odoo/addons/mrp_operations/i18n/cs.po

926 lines
27 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_operations
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 02:29+0000\n"
"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Pracovní příkazy"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Operation is already finished!"
msgstr "Úkon již byl dokončen!"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Cancel the operation."
msgstr "Zrušit úkon."
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
msgid "mrp_operations.operation.code"
msgstr "mrp_operations.operation.code"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
msgstr "Seskupit podle..."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
msgstr "Informace z definice výrobního postupu."
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Měrná jednotka"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
msgstr "Březen"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr "Výrobní střediska"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovat"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Product to Produce"
msgstr "Výrobek k výrobě"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr "Úkony výroby"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Nastavit na koncept"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
msgid "Free Serialisation"
msgstr "Volné zřetězení"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Výrobní příkaz"
#. module: mrp_operations
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
msgid "Mrp Operations"
msgstr "Operace MRP"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,day:0
msgid "Day"
msgstr "Den"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Zrušit příkaz"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Výrobní příkaz"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr "Vyjímka naskaldnění"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "Creation of the work order"
msgstr "Vytvoření výrobního příkazu"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr "Pracovní příkazy jsou vytvářeny na základě výrobních příkazů."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Operation is Already Cancelled!"
msgstr "Úkon již byl zrušen!"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Operations"
msgstr "Úkony"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Přesun zásob"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#, python-format
msgid "No operation to cancel."
msgstr "Žádný úkon ke zrušení"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#, python-format
msgid ""
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr "Pro dokončení úkonu musí tento být ve stavu Začít nebo Pokračovat!"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "poč. řádků"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Actual Production Date"
msgstr "Momentální datum výroby"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production Workcenter"
msgstr "Výrobní středisko"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Datum ukončení"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
msgstr "Ve výrobě"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr "Pracovní příkaz"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid ""
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
"cycles or the cycle time."
msgstr ""
"Na výrobní středisko existuje 1 příkaz. Informace o počtu nebo času cyklů."
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr "Analýza pracovního příkazu"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders By Resource"
msgstr "Pracovní příkazy podle zdroje"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Plánované datum"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Množství výrobků"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#, python-format
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
msgstr "Výrobní příkaz nemůže začít ve stavu \"%s\"!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "July"
msgstr "Červenec"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr "Název úkonu"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,state:0
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Year"
msgstr "Plánovaný rok"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Datum příkazu"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr "Budoucí pracovní příkazy"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Finish Order"
msgstr "Dokončit příkaz"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order. \n"
" </p><p>\n"
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
" manufacturing order, the MO is automatically done and the "
"related\n"
" products are produced.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro vytvoření nového pracovního příkazu. \n"
" </p><p>\n"
" Pracovní příkaz je seznam úkonů vykonaných pro každý výrobní\n"
" příkaz. Jakmile spustíte první pracovní příkaz výrobního "
"příkazu,\n"
" výrobní příkaz se označí jako započatý. Jakmile je dokončen\n"
" poslední úkon výrobního příkazu, je příkaz automaticky označen\n"
" jako dokončený a související výrobky jako vyrobené.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
msgstr ""
"Uplynulý čas mezi započetním a ukončením úkonu v tomto výrobním středisku"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Úkon zrušen"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Pause Work Order"
msgstr "Pozastavit pracovní příkaz"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "September"
msgstr "Září"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,month:0
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušeno"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
msgid "mrp_operations.operation"
msgstr "mrp_operations.operation"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
msgid "Work Order Report"
msgstr "Výkaz pracovního příkazu"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Počáteční datum"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "Čekající zboží"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production Status"
msgstr "Stav výroby"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Probíhá"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#, python-format
msgid ""
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
"Úkon musí být ve stavu Začít nebo Pokračovat abyste jej mohli pozastavit"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
#, python-format
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
msgstr ""
"Úkon musí být ve stavu Pozastavit abyste jej mohli nechat opět pokračovat."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr "Začít"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Pohled na kalendář"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid ""
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
"form."
msgstr ""
"Pokud je potřeba zrušit operaci, můžete to provést ve formuláři pracovního "
"příkazu."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Set Draft"
msgstr "Nastavit na koncept"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Čekající"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
msgid "Production Operation Code"
msgstr "Kód úkonu výroby"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#, python-format
msgid ""
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
"operation."
msgstr "Úkon již započal! Můžete jej buď pozastavit, dokončit nebo zrušit."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "August"
msgstr "Srpen"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Started"
msgstr "Zahájeno"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production started late"
msgstr "Výroba začala opožděně"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Day"
msgstr "Naplánovaný den"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "June"
msgstr "Červen"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Celkem cyklů"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Připraveno k výrobě"
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
msgid "Children Moves"
msgstr "Podřízené pohyby"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "Plánování pracovních příkazů"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.workorder,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "October"
msgstr "Říjen"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "January"
msgstr "Leden"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Resume Work Order"
msgstr "Pokračovat v pracovním příkazu"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Finish the operation."
msgstr "Dokončit úkon."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#, python-format
msgid "Operation is not started yet !"
msgstr "Úkon ještě nebyl zahájen!"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Information from the production order."
msgstr "Informace z výrobního příkazu."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Sorry!"
msgstr "Omlouvám se!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Current"
msgstr "Aktuální"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirmed Work Orders"
msgstr "Potvrzené výrobní příkazy"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
msgid "Operation Codes"
msgstr "Kódy úkonů"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "Množ."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Operation Done"
msgstr "Úkon dokončen"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Done"
msgstr "Dokončeno"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
msgid "Start/Stop Barcode"
msgstr "Čárový kód spuštění/ukončení"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid ""
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
"Progress' status.\n"
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
"or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
"status."
