odoo/addons/mrp_operations/i18n/nl.po

1121 lines
34 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_operations
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Werkorders"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Operation is already finished!"
msgstr "Bewerking is al gereed!"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Cancel the operation."
msgstr "Verwerking annuleren"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
msgid "mrp_operations.operation.code"
msgstr "mrp_operations.operation.code"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
msgstr "Informatie van de productieroute"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr "Productiestappen"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Product to Produce"
msgstr "Produceer voor produceren"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr "Productie verwerking"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Zet op concept"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
msgid "Free Serialisation"
msgstr "Vrije nummering"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Productieorder"
#. module: mrp_operations
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
msgid "Mrp Operations"
msgstr "Mrp verwerking"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuleer order"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Productieorder"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr "Picking fout"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "Creation of the work order"
msgstr "Creëren van de werkopdracht"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr "De werkopdracht is gecreëerd op basis van de productieorder"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Operation is Already Cancelled!"
msgstr "Bewerking is al geannuleerd!"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Voorraadmutatie"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#, python-format
msgid "No operation to cancel."
msgstr "Geen operatie om te annuleren."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#, python-format
msgid ""
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
"Om de bewerking te kunnen afronden, moet deze in de start of vervolg status "
"zijn!"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Aantal regels"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Actual Production Date"
msgstr "Werkelijke productiedatum"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production Workcenter"
msgstr "Productie werkplek"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
msgstr "In productie"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr "Werkopdracht"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid ""
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
"cycles or the cycle time."
msgstr ""
"Er is 1 werkopdracht per productiestap. De informatie over het aantal "
"herhalingen of de herhaaltijd."
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr "Werkopracht analyse"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders By Resource"
msgstr "Werkopdracht per resource"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Geplande datum"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Producthoeveelheid"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#, python-format
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
msgstr "Productieorder kan niet starten in de status \"%s\"!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr "Bewerkingsnaam"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,state:0
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Year"
msgstr "Gepland jaar"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Orderdatum"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr "Toekomstige werkorders"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Finish Order"
msgstr "Order afronden"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order. \n"
" </p><p>\n"
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
" manufacturing order, the MO is automatically done and the "
"related\n"
" products are produced.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het starten van een nieuwe werkopdrachten. \n"
" </p><p>\n"
" Een werkopdracht is de lijst van verwerkingen welke moeten\n"
" worden uitgevoerd voor elke productieorder. Wanneer de eerste\n"
" werkopdracht wordt gestart, dan wordt de productieorder\n"
" automatisch gemarkeerd als gestart. Wanneer je de laatste\n"
" verwerking van een productieorder afrond, dan wordt de "
"productieorder\n"
" automatisch gereed en zijn de gerelateerde producten "
"geproduceerd.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
msgstr ""
"De verlopen tijd tussen de start en stop van de bewerking van deze "
"productiestap."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Verwerking geannuleerd"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Pause Work Order"
msgstr "Pauze werkorder"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
msgid "mrp_operations.operation"
msgstr "mrp_operations.operation"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
msgid "Work Order Report"
msgstr "Werkopdracht rapprot"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "Wacht op materialen"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production Status"
msgstr "Productie status"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In behandeling"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#, python-format
msgid ""
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
"Om een bewerking te kunnen pauzeren, moet deze zich in de start of vervolg "
"status bevinden!"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
#, python-format
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
msgstr ""
"Om een bewerking te kunnen vervolgen, moet deze zich in de pauze status "
"bevinden!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Agendaweergave"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid ""
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
"form."
msgstr ""
"Als de verwerkking moet worden geannuleerd, dan kan dit in het werkopdracht "
"scherm."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Set Draft"
msgstr "Stel in op Concept"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
msgid "Production Operation Code"
msgstr "Productieverwerking code"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#, python-format
msgid ""
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
"operation."
msgstr ""
"Operatie is al gestart!. U kunt deze operatie pauzeren/beëindigen/annuleren."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production started late"
msgstr "Productie te laat gestart"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Day"
msgstr "Geplande dagen"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Totaal aantal cycli"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Gereed voor productie"
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
msgid "Children Moves"
msgstr "Kind verplaatsingen"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "Werkopdrachten planning"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.workorder,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "January"
msgstr "January"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Resume Work Order"
msgstr "Vervolg werkorder"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Finish the operation."
msgstr "De verwerking afronden."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#, python-format
msgid "Operation is not started yet !"
msgstr "Bewerking is nog niet gestart!"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Information from the production order."
msgstr "Informatie van de productieorder"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Sorry!"
msgstr "Sorry!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Current"
msgstr "Huidig"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirmed Work Orders"
msgstr "Bevestigde werkopdrachten"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
msgid "Operation Codes"
msgstr "Verwerking codes"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "Aantal"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Operation Done"
msgstr "Werk uitgevoerd"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Done"
msgstr "Verwerkt"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
msgid "Start/Stop Barcode"
msgstr "Start/Stop Barcode"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid ""
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
"Progress' status.\n"
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
"or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
"status."
msgstr ""
"* