odoo/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/tr.po

1204 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_sheet
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:22+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
#: field:hr.attendance,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
msgid "Sheet"
msgstr "Çizelge"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
msgid "Service"
msgstr "Hizmetler"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
#: field:timesheet.report,quantity:0
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet\n"
" computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
"any control."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla İle"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
msgid "Total Attendance"
msgstr "Toplam Katılımcı"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Departmen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
msgid "Task timesheet"
msgstr "Görev zamanÇizelge"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
msgstr ""
"Bu personel için bir zaman çizelgesi oluşturmak için, 'Zaman Çizelgesi "
"Yevmiye' gibi, personel bir analitik yevmiyesi atamanız gerekir."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,cost:0
msgid "#Cost"
msgstr "#Maliyet"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,company_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Timesheet"
msgstr "ZamanÇizelgesi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Taslak olarak Ayarla"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Timesheet Period"
msgstr "ZamanÇizelge Dönem"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
#: field:timesheet.report,date_to:0
msgid "Date to"
msgstr "Tarihi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "to"
msgstr "ye"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
msgid "Based on the timesheet"
msgstr "ZamanÇizelgesi bazında"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:327
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:398
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
msgstr "Onaylamış ZamanÇizelgesi bir girişi değiştiremezsiniz."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group by day of date"
msgstr "Gün tarihine göre gurupla"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
msgstr "Mevcut ZamanÇizelgem"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
msgid "Validate"
msgstr "Geçerli"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Onayalandı"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Present"
msgstr "Hazır"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
msgid "Total Cost"
msgstr "Toplam Maliyet"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
msgid "Refuse"
msgstr "Reddet"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "ZamanÇizelge Etkinlikler"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
msgstr "Lütfen bir çalışan oluşturun ve bu kullanıcı ile ilişkilendirin"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:402
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:422
#, python-format
msgid ""
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr ""
"Geçerli ZamanÇizelgesi tarihlerin dışında bir katılım tarihi giremezsiniz."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
#, python-format
msgid "Week "
msgstr "Hafta "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
msgid ""
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
"project, you can generate the invoices based on the timesheet."
msgstr ""
"Eğer sisteme etkinliklerinizi kitap gibi olabilir ki benim Zaman Çizelgesi "
"zaman çizelgesi açılır. Aynı formu, size katılmcı kayıt (Giriş / Çıkış "
"Kayıt) ve farklı projeler üzerinde yapılan çalışma saatleri "
"tanımlayabilirsiniz.Şirketce belirtilen süre sonunda, bir zaman çizelgesi, "
"kullanıcı tarafından doğrulanır ve yönetici tarafından onaylanır. Gerekirse "
"proje üzerinde tanımlanan, siz zaman çizelgesi göre faturalar oluşturabilir."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
"timesheet. \n"
"* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. "
" \n"
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
"senior."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:327
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:398
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:429
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
msgstr ""
"Zaman çizelgeleri ve katılımcı (saat) arasında bir zaman farkı izin verin"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
#, python-format
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
msgstr "Sayfanın toplam fark %.2f daha düşük olduğunu kontrol edin."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
msgid "Timesheet Sheet Analysis"
msgstr "ZamanÇizelgesi Formu Analizi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr "Proje / Analitik Hesap"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
msgid "Validation"
msgstr "Onaylama"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "İşaretliyse yeni mesajlar ilginizi gerektirir."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
"user."
msgstr ""
"Bu personel için bir zaman çizelgesi oluşturmak için, bir kullanıcıya "
"atamanız gerekir."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
msgid "Employee's timesheet entry"
msgstr "PersonelZaman çizelgesi girişi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Geçersiz İşlem!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,account_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitik Hesabı"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet kanban "
"görünümlerine eklenmek üzere doğrudan html biçimindedir."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:timesheet.report,nbr:0
msgid "#Nbr"
msgstr "#Nbr"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
#: field:timesheet.report,date_from:0
msgid "Date from"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.employee:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
msgstr "ZamanÇizelgeler"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
#: view:timesheet.report:0
#: selection:timesheet.report,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
msgid "Attendance"
msgstr "Katılım"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
msgid "Timesheet lines"
msgstr "ZamanÇizelge satırıları"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "İzleyiciler"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
msgid "State is 'confirmed'."