msgstr ""
"* Když je příkaz vytvořen, nastaví se jeho stav na 'Koncept'.\n"
"* Když uživatel spustí výrobní příkaz, bude stav příkazu nastaven na "
"'Probíhá'.\n"
"* Když pracovní příkaz běží, může jej uživatel zastavit nebo upravit když "
"změní stav na 'Čeká'.\n"
"* Když je příkaz zrušen, jeho stav se nastaví na 'Zrušeno'.\n"
"* Jakmile je příkaz dokončen, nastaví se jeho stav na 'Dokončeno'."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start Operation"
msgstr "Spustit úkon"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order.\n"
" </p><p>\n"
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
" finished products you must also handle manufacturing "
"operations.\n"
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The "
"various\n"
" operations will have different impacts on the costs of\n"
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klikněte pro započetí nového výrobního příkazu.\n"
" </p><p>\n"
" Pro vyrobení nebo sestavení výrobků a použití surového materiálu "
"či\n"
" dokončené výroby musíte nastavit i úkony výroby, nazývané též\n"
" pracovní příkazy. Různé úkony mají různý dopad na náklady výroby "
"a\n"
" plánování v závislosti na dostupné výrobní kapacitě.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Work Centers Barcode"
msgstr "Čárový kód výrobního střediska"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Late"
msgstr "Po termínu"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,delay:0
msgid "Delay"
msgstr "Zpoždění"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,production_id:0
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Výroba"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Search Work Orders"
msgstr "Hledat pracovní příkazy"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Work Center"
msgstr "Výrobní středisko"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Plánované datum"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Výrobek"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Celkem hodin"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
msgid ""
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
"moving dependent ones."
msgstr ""
"Zaškrtněte toto, abyste byli schopni přesunout nezávisle všechny výrobní "
"příkazy bez přesouvání na nich závisejících."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "May"
msgstr "Květen"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Hours by Work Center"
msgstr "Hodiny podle výrobního střediska"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Pracovní doba"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Month"
msgstr "Plánovaný měsíc"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "February"
msgstr "Únor"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Úkon zrušen"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start the operation."
msgstr "Započít úkon."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "April"
msgstr "Duben"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid "Operation done"
msgstr "Úkon dokončen"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "#Line Orders"
msgstr "poč. řádků příkazů"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Working"
msgstr "Započít práci"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid ""
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
"the work order."
msgstr ""
"Když je operace dokončena, obsluha zaktualizuje systém dokončením pracovního "
"příkazu."
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid "Details of the work order"
msgstr "Podrobnosti pracovního příkazu"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,year:0
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
#, python-format
#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
#~ msgstr "Výrobní příkaz nemůže začít ve stavu [%s]"
#~ msgid "("
#~ msgstr "("
#, python-format
#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !"
#~ msgstr "Nemůžete pozastavit jinou operaci než ve stavu Započetí/Obnovení !"
#~ msgid "Workcenter"
#~ msgstr "Pracovní centrum"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"
#~ msgid "Month -1"
#~ msgstr "Měsíc -1"
#, python-format
#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !"
#~ msgstr "Nemůžete dokončit operace bez jejich Započetí/Obnovení !"
#, python-format
#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !"
#~ msgstr "Žádná operace ke zrušení !"
#~ msgid ""
#~ "To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished "
#~ "products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing "
#~ "operations are often called Work Orders. The various operations will have "
#~ "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
#~ "the available workload."
#~ msgstr ""
#~ "K vyrobení nebo sestavení výrobků a použití surových materiálů a dokončení "
#~ "výrobků musíte také řídit výrobní operace. Výrobní operace jsou často "
#~ "nazýván Pracovní příkazy. Různé operace budou mít různý dopad na cenu výroby "
#~ "a plánování v závislosti na dostupném pracovním zatížení."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the "
#~ "operation"
#~ msgstr ""
#~ "Operace byla již zahájena ! Můžete ji Pozastavit / Dokončit / Zrušit."
#, python-format
#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
#~ msgstr " Nemůžete znovu zahájit jinou operaci než ve stavu pozastaveno !"
#, python-format
#~ msgid "Operation is already finished !"
#~ msgstr "Operace již dokončena !"
#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
#~ msgstr ""
#~ "Toto je čekací čas mezi započetím a zastavením operace v tomto pracovním "
#~ "centru"
#, python-format
#~ msgid "Operation is Already Cancelled !"
#~ msgstr "Operace je již zrušena !"
#~ msgid "Work Center Production start end workflow"
#~ msgstr "Pracovní tok začátku a konce pracovního centra"
#~ msgid ""
#~ "Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
#~ "order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
#~ "manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
#~ "latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
#~ "the related products are produced."
#~ msgstr ""
#~ "Pracovní příkazy je seznam operací, které mají být vykonány pro každý "
#~ "výrobní příkaz. Jakmile zahájíte první pracovní příkaz výrobního příkazu, "
#~ "výrobní příkaz je automaticky označen jako zahájený. Jakmile dokončíte "
#~ "poslední operaci výrobního příkazu, výrobní příkaz je automaticky dokončen a "
#~ "související výrobky jsou vyrobeny."
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "Pro tento výrobek musíte přiřadit výrobní dávku."
#~ msgid "Real"
#~ msgstr "Skutečný"
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "MJ"
#~ msgid "Production State"
#~ msgstr "Stav výroby"
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
#~ msgstr "Množství objednávky nemůže být záporné nebo nulové !"
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr "Snažíte se přiřadit dávku, která není ze stejného výrobku"