odoo/addons/membership/i18n/tr.po

883 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "invoice to associate"
msgstr "Ödemeli Üye"
#. module: membership
#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
msgid "Membership Process"
msgstr "Üyelik Prosesi (Süreci)"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr "Ücretli Üye"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr "Bu, bekleyen fatura ve toplam bekleyen sütunları görüntüler"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla İle..."
#. module: membership
#: field:report.membership,num_paid:0
msgid "# Paid"
msgstr "# Ödenen"
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_earned:0
msgid "Earned Amount"
msgstr "Kazanılan Tutar"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr "Üyelik Analizi"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set an associate member of partner."
msgstr "Partner ortak üyesi ayarlayın."
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice is be paid."
msgstr "Fatura ödenmeştir"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,company_id:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: field:res.partner,free_member:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr "Ücretsiz Üye"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Ending Date Of Membership"
msgstr "Üyelik Bitiş Tarihi"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_to:0
msgid "End membership date"
msgstr "Son üyelik tarihi"
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_to:0
#: field:res.partner,membership_stop:0
msgid "Membership End Date"
msgstr "Üyelik Bitiş Tarihi"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,user_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Waiting to invoice"
msgstr "Bekleyen Fatura"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Tedarikçiler"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr "Üyedeğil"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Taxes"
msgstr "Vergiler"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All Members"
msgstr "Tüm Üyeler"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:410
#: code:addons/membership/membership.py:413
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Product to member"
msgstr "Ürün Üyesine"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
msgid "Silver Membership"
msgstr "Gümüş Üyelik"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Member is associated."
msgstr ""
#. module: membership
#: field:report.membership,tot_pending:0
msgid "Pending Amount"
msgstr "Bekleyen Tutar"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Associated partner."
msgstr "Partner ilişkili."
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
msgstr "Tedarikçi Partnerler"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
msgstr "# Faturalanmış"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Members Analysis"
msgstr "Üye Analiz"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "End Membership Date"
msgstr "Son Üyelik Tarihi"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:414
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "İş Ortağı fatura oluşturma için bir adresi yok."
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
#: field:membership.membership_line,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
msgid "Invoice to paid"
msgstr "Ödenmiş Fatura"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
msgstr "Müşteri İş Ortakları"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_from:0
msgid "From"
msgstr "Başlangıç"
#. module: membership
#: constraint:membership.membership_line:0
msgid "Error, this membership product is out of date"
msgstr "Hata, bu üyelik ürünün kullanım süresi dolmuştur"
#. module: membership
#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "Member line"
msgstr "Üye satırı"
#. module: membership
#: help:report.membership,date_from:0
msgid "Start membership date"
msgstr "Üyelik Başlangıc Tarihi"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr "Üyelik Tarihi İptal"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
msgid "Paid member"
msgstr "Ücretli Üye"
#. module: membership
#: field:report.membership,num_waiting:0
msgid "# Waiting"
msgstr "# Bekleyen"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: view:res.partner:0
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr "Fatura /Ödemeli/Ücretsiz"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Open invoice."
msgstr "Fatura Aç"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
msgid "Golden Membership"
msgstr "Altın Üyelik"
#. module: membership
#: help:res.partner,associate_member:0
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_id:0
msgid "Membership Product"
msgstr "Ürün Üyeliği"
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
msgid "Define product for membership."
msgstr "Üyelik için ürün tanımlayın."
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
msgid "Invoiced member may be Associated member."
msgstr ""
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_to:0
#: help:res.partner,membership_stop:0
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership products"
msgstr "Ürün Üyeliği"
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_state:0
msgid "Current Membership Status"
msgstr "Mevcut Üyelik Durum"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date:0
msgid "Join Date"
msgstr "Üyelik Tarihi"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
msgid "Set association"
msgstr ""
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid " Membership State"
msgstr " Üyelik Durumu"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Memberships"
msgstr "Üyelikleri"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
msgid "Membership invoice paid."
msgstr "Faturası Ödenen Üyelik"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Fatura Satırı"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Grupla İle"
#. module: membership
#: code:addons/membership/membership.py:411
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr "İş Ortağı ücretsiz bir üyesidir."
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Buy Membership"
msgstr "Üyelik Satın"
#. module: membership
#: field:report.membership,associate_member_id:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,associate_member:0
msgid "Associate Member"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:product.product,membership_date_from:0
#: help:res.partner,membership_start:0
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr ""
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Associated Partner"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: view:membership.invoice:0
msgid "Membership Invoice"
msgstr "Üyelik Faturası"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Define membership product."
msgstr "Üyelik ürüni tanımlayın."
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Forecast"
msgstr "Tahmin"
#. module: membership
#: field:report.membership,partner_id:0
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Date From"
msgstr "Tarihi Itibaren"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
msgid "Associated member"
msgstr ""
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,date:0
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr ""
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,state:0
msgid "Membership Status"
msgstr "Üyelik Durum"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Customers"
msgstr "Müşteriler"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "or"
msgstr "veya"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
#: view:product.product:0
msgid "Membership Products"
msgstr "Ürün Üyeliği"
#. module: membership
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Hata! Bitiş Tarihi Başlangıç Tarihi önce ayarlanamaz."
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: membership
#: help:product.product,membership:0
msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr "Ürünün üyelik için uygun olup olmadığını kontrol edin."
