1033 lines
23 KiB
Plaintext
1033 lines
23 KiB
Plaintext
# Dutch translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-29 09:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:41+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.product,category_id:0
|
|
#: field:lunch.product.category,name:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
|
|
msgid "Today's Orders by Supplier"
|
|
msgstr "Orders vandaag per leverancier"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:0
|
|
msgid "My Orders"
|
|
msgstr "Mijn orders"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
|
msgid "Partially Confirmed"
|
|
msgstr "Deels bevestigd"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Groepeer op.."
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,sunday:0
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Zondag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,supplier:0
|
|
#: field:lunch.product,supplier:0
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Leverancier"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Maart"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
msgid "By Employee"
|
|
msgstr "Per werknemer"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,friday:0
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vrijdag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.validation:0
|
|
msgid "validate order lines"
|
|
msgstr "Orderregels controleren"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Order lines Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,specific_day:0
|
|
#: field:report.lunch.order.line,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Ontvangen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "By Supplier"
|
|
msgstr "Per leverancier"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a lunch order. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
|
|
" Each order line corresponds to a product, an additional note "
|
|
"and a price.\n"
|
|
" Before selecting your order lines, don't forget to read the "
|
|
"warnings displayed in the reddish area.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Not Received"
|
|
msgstr "Niet ontvangen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
|
|
msgid "Orders by Supplier"
|
|
msgstr "Orders per leverancier"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.validation:0
|
|
msgid "Receive Meals"
|
|
msgstr "Ontvang maaltijden"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
msgid "cashmove form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
|
|
"either an expense or a payment.\n"
|
|
" An expense is automatically created when an order is "
|
|
"received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
|
|
"manager.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
|
|
#: field:lunch.order,order_line_ids:0
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Producten"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "By Date"
|
|
msgstr "Op datum"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
msgid "lunch employee payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:0
|
|
msgid "alert tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
|
|
msgid "Lunch Orders Statistics"
|
|
msgstr "Lunch order analyses"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
|
|
msgid "Lunch Alert"
|
|
msgstr "Lunch waarschuwing"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
|
msgid "Every Week"
|
|
msgstr "Elke week"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
|
|
msgid "Register Cash Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Bevestigd"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:0
|
|
msgid "lunch orders"
|
|
msgstr "lunch orders"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bevestig"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
|
|
msgid "Your Account"
|
|
msgstr "Uw account"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
|
|
msgid "Your Lunch Account"
|
|
msgstr "Uw lunch account"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,active_from:0
|
|
msgid "Between"
|
|
msgstr "Tussen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
|
|
msgid "Wizard to order a meal"
|
|
msgstr "Wizard om een maaltijd te bestellen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order,state:0
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This is the first time you order a meal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Totaalprijs"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
|
|
msgid "lunch validation for order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: report:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Name/Date"
|
|
msgstr "Naam/Datum"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: report:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Total :"
|
|
msgstr "Totaal :"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order,state:0
|
|
#: field:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.order:0
|
|
msgid ""
|
|
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
|
|
" A meal should be paid when it is received."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
|
|
msgid "Control Accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
|
msgid "Every Day"
|
|
msgstr "Elke dag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
|
|
msgid "Cash Move"
|
|
msgstr "Kas mutatie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
|
|
msgid "Order meals"
|
|
msgstr "Maaltijden bestellen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:0
|
|
msgid "Schedule Hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
|
|
"date.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" - Click on the <img "
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
|
|
"that the order is ordered <br/>\n"
|
|
" - Click on the <img "
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
|
|
"the order is received <br/>\n"
|
|
" - Click on the <img "
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
|
|
"that the order isn't available\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,tuesday:0
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dinsdag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
|
|
msgid "Your Orders"
|
|
msgstr "Uw orders"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Maand"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a product for lunch. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" A product is defined by its name, category, price and "
|
|
"supplier.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:0
|
|
#: field:lunch.alert,message:0
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Bericht"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.order:0
|
|
msgid "Order Meals"
|
|
msgstr "Maaltijden bestellen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:0
|
|
#: view:lunch.order.order:0
|
|
#: view:lunch.validation:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "of"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a lunch category. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Here you can find every lunch categories for products.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik om een lunch categorie aan te maken. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Hier kunt u iedere lunch categorie vinden voor producten.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.order:0
|
|
msgid "Order meal"
|
|
msgstr "Maaltijd bestellen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Product categorieën"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
