1331 lines
41 KiB
Plaintext
1331 lines
41 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_timesheet_sheet
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:46+0000\n"
|
||
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:03+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
|
||
#: field:hr.attendance,sheet_id:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
|
||
msgid "Sheet"
|
||
msgstr "Табель"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Сервис"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
|
||
#: field:timesheet.report,quantity:0
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Время"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet\n"
|
||
" computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
|
||
"any control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Группировать по ..."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
|
||
msgid "Total Attendance"
|
||
msgstr "Всего присутствие"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,department_id:0
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Подразделение"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
||
msgid "Task timesheet"
|
||
msgstr "Расписание задач"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
|
||
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,cost:0
|
||
msgid "#Cost"
|
||
msgstr "#Стоимость"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: field:hr.timesheet.report,company_id:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Организация"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report
|
||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Timesheet"
|
||
msgstr "Табель"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Установить в 'Черновик'"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Timesheet Period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
|
||
#: field:timesheet.report,date_to:0
|
||
msgid "Date to"
|
||
msgstr "Дата до"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
||
msgid "Based on the timesheet"
|
||
msgstr "На основе расписания"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:327
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:398
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Group by day of date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
|
||
msgid "My Current Timesheet"
|
||
msgstr "Мой текущий табель"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Проверить"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr "Присутствует"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
msgid "Total Cost"
|
||
msgstr "Общая стоимость"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
|
||
msgid "Refuse"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
|
||
msgid "Timesheet Activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, создайте сотрудника и свяжите его с данным пользователем."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:402
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:422
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Week "
|
||
msgstr "Неделя "
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
||
msgid ""
|
||
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
|
||
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
|
||
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
|
||
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
|
||
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
|
||
"project, you can generate the invoices based on the timesheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Моё расписание\" открывает таблицу-расписание, в котором можно планировать "
|
||
"действия внутри системы. В этой же форме можно регистрировать посещаемость "
|
||
"(Вход/Выход) и вести описание рабочих часов, затраченных на различные "
|
||
"проекты. В конце определённого организацией периода, расписание "
|
||
"подтверждается пользователем и может быть проверено его руководителем. При "
|
||
"необходимости, определяемой проектом, можно создать счета на основе "
|
||
"расписания."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Сообщения"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
||
"timesheet. \n"
|
||
"* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. "
|
||
" \n"
|
||
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
|
||
"senior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:327
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:398
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:429
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Ошибка!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
|
||
msgid "Timesheet Sheet Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
|
||
msgid "Project / Analytic Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "Проверка"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
||
msgid "Employee's timesheet entry"
|
||
msgstr "Запись в расписании сотрудника"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Неверное действие!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: field:hr.timesheet.report,account_id:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,account_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Счет аналитики"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:timesheet.report,nbr:0
|
||
msgid "#Nbr"
|
||
msgstr "№"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
|
||
#: field:timesheet.report,date_from:0
|
||
msgid "Date from"
|
||
msgstr "Дата с"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.employee:0
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
|
||
#: view:res.company:0
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Табели"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: selection:timesheet.report,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Подтверждено"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
|
||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
|
||
msgid "Attendance"
|
||
msgstr "Присутствие"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
|
||
msgid "Timesheet lines"
|
||
msgstr "Строки табеля"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
|
||
msgid "State is 'confirmed'."
|
||
msgstr "В состоянии \"Подтверждено\"."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Сотрудник"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
#: selection:timesheet.report,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
|
||
msgid "My Total Attendances By Week"
|
||
msgstr "Моя посещаемость за неделю"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Общее время"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid "Timesheets to Validate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Часы"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Group by month of date"
|
||
msgstr "Группировать по месяцу в дате"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
|
||
msgid "The project manager validates the timesheets."