msgstr "Durumu 'doğruladı' ."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr "Personel"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
#: selection:timesheet.report,state:0
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
msgid "My Total Attendances By Week"
msgstr "Hafta olarak Toplam katılımcılar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
msgid "Total Time"
msgstr "Toplam Zaman"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheets to Validate"
msgstr "ZamanÇizelgeleri Doğrulama"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Hours"
msgstr "Saatler"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group by month of date"
msgstr "Ayın Günlerini gurupla"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
msgid "The project manager validates the timesheets."
msgstr "Proje yöneticisi zamançizelgeleri doğrular."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
msgid "Validate timesheets every"
msgstr "ZamanÇizelgeleri her doğrulama"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Yapılandırma Hatası!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
msgid "Work on Task"
msgstr "Görev Çalışmaları"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Onay Bekleyen"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
msgid "#Quantity"
msgstr "#Miktarı"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
msgid "Total Timesheet"
msgstr "Toplam ZamanÇizelge"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Available Attendance"
msgstr "Mevcut Katılımcı"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Sign In"
msgstr "Giriş"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,total_timesheet:0
msgid "#Total Timesheet"
msgstr "# Toplam ZamanÇizelge"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
msgid "hr.timesheet.current.open"
msgstr "hr.timesheet.current.open"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product, like 'Consultant'."
msgstr ""
"Bu personel için bir zaman çizelgesi oluşturmak için, 'Danışman' gibi, bir "
"ürün için personel bağlantı gerekir."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "It will open your current timesheet"
msgstr "Bu mevcut zamançizelgesi açılacak"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,total_diff:0
msgid "#Total Diff"
msgstr "#Toplam Diff"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "In Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
msgid "Sign in/out"
msgstr "Giriş/ Çıkış"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
"to a product."
msgstr ""
"Bu çalışan için bir zaman çizelgesi oluşturmak için, bir ürün için çalışan "
"bağlantı gerekir."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58
#, python-format
msgid ""
"You will be able to register your working hours and\n"
" activities."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "or"
msgstr "veya"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
msgid "Billing"
msgstr "Faturalama"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
msgid ""
"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
"service provided."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: selection:timesheet.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
msgid "The invoice is created based on the timesheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
msgid "Draft Timesheet"
msgstr "Taslak ZamanÇizelge"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" New timesheet to approve.\n"
" </p><p>\n"
" You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
" validated by a manager.\n"
" </p><p>\n"
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on "
"the\n"
" configuration of each project's related contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analitik Satır"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Differences"
msgstr "Farklar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Current Status"
msgstr "Mevcut Durumu"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Week"
msgstr "Hafta"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
msgid "Timesheets by Period"
msgstr "Döneme göre zamançizelgeleri"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Bir İzleyicidir"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,user_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
msgid "Timesheet by Account"
msgstr "Hesap göre zamançizelgeleri"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,date:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
#: field:timesheet.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Genişletilmiş Filtreler ..."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:res.company,timesheet_range:0
msgid "Timesheet range"
msgstr "ZamanÇizelgesi aralığı"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:board.board:0
msgid "My Total Attendance By Week"
msgstr "Hafta olarak Toplam Katılımım"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:60
#, python-format
msgid ""
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
"sign ins and sign outs."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
msgid "The employee signs in and signs out."
msgstr "Personel girişleri ve çıkışları."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Firmalar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
msgstr "Katılım girişleri var zamançizelgesini silemezsiniz."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Unvalidated Timesheets"
msgstr "Doğrulanmamış ZamanÇizelgeleri"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82
#, python-format
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Submit to Manager"
msgstr "Yöneticisi Gönder"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Genel Hesap"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: help:res.company,timesheet_range:0
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
msgstr "Periyodik olarak sizin zamançizelgeleri doğrulama."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Search Account"
msgstr "Hesap Arama"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:429
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
msgstr "Doğrulanmış bir girdi zamançizelgesinde değiştiremezsiniz"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Period"
msgstr "Dönem"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,day:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
"Sen üst üste 2 zamançizelgelesi oluşturamazsın!\n"
"Bu sorunu önlemek için menü'de 'Mevcut ZamanÇizelgem' kullanın."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
msgid "My Timesheet"
msgstr "Bemim ZamanÇizelgem"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: selection:timesheet.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Biten"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
msgid "State is 'draft'."
