969 lines
31 KiB
Plaintext
969 lines
31 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mrp_operations
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: <>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:11+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
msgid "Work Orders"
|
||
msgstr "اوامر العمل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation is already finished!"
|
||
msgstr "تم إنهاء العملية سابقاً"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
||
msgid "Cancel the operation."
|
||
msgstr "قم بإلغاء العملية."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
|
||
msgid "mrp_operations.operation.code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "تجميع حسب..."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
|
||
msgid "Information from the routing definition."
|
||
msgstr "المعلومات من تحديد المسار."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "وحدة القياس"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "مارس"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
|
||
msgid "Work Centers"
|
||
msgstr "مراكز العمل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "استئناف"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
msgid "Product to Produce"
|
||
msgstr "المنتج المطلوب انتاجه"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp_operations.operation:0
|
||
msgid "Production Operation"
|
||
msgstr "عملية الانتاج"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "حفظ كمسودة"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
|
||
msgid "Free Serialisation"
|
||
msgstr "ترقيم حر"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
|
||
msgid "Manufacturing Order"
|
||
msgstr "امر التصنيع"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
|
||
msgid "Mrp Operations"
|
||
msgstr "عمليات التصنيع"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
#: field:mrp.workorder,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "يوم"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Cancel Order"
|
||
msgstr "إلغاء اﻻمر"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
||
msgid "Production Order"
|
||
msgstr "امر الانتاج"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "Picking Exception"
|
||
msgstr "مشكلة في التسليم"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
|
||
msgid "Creation of the work order"
|
||
msgstr "انشاء من امر العمل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
|
||
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
|
||
msgstr "تم انشاء اوامر العمل على اساس امر الانتاج."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "خطأ!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "ملغي"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation is Already Cancelled!"
|
||
msgstr "تم إلغاء العملية من قبل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "العمليات"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "حركة مخزن"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No operation to cancel."
|
||
msgstr "لا توجد عملية لإلغاءها"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "عدد السطور"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "مسودة"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
msgid "Actual Production Date"
|
||
msgstr "تاريخ الانتاج الحقيقي"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
msgid "Production Workcenter"
|
||
msgstr "مراكز الانتاج"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "In Production"
|
||
msgstr "في الانتاج"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
|
||
msgid "Work Order"
|
||
msgstr "امر العمل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
||
msgid ""
|
||
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
|
||
"cycles or the cycle time."
|
||
msgstr "هناك امر عمل لكل مركز عمل. المعلومات عن عدد الدورات او وقت الدورة."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
|
||
msgid "Work Order Analysis"
|
||
msgstr "تحليل امر العمل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
|
||
msgid "Work Orders By Resource"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "التاريخ المحدد"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
|
||
msgid "Product Qty"
|
||
msgstr "كمية المنتج"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "يوليو"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
|
||
msgid "Operation Name"
|
||
msgstr "اسم العملية"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
#: field:mrp.workorder,state:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
msgid "Planned Year"
|
||
msgstr "السنة المحددة"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "تاريخ الأمر"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
|
||
msgid "Future Work Orders"
|
||
msgstr "أوامر العمل المستقبلية"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Finish Order"
|
||
msgstr "إنهاء الأمر"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to start a new work order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
|
||
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
|
||
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
|
||
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
|
||
" manufacturing order, the MO is automatically done and the "
|
||
"related\n"
|
||
" products are produced.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
|
||
msgid "Operation Cancelled"
|
||
msgstr "تم الغاء العملية"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Pause Work Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "سبتمبر"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "ديسمبر"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
#: field:mrp.workorder,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "شهر"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "ملغي"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
|
||
msgid "mrp_operations.operation"
|
||
msgstr "mrp_operations.operation"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
|
||
msgid "Work Order Report"
|
||
msgstr "تقرير امر العمل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "تاريخ البدء"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "Waiting Goods"
|
||
msgstr "انتظار السلع"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "Production Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "إيقاف مؤقت"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "قيد التقدم"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "إستئناف"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp_operations.operation:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "عرض النتيجة"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
|
||
msgid ""
|
||
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
|
||
"form."