|
||
msgstr "Руководитель проекта проверяет расписания."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июль"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
||
msgid "Validate timesheets every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Ошибка конфигурации!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
|
||
msgid "Work on Task"
|
||
msgstr "Работа над задачей"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
msgid "Waiting Approval"
|
||
msgstr "Ожидает утверждения"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
msgid "#Quantity"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
|
||
msgid "Total Timesheet"
|
||
msgstr "Всего по табелю"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Available Attendance"
|
||
msgstr "Доступная посещаемость"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Sign In"
|
||
msgstr "Зарегистрироваться"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,total_timesheet:0
|
||
msgid "#Total Timesheet"
|
||
msgstr "#Итого расписание"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
|
||
msgid "hr.timesheet.current.open"
|
||
msgstr "hr.timesheet.current.open"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
||
"to a product, like 'Consultant'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Сентябрь"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декабрь"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||
msgid "It will open your current timesheet"
|
||
msgstr "Откроет ваше текущее расписание"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: field:hr.timesheet.report,month:0
|
||
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месяц"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,total_diff:0
|
||
msgid "#Total Diff"
|
||
msgstr "#Итого разница"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "In Draft"
|
||
msgstr "Черновик"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
|
||
msgid "Sign in/out"
|
||
msgstr "Вход/Выход"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
|
||
"to a product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You will be able to register your working hours and\n"
|
||
" activities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
|
||
msgid "Billing"
|
||
msgstr "Биллинг"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
|
||
msgid ""
|
||
"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
|
||
"service provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строка расписания представляет собой время, потраченное сотрудником на "
|
||
"предоставление определённых услуг."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: selection:timesheet.report,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Черновик"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
|
||
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
|
||
msgid "The invoice is created based on the timesheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
|
||
msgid "Draft Timesheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" New timesheet to approve.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
|
||
" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
|
||
" validated by a manager.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on "
|
||
"the\n"
|
||
" configuration of each project's related contract.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Differences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июнь"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||
msgid "Current Status"
|
||
msgstr "Текущее состояние"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
||
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Неделя"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
|
||
msgid "Timesheets by Period"
|
||
msgstr "Расписания за период"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: field:hr.timesheet.report,user_id:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
|
||
msgid "Timesheet by Account"
|
||
msgstr "Табель по счетам"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,date:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
|
||
#: field:timesheet.report,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноябрь"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Расширенные фильтры..."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:res.company,timesheet_range:0
|
||
msgid "Timesheet range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Total Attendance By Week"
|
||
msgstr "Моя посещаемость за неделю"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октябрь"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
|
||
"sign ins and sign outs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Январь"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
|
||
msgid "The employee signs in and signs out."
|
||
msgstr "Вхождения и выходы сотрудника"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Организации"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Unvalidated Timesheets"
|
||
msgstr "Непроверенные табели"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
||
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Submit to Manager"
|
||
msgstr "Сохранить для менеджера"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,general_account_id:0
|
||
msgid "General Account"
|
||
msgstr "Базовый счёт"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
||
#: help:res.company,timesheet_range:0
|
||
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||
msgid "Search Account"
|
||
msgstr "Поиск счёта"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
|
||
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Период"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: field:hr.timesheet.report,day:0
|
||
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "День"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
||
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
||
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
|
||
msgid "My Timesheet"
|
||
msgstr "Моё расписание"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: selection:timesheet.report,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Выполнено"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
|
||
msgid "State is 'draft'."
|
||
msgstr "В состоянии \"Черновик\""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
|
||
msgid "Validated"
|
||
msgstr "Проверено"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
|
||
msgid "Invoice on Work"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||
msgid "Timesheet by Accounts"
|
||
msgstr "Табели по счетам"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open Timesheet"
|
||
msgstr "Открыть расписание"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
msgid "Group by year of date"
|
||
msgstr "Группировать по году в дате"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
|
||
msgid "State is 'validated'."
|
||
msgstr "В состоянии \"Проверено\""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings
|
||
msgid "hr.config.settings"
|
||
msgstr "hr.config.settings"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
|
||
msgid "Timesheet Analysis"
|
||
msgstr "Анализ расписания"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Search Timesheet"
|
||
msgstr "Поиск расписания"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Confirmed Timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробная информация"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
||
msgid "Timesheet Line"
|
||
msgstr "Строка табеля"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: field:hr.timesheet.report,product_id:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Продукт"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
|
||
msgid "Attendances"
|
||
msgstr "Посещаемость"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,name:0
|
||
#: field:timesheet.report,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
||
msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
|
||
msgstr "Сотрудник периодически подтверждает свое расписание."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
|
||
msgid "Defines the work summary of task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Sign Out"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
|
||
msgid "Moves task entry into the timesheet line"
|
||
msgstr "Перемещает задачу в строку расписания"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||
msgid "Total Attendances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Расхождение"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
||
msgid "Absent"
|
||
msgstr "Отсутствует"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февраль"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" This report performs analysis on timesheets created by your\n"
|
||
" human resources in the system. It allows you to have a full\n"
|
||
" overview of entries done by your employees. You can group "
|
||
"them\n"
|
||
" by specific selection criteria thanks to the search tool.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Сотрудники"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
||
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
|
||
msgid "Information of time spent on a service"
|
||
msgstr "Данные о времени проведённом на службе"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
|
||
#: selection:timesheet.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Апрель"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Предупреждение!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
|
||
msgid "Invoice rate"
|
||
msgstr "Ставка счета"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:402
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:422
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User Error!"