|
|
msgid "Control Suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:0
|
|
msgid "Schedule Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
|
|
#: field:lunch.order,alerts:0
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Waarchuwingen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,note:0
|
|
#: field:report.lunch.order.line,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notitie"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.product:0
|
|
#: view:lunch.product.category:0
|
|
msgid "Products Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
|
|
msgid "Cancel meals"
|
|
msgstr "Maaltijden annuleren"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
msgid "lunch cashmove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:0
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze maaltijden wilt annuleren?"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
msgid "My Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Augustus"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,monday:0
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Maandag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,name:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
|
|
msgid "Receive meals"
|
|
msgstr "Maaltijden ontvangen"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,user_id:0
|
|
#: field:lunch.order,user_id:0
|
|
#: field:report.lunch.order.line,user_id:0
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
|
|
msgid "Lunch"
|
|
msgstr "Lunch"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
|
|
msgid "lunch order line"
|
|
msgstr "lunch bestelregel"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
|
|
msgid "lunch product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,user_id:0
|
|
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,date:0
|
|
#: field:lunch.order,date:0
|
|
#: field:lunch.order.line,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:0
|
|
msgid "Orders Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:0
|
|
msgid "Orders Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.alert:0
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" - Click on the <img "
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
|
|
"that the order is ordered <br/>\n"
|
|
" - Click on the <img "
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
|
|
"the order is received <br/>\n"
|
|
" - Click on the <img "
|
|
"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
|
|
"the order isn't available\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
|
|
msgid "Specific Day"
|
|
msgstr "Specifieke dag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,wednesday:0
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Woensdag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.product.category:0
|
|
msgid "Product Category: "
|
|
msgstr "Productcategorie: "
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,active_to:0
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "En"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:lunch.order.line,state:0
|
|
msgid "Ordered"
|
|
msgstr "Besteld"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:report.lunch.order.line,date:0
|
|
msgid "Date Order"
|
|
msgstr "Orderdatum"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:0
|
|
msgid "Cancel Orders"
|
|
msgstr "Orders annuleren"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a lunch alert. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Alerts are used to warn employee from possible issues "
|
|
"concerning the lunch orders.\n"
|
|
" To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
|
|
"the time interval during which the alert should be executed and the message "
|
|
"to display.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Example: <br/>\n"
|
|
" - Recurency: Everyday<br/>\n"
|
|
" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
|
|
" - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:0
|
|
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
|
|
msgid "Administrate Cash Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
|
|
msgid "cancel lunch order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "December"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:0
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
#: view:lunch.order.order:0
|
|
#: view:lunch.validation:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a payment. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
|
|
"move from the employee to the company.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
|
|
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new payment. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
|
|
" An expense is automatically created at the order "
|
|
"receipt.<br/>\n"
|
|
" A payment represents the employee reimbursement to the "
|
|
"company.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,alter_type:0
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: code:addons/lunch/lunch.py:189
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,thursday:0
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donderdag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: report:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,product_id:0
|
|
#: field:lunch.product,name:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,description:0
|
|
#: report:lunch.order.line:0
|
|
#: field:lunch.product,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.order.line,price:0
|
|
#: field:lunch.product,price:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,state:0
|
|
msgid "Is an order or a Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
|
|
msgid "New Order"
|
|
msgstr "Nieuwe order"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
msgid "cashmove tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:0
|
|
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
|
|
msgid "Employee Payments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Betaling"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:report.lunch.order.line,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jaar"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:0
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lijst"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
|
|
msgid "Administrate Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order:0
|
|
msgid "Select your order"
|
|
msgstr "Selecteer uw order"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.cashmove,order_id:0
|
|
#: selection:lunch.cashmove,state:0
|
|
#: report:lunch.order.line:0
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
#: field:lunch.order.line,order_id:0
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Order"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
|
|
#: report:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Lunch Order"
|
|
msgstr "Lunchorder"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.order.order:0
|
|
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cancel:0
|
|
msgid "cancel order lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
|
|
msgid "lunch product category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: field:lunch.alert,saturday:0
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Zaterdag"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manager"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.validation:0
|
|
msgid "Did your received these meals?"