|
||
msgstr "عند الحاجه الى الغاء العملية, يمكنك عمل ذلك في نموذج امر العمل."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
msgid "Set Draft"
|
||
msgstr "عيين المشروع"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "معلّق"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp_operations.operation.code:0
|
||
msgid "Production Operation Code"
|
||
msgstr "كود عملية الانتاج"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
|
||
"operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "أغسطس"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "بدأت"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
msgid "Production started late"
|
||
msgstr "بدأ الإنتاج مؤخراً"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
msgid "Planned Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "يونيو"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
|
||
msgid "Total Cycles"
|
||
msgstr "الدورات الكلية"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "Ready to Produce"
|
||
msgstr "جاهز للانتاج"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
|
||
msgid "Children Moves"
|
||
msgstr "التحركات الفرعية"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
||
msgid "Work Orders Planning"
|
||
msgstr "تخطيط اوامر العمل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
#: field:mrp.workorder,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "تاريخ"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "نوفمبر"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "أكتوبر"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "يناير"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Resume Work Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
||
msgid "Finish the operation."
|
||
msgstr "انهي العملية."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation is not started yet !"
|
||
msgstr "المعلية لم تبدأ بعد !"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
|
||
msgid "Information from the production order."
|
||
msgstr "المعلومات من امر الانتاج"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "آسف !"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "الحالي"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "رمز"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
|
||
msgid "Confirmed Work Orders"
|
||
msgstr "اوامر العمل المؤكدة"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
|
||
msgid "Operation Codes"
|
||
msgstr "أكواد العملية"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "كمية"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
|
||
msgid "Operation Done"
|
||
msgstr "تمت العملية"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "تم"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
|
||
msgid "Start/Stop Barcode"
|
||
msgstr "باركود البدء/التوقف"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
|
||
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
|
||
"Progress' status.\n"
|
||
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
|
||
"or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
|
||
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
|
||
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
|
||
"status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
|
||
msgid "Start Operation"
|
||
msgstr "ابدأ العملية"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to start a new work order.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
|
||
" finished products you must also handle manufacturing "
|
||
"operations.\n"
|
||
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The "
|
||
"various\n"
|
||
" operations will have different impacts on the costs of\n"
|
||
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
|
||
msgid "Work Centers Barcode"
|
||
msgstr "باركود مراكز العمل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "متأخر"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,delay:0
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "تأخير"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
#: field:mrp.workorder,production_id:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "الإنتاج"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
msgid "Search Work Orders"
|
||
msgstr "ابحث عن اوامر العمل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
|
||
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
|
||
msgid "Work Center"
|
||
msgstr "مركز العمل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "تاريخ مجدول"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
#: field:mrp.workorder,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "منتج"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr "عدد الساعات الكلية"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
|
||
"moving dependent ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحقق من هذا لتتمكن من تحريك اوامر الانتاج بشكل مستقل, دون تحريك مايعتمد "
|
||
"عليهم."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "مايو"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "مُنتهي"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
msgid "Hours by Work Center"
|
||
msgstr "الساعات لمركز العمل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||
msgid "Working Hours"
|
||
msgstr "ساعات العمل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
msgid "Planned Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "فبراير"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
|
||
msgid "Operation cancelled"
|
||
msgstr "تم الغاء العملية"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
|
||
msgid "Start the operation."
|
||
msgstr "ابدأ العملية"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "أبريل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
|
||
msgid "Operation done"
|
||
msgstr "تمت العملية"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
msgid "#Line Orders"
|
||
msgstr "# خط الاوامر"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:0
|
||
msgid "Start Working"
|
||
msgstr "ابدأ العمل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
|
||
msgid ""
|
||
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
|
||
"the work order."