msgstr "Durumu 'taslak'."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
msgid "Validated"
msgstr "Doğrulanmış"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
msgid "Invoice on Work"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Timesheet by Accounts"
msgstr "Hesaplara göre zamançizelgesi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
#, python-format
msgid "Open Timesheet"
msgstr "ZamanÇizelgesi Aç"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: view:timesheet.report:0
msgid "Group by year of date"
msgstr "Tarihi yıl göre Grupla"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
#, python-format
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
msgstr "Projelere, sözleşme veya analitik hesaplar eklemek için tıklayın"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
msgid "State is 'validated'."
msgstr "Durumu 'doğrulanmış'"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
msgid "Timesheet Analysis"
msgstr "ZamanÇizelge Analizi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Search Timesheet"
msgstr "ZamanÇizelgesi Arama"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Confirmed Timesheets"
msgstr "Doğrulanmış ZamanÇizelgeler"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Details"
msgstr "Detaylar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Mesai Kart Satırı"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
msgstr "Onaylandıktan sonra bir zaman çizelgesini silemezsiniz."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,product_id:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Ürünler"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Devam Süreleri"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,name:0
#: field:timesheet.report,name:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
msgstr "Personel periyodik olarak kendi zaman çizelgelerini onaylar."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
msgid "Defines the work summary of task"
msgstr "Görev çalışmalarının özetini tanımlar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Sign Out"
msgstr "Çıkış"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
msgid "Moves task entry into the timesheet line"
msgstr "ZamanÇizelgesi satırına görev girişini taşır"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Total Attendances"
msgstr "Toplam Katılımcılar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
#, python-format
msgid "Add a Line"
msgstr "Satır Ekle"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
msgid "Difference"
msgstr "Fark"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
msgstr "Bir zamançizelgesi çift olamaz."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Absent"
msgstr "Devamsızlık"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
msgid ""
"<p>\n"
" This report performs analysis on timesheets created by your\n"
" human resources in the system. It allows you to have a full\n"
" overview of entries done by your employees. You can group "
"them\n"
" by specific selection criteria thanks to the search tool.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Employees"
msgstr "Personeller"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
msgstr "Onaylanan/Biten zamançizelgesi girişi değiştiremezsiniz!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
msgid "Information of time spent on a service"
msgstr "Hizmet için harcanan zaman bilgisi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#: selection:timesheet.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
msgid "Confirmation"
msgstr "Doğrulama"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Uyarı!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
msgid "Invoice rate"
msgstr "Fatura oranı"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:402
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:422
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "Kullanıcı Hatası!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
msgid "Total Difference"
msgstr "Toplam Fark"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Approve"
msgstr "Onay"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Analitk hesaplar"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,to_invoice:0
msgid "Type of Invoicing"
msgstr "Faturalam Türü"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,total_attendance:0
msgid "#Total Attendance"
msgstr "#Toplam Katılımcı"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,cost:0
msgid "Cost"
msgstr "Maliyet"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:timesheet.report,date_current:0
msgid "Current date"
msgstr "Güncel Tarih"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
msgid "Hr Timesheet"
msgstr "İk ZamanÇizelgesi"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#: field:hr.timesheet.report,year:0
#: view:timesheet.report:0
#: field:timesheet.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:0
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "To Approve"
msgstr "Onayla"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Yevmiye"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
msgid "Timesheet by Day"
msgstr "Günü olarak ZamanÇizelgesi"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ayarlar"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "My timesheets to confirm"
#~ msgstr "Giriş-Çıkışlarımı Onayla"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Bugün"
#~ msgid "Phone call encoding"
#~ msgstr "Tel. Çağrısı Kodla"
#~ msgid "My Department's Timesheet"
#~ msgstr "Departmanıma Ait Giriş-Çıkış"
#~ msgid "Phone call"
#~ msgstr "Tel. Çağrısı"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "incele"
#~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm"
#~ msgstr "Departmanıma Ait Onaylanacak Giriş-Çıkışlar"
#~ msgid "My timesheets"
#~ msgstr "Giriş-Çıkış Çizelgem"
#~ msgid "My Department's Timesheet to Validate"
#~ msgstr "Departmanıma Ait Doğrulanacak Giriş-Çıkışlar"