|
||
msgstr "Ошибка пользователя!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
|
||
msgid "Total Difference"
|
||
msgstr "Всего рахсождений"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Сообщения и история общения"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
|
||
msgid "Analytic accounts"
|
||
msgstr "Счета аналитики"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,to_invoice:0
|
||
msgid "Type of Invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,total_attendance:0
|
||
msgid "#Total Attendance"
|
||
msgstr "Общая посещаемость"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,cost:0
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Стоимость"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:timesheet.report,date_current:0
|
||
msgid "Current date"
|
||
msgstr "Текущая дата"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
|
||
msgid "Hr Timesheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.report:0
|
||
#: field:hr.timesheet.report,year:0
|
||
#: view:timesheet.report:0
|
||
#: field:timesheet.report,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Год"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr.timesheet.current.open:0
|
||
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
||
msgid "To Approve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
|
||
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
|
||
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Всего"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Журнал"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_sheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
|
||
msgid "Timesheet by Day"
|
||
msgstr "Табель по дням"
|
||
|
||
#~ msgid "My timesheets to confirm"
|
||
#~ msgstr "Мои табели к подтветрждению"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeshet range"
|
||
#~ msgstr "Диапазон табеля"
|
||
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "Сегодня"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for "
|
||
#~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Допустимое расхождение между регистрацией / выходом и вычисленным табелем "
|
||
#~ "для одного табеля. Установите в '0', если хотите отключить контроль."
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet by Days"
|
||
#~ msgstr "Табели по дням"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Timesheet"
|
||
#~ msgstr "Табель проекта"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet Lines"
|
||
#~ msgstr "Строки табеля"
|
||
|
||
#~ msgid "No employee defined"
|
||
#~ msgstr "Не указаны сотрудники"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
|
||
|
||
#~ msgid "Daily View"
|
||
#~ msgstr "Вид дня"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheets by period"
|
||
#~ msgstr "Табели по периоду"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to:"
|
||
#~ msgstr "Перейти к:"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheets To Confirm"
|
||
#~ msgstr "Табели к подтверждению"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheets To Validate"
|
||
#~ msgstr "Табели для проверки"
|
||
|
||
#~ msgid "Timesheet allowed difference"
|
||
#~ msgstr "Допустимое расхождение для табеля"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
|
||
#~ "символов !"
|
||
|
||
#~ msgid "By Day"
|
||
#~ msgstr "По дням"
|
||
|
||
#~ msgid "My timesheets"
|
||
#~ msgstr "Мои табели"
|
||
|
||
#~ msgid "Accept"
|
||
#~ msgstr "Принять"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
|
||
|
||
#~ msgid "Phone call"
|
||
#~ msgstr "Телефонный звонок"
|
||
|
||
#~ msgid "Review"
|
||
#~ msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Warning !"
|
||
#~ msgstr "Внимание !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error !"
|
||
#~ msgstr "Ошибка !"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Invalid action !"
|
||
#~ msgstr "Неверное действие !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!"
|
||
#~ msgstr "Невозможно установить дату посещения вне границ текущего расписания!"
|
||
|
||
#~ msgid " Month "
|
||
#~ msgstr " Месяц "
|
||
|
||
#~ msgid " Year "
|
||
#~ msgstr " Год "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n"
|
||
#~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы не можете иметь 2 перекрывающихся расписания!\n"
|
||
#~ "Используйте пункт меню «Мое текущее расписание» для устранения проблемы."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
|
||
#~ msgstr "Вы не можете изменить запись в утвержденном расписании!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !"
|
||
#~ msgstr "Невозможно удалить утвержденную страницу(-цы)!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No employee defined for your user !"
|
||
#~ msgstr "Для вашего пользователя не определен сотрудник !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "UserError"
|
||
#~ msgstr "UserError"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not sign in from an other date than today"
|
||
#~ msgstr "Нельзя регистрироваться в системе другим днём."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ошибка: регистрация (или выход) должны производиться после выхода (или "
|
||
#~ "регистрации)."
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
#~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создать организации рекурсивно."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user "
|
||
#~ "defined !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Нельзя создать расписание для сотрудника, не имеющего определённого "
|
||
#~ "пользователя."
|
||
|
||
#~ msgid " Month-1 "
|
||
#~ msgstr " Месяц-1 "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !"
|
||
#~ msgstr "Нельзя дублировать расписания !"
|
||
|
||
#~ msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !"
|
||
#~ msgstr "Требуется выбрать текущую дату в диапазоне дат этого расписания !"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This report performs analysis on timesheets created by your human resources "
|
||
#~ "in the system. It allows you to have a full overview of entries done by "
|
||
#~ "your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to "
|
||
#~ "the search tool."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Этот отчёт производит анализ расписаний, созданных вашими сотрудниками в "
|
||
#~ "системе. Он позволяет получить полное представление о сделанных ими записях. "
|
||
#~ "Благодаря инструменту поиска, их можно сгруппировать по определённым "
|
||
#~ "критериям."
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity"
|
||
#~ msgstr "Количество"
|