odoo/addons/lunch/i18n/it.po

1027 lines
23 KiB
Plaintext

# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: lunch
#: field:lunch.product,category_id:0
#: field:lunch.product.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
msgid "Today's Orders by Supplier"
msgstr "Ordini Odierni per Fornitore"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "My Orders"
msgstr "Miei ordini"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Partially Confirmed"
msgstr "Parzialmente confermato"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Raggruppa per..."
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,sunday:0
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,supplier:0
#: field:lunch.product,supplier:0
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "By Employee"
msgstr "Per Dipendente"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,friday:0
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "validate order lines"
msgstr "validare le righe dell'ordine"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Order lines Tree"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,specific_day:0
#: field:report.lunch.order.line,day:0
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Received"
msgstr "Ricevuto"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "By Supplier"
msgstr "Per Fornitore"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a lunch order. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
" Each order line corresponds to a product, an additional note "
"and a price.\n"
" Before selecting your order lines, don't forget to read the "
"warnings displayed in the reddish area.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Not Received"
msgstr "Non ricevuto"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
msgid "Orders by Supplier"
msgstr "Ordini per Fornitore"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Receive Meals"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "cashmove form"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
"either an expense or a payment.\n"
" An expense is automatically created when an order is "
"received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
"manager.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
#: field:lunch.order,order_line_ids:0
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "By Date"
msgstr "Per Data"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
#: view:lunch.order.line:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "lunch employee payment"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "alert tree"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
msgid "Lunch Orders Statistics"
msgstr "Statistiche ordini pranzo"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
msgid "Lunch Alert"
msgstr ""
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:183
#, python-format
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
msgstr "Selezionare un prodotto e mettere i commenti all'ordine nella nota."
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Week"
msgstr "Ogni Settimana"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
msgid "Register Cash Moves"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermato"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "lunch orders"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
msgid "Your Account"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
msgid "Your Lunch Account"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_from:0
msgid "Between"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
msgid "Wizard to order a meal"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:180
#, python-format
msgid "This is the first time you order a meal"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Prezzo totale"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
msgid "lunch validation for order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
msgid "Name/Date"
msgstr "Nome / Data"
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
msgid "Total :"
msgstr "Totale:"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. module: lunch
#: field:lunch.order,state:0
#: field:lunch.order.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid ""
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
" A meal should be paid when it is received."
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
msgid "Control Accounts"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Day"
msgstr "Ogni Giorno"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
msgid "Cash Move"
msgstr "Movimento di cassa"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
msgid "Order meals"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "Schedule Hour"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
"date.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - Click on the <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
"that the order is ordered <br/>\n"
" - Click on the <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
"the order is received <br/>\n"
" - Click on the <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
"that the order isn't available\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,tuesday:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
msgid "Your Orders"
msgstr "Tuoi ordini"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a product for lunch. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A product is defined by its name, category, price and "
"supplier.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
#: field:lunch.alert,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Order Meals"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
#: view:lunch.order.order:0
#: view:lunch.validation:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a lunch category. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Here you can find every lunch categories for products.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Order meal"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorie Prodotto"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
msgid "Control Suppliers"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
msgid "Schedule Date"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
#: field:lunch.order,alerts:0
msgid "Alerts"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,note:0
#: field:report.lunch.order.line,note:0
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:257
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#. module: lunch
#: view:lunch.product:0
#: view:lunch.product.category:0
msgid "Products Form"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
msgid "Cancel meals"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "lunch cashmove"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "My Account"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,monday:0
msgid "Monday"
msgstr "Lunedi"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,name:0
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
msgid "Receive meals"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,user_id:0
#: field:lunch.order,user_id:0
#: field:report.lunch.order.line,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"
#. module: lunch
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
msgid "Lunch"
msgstr "Pranzo"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
msgid "lunch order line"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
msgid "lunch product"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,user_id:0
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,date:0
#: field:lunch.order,date:0