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr "Faturalanmış Üye"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,product_id:0
#: field:membership.membership_line,membership_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,membership:0
#: view:report.membership:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,member_lines:0
msgid "Membership"
msgstr "Üyelik"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr "Üye Bekleyen"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
msgid "Association Partner"
msgstr "Şirket Carisi"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_from:0
#: view:res.partner:0
msgid "Start Date"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_state:0
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
" -Non Member: A partner who has not applied for any "
"membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
"membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has "
"expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
"created.\n"
" -Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Membership Partners"
msgstr "Üyelik İş Ortakları"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,member_price:0
#: view:product.product:0
msgid "Membership Fee"
msgstr "Üyelik Ücreti"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_amount:0
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "İş Ortağı tarafından müzakere fiyatı"
#. module: membership
#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
msgid "Basic Membership"
msgstr "Basit Üyelik"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
msgstr "Yok/İptal/Eski/Bekleyen"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr "Eski Üye"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_to:0
msgid "To"
msgstr "Bitiş"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,membership_state:0
msgid "Current Membership State"
msgstr "Mevcut Üyelik Durumu"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,state:0
msgid ""
"It indicates the membership status.\n"
" -Non Member: A member who has not applied for any "
"membership.\n"
" -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
"membership.\n"
" -Old Member: A member whose membership date has "
"expired.\n"
" -Waiting Member: A member who has applied for the "
"membership and whose invoice is going to be created.\n"
" -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
"created.\n"
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
msgid "Draft invoice is now open."
msgstr "Taslak Faturayı Şimdi Aç."
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: membership
#: view:membership.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "All non Members"
msgstr "Üye Olmayan Tümü"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
msgid "Account Invoice line"
msgstr "Hesap fatura satırı"
#. module: membership
#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Draft invoice for membership."
msgstr "Üye Taslak Faturası"
#. module: membership
#: field:membership.invoice,member_price:0
msgid "Member Price"
msgstr "Üye Fiyatı"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership Duration"
msgstr "Üyelik Süresi"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#. module: membership
#: field:product.product,membership_date_from:0
#: field:res.partner,membership_start:0
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Üyelik Başlangıç Tarihi"
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr "Eğer ücretsiz üyelik vermek istiyorsanız seçin."
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
msgid "Membership Amount"
msgstr "Üyelik Tutarı"
#. module: membership
#: field:report.membership,date_to:0
#: view:res.partner:0
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
msgid "Invoiced member"
msgstr "Faturalanmış üyes"
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#. module: membership
#: view:res.partner:0
msgid "Starting Date Of Membership"
msgstr "Üyelik Başlangıç Tarihi"
#. module: membership
#: help:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Üyelik iptal edildiği tarihi"
#. module: membership
#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
msgid "Cancel date"
msgstr "İptal Tarihi"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
msgid "Waiting member"
msgstr "Bekleyen üye"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
#: view:membership.invoice:0
msgid "Invoice Membership"
msgstr "Faturalı Üyelik"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
msgid "Membership product"
msgstr "Ürün Üyeliği"
#. module: membership
#: help:membership.membership_line,member_price:0
msgid "Amount for the membership"
msgstr "Üyelik Tutarı"
#. module: membership
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Hata! Bu özyinelemeli ilgili üye oluşturamazsınız."
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr "İptalEdilen Üye"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
#: field:report.membership,year:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Accounting"
msgstr "Muhasebe"
#. module: membership
#: view:report.membership:0
msgid "Revenue Done"
msgstr ""
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ayarlar"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Para Birimi"
#~ msgid "Date to"
#~ msgstr "Bitiş Tarihi"
#~ msgid "Associate member"
#~ msgstr "Ortak Üye"
#~ msgid "Date from"
#~ msgstr "Başlangıç Tarihi"
#~ msgid "Free members"
#~ msgstr "Free Üyeler"
#~ msgid "Partners"
#~ msgstr "Cari Kartlar"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Onayla"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Durum"
#~ msgid "Membership by Years"
#~ msgstr "Yıllık bazda Üyelik"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "Raporlama"
#~ msgid "Membership Product - 2"
#~ msgstr "Ürün-2 Üyeliği"
#~ msgid "Membership Product - 1"
#~ msgstr "Ürün-1 Üyeliği"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "İptal Edildi"
#~ msgid "Member Sale Pricelist"
#~ msgstr "Üye Satış Fiyat Listesi"
#~ msgid "Invoiced"
#~ msgstr "Faturalandı"
#~ msgid "Member Sale Pricelist Version"
#~ msgstr "Üye Satış F. Listesi Versiyonu"
#~ msgid "Cancel membership date"
#~ msgstr "Üyelik İptal Tarihi"
#~ msgid "Paid"
#~ msgstr "Ödendi"
#~ msgid "Invoiced members"
#~ msgstr "Faturalı Üyeler"
#~ msgid "Old members"
#~ msgstr "Eski Üyeler"
#~ msgid "Membership amount"
#~ msgstr "Üyelik Bedeli"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Bekliyor"
#~ msgid "Associated members"
#~ msgstr "Ortak Üyeler"
#~ msgid "Paid members"
#~ msgstr "Ücretli Üyeler"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Bilgi"
#~ msgid "Canceled Member"
#~ msgstr "İptal Edilen Üye"
#~ msgid "Free member"
#~ msgstr "Free Üye"
#~ msgid "Stop membership date"
#~ msgstr "Üyelik Tarih Bitişi"
#~ msgid "Current members"
#~ msgstr "Mevcut Üyeler"
#~ msgid "New Membership by Years"
#~ msgstr "Yıla göre Yeni Üyelik"
#~ msgid "Current membership state"
#~ msgstr "Mevcut Üye Durumu"