ "指定した期間について勤務表をチェックして下さい。プロジェクトに費やした時間を記録できます。分析アカウントであれば、経費を計上するもができます。"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
#~ "sign ins and sign outs!"
#~ msgstr "サインインとサインアウトの回数が同じでないと、勤務表を検証することはできません。"
#, python-format
#~ msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!"
#~ msgstr "勤務の記入項目を持った勤務表を削除することはできません。"
#, python-format
#~ msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!"
#~ msgstr "既に確認した勤務表を削除することはできません。"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "数量"
#~ msgid ""
#~ "You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n"
#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
#~ msgstr ""
#~ "重複する2つの勤務表を作ることはできません。\n"
#~ "メニュー「私の現在の勤務表」を使ってください。"
#~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
#~ msgstr "確認済み/完了した勤務表の記入項目を変更することはできません。"
#~ msgid "Timesheet in current month"
#~ msgstr "今月の勤務表"
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
#~ "timesheet. \n"
#~ "* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. "
#~ " \n"
#~ "* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her "
#~ "senior."
#~ msgstr ""
#~ " ・「草案」状態とは、ユーザが新しい勤務表を記録中であり未確認であることを示します。\n"
#~ "・「確認済み」状態とは、ユーザ自身が確認した勤務表であることを示します。\n"
#~ "・「完了」状態とは、上司が承認した勤務表であることを示します。"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "会社名は固有でなければいけません。"
#, python-format
#~ msgid "UserError"
#~ msgstr "ユーザエラー"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
#~ "user!"
#~ msgstr "この従業員の勤務表を作成するには、それをユーザに割り当てなければいけません。"
#~ msgid "Submited to Manager"
#~ msgstr "マネジャに提出済み"
#, python-format
#~ msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today"
#~ msgstr "今日とは別の日付でサインイン / サインアウトすることはできません。"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
#~ "employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!"
#~ msgstr "この従業員の勤務表を作成するには、従業員に分析項目(例えば、勤務表)を割り当ててください。"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
#~ msgstr "表の差分は %.2f よりも小さいことを確認してください。"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "エラー:再帰的な会社を作ることはできません。"