|
|
msgstr "Heeft u deze maaltijden ontvangen?"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.validation:0
|
|
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.product:0
|
|
msgid "Products Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: view:lunch.cashmove:0
|
|
#: view:lunch.order:0
|
|
#: field:lunch.order,total:0
|
|
#: view:lunch.order.line:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
#. module: lunch
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
|
|
msgid "Previous Orders"
|
|
msgstr "Vorige Orders"
|
|
|
|
#~ msgid "confirm Order"
|
|
#~ msgstr "Bevestig order"
|
|
|
|
#~ msgid "Lunch Orders"
|
|
#~ msgstr "Lunch Orders"
|
|
|
|
#~ msgid " 7 Days "
|
|
#~ msgstr " 7 Dagen "
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
#~ msgstr " Maand "
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Order"
|
|
#~ msgstr "Annuleer order"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Lunch Order"
|
|
#~ msgstr "Zoek lunchorders"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Description Order"
|
|
#~ msgstr "Order omschrijving"
|
|
|
|
#~ msgid "Set to Zero"
|
|
#~ msgstr "Zet op nul"
|
|
|
|
#~ msgid " Product Categories "
|
|
#~ msgstr " Product categorieën "
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Order"
|
|
#~ msgstr "Bevestig Order"
|
|
|
|
#~ msgid " 365 Days "
|
|
#~ msgstr " 365 Dagen "
|
|
|
|
#~ msgid "Created Date"
|
|
#~ msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
#~ msgstr " Maand-1 "
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ja"
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks performed in last 365 days"
|
|
#~ msgstr "Taken uitgevoert de laatste 365 dagen"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " Jaar "
|
|
|
|
#~ msgid "Lunch Order Analysis"
|
|
#~ msgstr "Lunch orders analyse"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Analysis"
|
|
#~ msgstr "Verkoopanalyse"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nee"
|
|
|
|
#~ msgid "Orders Confirmation"
|
|
#~ msgstr "Order bevestigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
#~ msgstr "Actief"
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Algemene informatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Remaining"
|
|
#~ msgstr "Totaal overgebleven"
|
|
|
|
#~ msgid "Lunch Product"
|
|
#~ msgstr "Lunch product"
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks performed in last 30 days"
|
|
#~ msgstr "Taken uitgevoerd in de laatste 30 dagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Total amount"
|
|
#~ msgstr "Totaalbedrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Naam"
|
|
|
|
#~ msgid "Define Your Lunch Products"
|
|
#~ msgstr "Definieer uw lunch producten"
|
|
|
|
#~ msgid "Tasks during last 7 days"
|
|
#~ msgstr "Taken afgelopen 7 dagen"
|
|
|
|
#~ msgid " 30 Days "
|
|
#~ msgstr " 30 Dagen "
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to cancel this order ?"
|
|
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze order wilt annuleren?"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset cashbox"
|
|
#~ msgstr "Reset kas"
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Moves"
|
|
#~ msgstr "Kas mutaties"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount available by user and box"
|
|
#~ msgstr "Bedrag beschikbaar per gebruiker en kas"
|
|
|
|
#~ msgid "Box amount in current year"
|
|
#~ msgstr "Kasbedrag in huidig jaar"
|
|
|
|
#~ msgid "CashMove"
|
|
#~ msgstr "Kas muttatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Creation Date"
|
|
#~ msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
#~ msgid "Box Amount by User"
|
|
#~ msgstr "Kassa bedrag per gebruiker"
|
|
|
|
#~ msgid "Box Name"
|
|
#~ msgstr "Kassa naam"
|
|
|
|
#~ msgid "Box"
|
|
#~ msgstr "Kassa"
|
|
|
|
#~ msgid "Box amount in last month"
|
|
#~ msgstr "Kassa bedrag in laatste maand"
|
|
|
|
#~ msgid "Total price"
|
|
#~ msgstr "Totale prijs"
|