#: field:lunch.order.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Orders Tree"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Orders Form"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:0
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" - Click on the <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
"that the order is ordered <br/>\n"
" - Click on the <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
"the order is received <br/>\n"
" - Click on the <img "
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
"the order isn't available\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Specific Day"
msgstr "Giorno Specifico"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,wednesday:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#. module: lunch
#: view:lunch.product.category:0
msgid "Product Category: "
msgstr "Categoria prodotto: "
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,active_to:0
msgid "And"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Ordered"
msgstr "Ordinato"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Data ordine"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Cancel Orders"
msgstr "Annulla Ordini"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a lunch alert. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Alerts are used to warn employee from possible issues "
"concerning the lunch orders.\n"
" To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
"the time interval during which the alert should be executed and the message "
"to display.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Example: <br/>\n"
" - Recurency: Everyday<br/>\n"
" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
" - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
msgid "Administrate Cash Moves"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
msgid "cancel lunch order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
#: view:lunch.order.line:0
#: view:lunch.order.order:0
#: view:lunch.validation:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
"move from the employee to the company.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:186
#, python-format
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
msgid ""
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new payment. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
" An expense is automatically created at the order "
"receipt.<br/>\n"
" A payment represents the employee reimbursement to the "
"company.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr "Ricorrente"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:189
#, python-format
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,thursday:0
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#. module: lunch
#: report:lunch.order.line:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo unitario"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,product_id:0
#: field:lunch.product,name:0
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,description:0
#: report:lunch.order.line:0
#: field:lunch.product,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,price:0
#: field:lunch.product,price:0
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,state:0
msgid "Is an order or a Payment"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
msgid "New Order"
msgstr "Nuovo ordine"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "cashmove tree"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
msgid "Employee Payments"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: selection:lunch.cashmove,state:0
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,year:0
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "List"
msgstr "Elenco"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
msgid "Administrate Orders"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Select your order"
msgstr "Seleziona il tuo ordine"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,order_id:0
#: selection:lunch.cashmove,state:0
#: report:lunch.order.line:0
#: view:lunch.order.line:0
#: field:lunch.order.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
#: report:lunch.order.line:0
msgid "Lunch Order"
msgstr "Ordine pranzo"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:0
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:0
msgid "cancel order lines"
msgstr "annulla le linee d'ordine"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
msgid "lunch product category"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,saturday:0
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#. module: lunch
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Did your received these meals?"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:0
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.product:0
msgid "Products Tree"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: view:lunch.order:0
#: field:lunch.order,total:0
#: view:lunch.order.line:0
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
msgid "Previous Orders"
msgstr "Ordini precedenti"
#~ msgid " 7 Days "
#~ msgstr " 7 giorni "
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this order ?"
#~ msgstr "Siete sicuri di volere annullare questo ordine?"
#~ msgid "Cash Moves"
#~ msgstr "Movimenti di cassa"
#~ msgid "confirm Order"
#~ msgstr "Conferma ordine"
#~ msgid "Lunch Orders"
#~ msgstr "Ordini pranzo"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Mese "
#~ msgid "CashMove"
#~ msgstr "Movimento di cassa"
#~ msgid "Cancel Order"
#~ msgstr "Annulla Ordine"
#~ msgid "Confirm Order"
#~ msgstr "Conferma Ordine"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Data creazione"
#~ msgid "Search Lunch Order"
#~ msgstr "Cerca ordine pranzo"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"
#~ msgid "Lunch Module"
#~ msgstr "Modulo pranzo"
#~ msgid "Description Order"
#~ msgstr "Descrizione ordine"
#~ msgid "Set to Zero"
#~ msgstr "Imposta a Zero"
#~ msgid " 365 Days "
#~ msgstr " 365 giorni "
#~ msgid "Created Date"
#~ msgstr "Data di Creazione"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Mese-1 "
#~ msgid " Product Categories "
#~ msgstr " Categorie prodotto "
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Anno "
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sì"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Orders Confirmation"
#~ msgstr "Conferma ordini"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Bozza"
#~ msgid "Lunch Order Analysis"
#~ msgstr "Analisi ordini pranzo"
#~ msgid "Sales Analysis"
#~ msgstr "Analisi delle vendite"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Attivo"
#~ msgid "Total price"
#~ msgstr "Prezzo totale"
#~ msgid "Search CashMove"
#~ msgstr "Cerca movimento di cassa"
#~ msgid " 30 Days "
#~ msgstr " 30 giorni "
#~ msgid "Cash Position by User"
#~ msgstr "Posizione cassa per utente"
#~ msgid "Category related to Products"
#~ msgstr "Categoria relativa ai prodotti"
#~ msgid "Total amount"
#~ msgstr "Importo Totale"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Total Remaining"
#~ msgstr "Totale rimanente"
#~ msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?"
#~ msgstr "Siete sicuri di volere resettare questa cassa comune?"
#~ msgid "Box"
#~ msgstr "Scatola"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The base module to manage lunch\n"
#~ "\n"
#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
#~ " Apply Different Category for the product.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Il modulo base per gestire il pranzo\n"
#~ "\n"
#~ " tiene traccia degli ordini del pranzo, movimenti di cassa, cassa comune, "
#~ "prodotti.\n"
#~ " Applica differenti categorie per i prodotti.\n"
#~ " "
#~ msgid "To Confirm"
#~ msgstr "Da confermare"