|
||
msgstr "عند الانتهاء من العملية, يحدث المشغل النظام بإنهاء امر العمل."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
|
||
msgid "Details of the work order"
|
||
msgstr "تفاصيل امر العمل"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:0
|
||
#: field:mrp.workorder,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "سنة"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "المُدة"
|
||
|
||
#~ msgid "("
|
||
#~ msgstr "("
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||
#~ msgstr "يجب تعيين دفعة إنتاج لهذا المنتج"
|
||
|
||
#~ msgid ")"
|
||
#~ msgstr ")"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
|
||
#~ msgstr "لا يمكن ان يبدأ امر الانتاج في الحالة <%s>"
|
||
|
||
#~ msgid "Month -1"
|
||
#~ msgstr "شهر-1"
|
||
|
||
#~ msgid "UOM"
|
||
#~ msgstr "وحدة القياس"
|
||
|
||
#~ msgid "Workcenter"
|
||
#~ msgstr "مركز العمل"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !"
|
||
#~ msgstr "لا يوجد عملية ليتم الغائها !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !"
|
||
#~ msgstr "لا يمكنك توقيف العملية غير حالة البدء/الاستئناف !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !"
|
||
#~ msgstr "لا يمكنك انهاء العملية بدون البدء/استئنافها !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the "
|
||
#~ "operation"
|
||
#~ msgstr "تم بدء العملية بالفعل ! يمكنك توقف/انهاء/الغاء العملية"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
|
||
#~ msgstr " لا يمكنك استئناف العملية ثم حالة الايقاف"
|
||
|
||
#~ msgid "Work Center Production start end workflow"
|
||
#~ msgstr "مركز العمل انتاج بدء انتهاء متابعة العمل"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Operation is already finished !"
|
||
#~ msgstr "تم الانتهاء من العملية بالفعل !"
|
||
|
||
#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ويكون هذا وقت الدور الرئيسي بين بدء العملية و الايقاف في مرز العمل هذا"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Operation is Already Cancelled !"
|
||
#~ msgstr "تم الغاء العملية بالفعل !"
|
||
|
||
#~ msgid "Real"
|
||
#~ msgstr "حقيقي"
|
||
|
||
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
|
||
#~ msgstr "لا يمكن انت تكون كمية الامر سلبية او صفر !"
|
||
|
||
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||
#~ msgstr "انت تحاول تخصيص الكثير من ما هو دون المنتج نفسه"
|
||
|
||
#~ msgid "Production State"
|
||
#~ msgstr "حالة الانتاج"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order "
|
||
#~ "operation lines\n"
|
||
#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n"
|
||
#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n"
|
||
#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state "
|
||
#~ "lines to the according state\n"
|
||
#~ " Create menus:\n"
|
||
#~ " Production Management > All Operations\n"
|
||
#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do "
|
||
#~ "(state=\"confirm\")\n"
|
||
#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n"
|
||
#~ " editable tree\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
|
||
#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n"
|
||
#~ " * done (set state to done), set date_stop\n"
|
||
#~ " * set to draft (set state to draft)\n"
|
||
#~ " * cancel set state to cancel\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
|
||
#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
|
||
#~ " must become done.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
|
||
#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " تضيف هذه الوحدة الحالة، تاريخ_البدء، تاريخ_الايقاف في خطوط عملية امر "
|
||
#~ "الانتاج\n"
|
||
#~ "(في علامة التبويب \"مراكز العمل\")\n"
|
||
#~ "الدولة: مشروع، وتؤكد، القيام به، وإلغاء\n"
|
||
#~ "ضبط أوامر الإنتاج الغاء عندما التشطيب / مؤكدا أن جميع خطوط الحالة إلى حالة "
|
||
#~ "وفقا\n"
|
||
#~ "إنشاء القوائم:\n"
|
||
#~ "إدارة الإنتاج> جميع العمليات\n"
|
||
#~ "إدارة الإنتاج> جميع العمليات> العمليات القيام به (الحالة= \"تأكيد\")\n"
|
||
#~ "وهو رأي على خطوط \"العمل مراكز\" من أجل الإنتاج،\n"
|
||
#~ "شجرة قابل للتحرير\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "إضافة أزرار في طريقة عرض النموذج من أجل إنتاج تحت التبويب مركز العمل:\n"
|
||
#~ "* بدء (تعيين حالة التأكيد)، ومجموعة تاريخ_البدء\n"
|
||
#~ "* القيام به (وضعت الحالة في القيام به)،تاريخ_الايقاف مجموعة\n"
|
||
#~ "* تعيين لمشروع (الحالة لوضع مشروع)\n"
|
||
#~ "* إلغاء حالة مجموعة إلى إلغاء\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "عندما أمر الإنتاج يصبح \"على استعداد لإنتاج\"، يتعين على عمليات\n"
|
||
#~ "تصبح 'وأكد'. عندما يتم ذلك الإنتاج، وجميع العمليات\n"
|
||
#~ "يجب أن تصبح القيام به.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "تأخير الحقل هو تأخير (توقف التاريخ - تاريخ البدء).\n"
|
||
#~ "بحيث يمكن أن نقارن بين التأخير النظري والتأخر الحقيقي\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
|
||
#~ "order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
|
||
#~ "manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
|
||
#~ "latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
|
||
#~ "the related products are produced."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "أوامر العمل هي لائحة العمليات التي يتعين القيام بها من أجل كل أمر التصنيع. "
|
||
#~ "بمجرد البدء في ترتيب أول عمل من أجل التصنيع، ويتم وضع علامة تلقائيا في ترتيب "
|
||
#~ "التصنيع كما بدأت. وبمجرد الانتهاء من آخر عملية من التصنيع، ويتم عملية "
|
||
#~ "التصنيع تلقائيا ويتم إنتاج المنتجات ذات الصلة."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
|
||
#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
|
||
#~ "Progress' state.\n"
|
||
#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
|
||
#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n"
|
||
#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
|
||
#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "*عند انشاء امر العمل تعين الحالة الى ‘سحب‘.\n"
|
||
#~ "*عندما يعين المستخدم امر العمل في حالة البداية سيتم تعيين الوقت في حالة ‘تحت "
|
||
#~ "الاجراء‘.\n"
|
||
#~ "*اذا كانت حالة امر العمل هي التشغيل, خلال هذا الوقت اذا اراد المستخدم "
|
||
#~ "بايقاف او عمل تغييرات بالترتيب يمكنه تعيين الحالة‘ايقاف مؤقت‘.\n"
|
||
#~ "*عندما يلغي المستخدم امر العمل سيتم تعيين الحالةالى ‘ملغي‘ز\n"
|
||
#~ "*عند اجراء الامر بالكامل ذلك الوقت سيتم تعيين الحالة الى ‘تم الانتهاء‘."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished "
|
||
#~ "products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing "
|
||
#~ "operations are often called Work Orders. The various operations will have "
|
||
#~ "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
|
||
#~ "the available workload."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "لتصنيع أو تجميع المنتجات، واستخدام المواد الخام والمنتجات النهائية يجب "
|
||
#~ "التعامل ايضًا مع عمليات التصنيع. غالبا ما تسمى عمليات التصنيع طلبات العمل. "
|
||
#~ "فإن عمليات مختلفة لها تأثيرات مختلفة على تكاليف التصنيع والتخطيط وفقا لحجم "
|
||
#~ "العمل المتاح."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
||
#~ msgstr "لا يمكنك نقل المنتجات أو المكان من المستعرض."
|
||
|
||
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
|
||
#~ msgstr "كمية الطلب لا تكون أقل أو مساوية للصفر!"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||
#~ msgstr "المرجع يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"
|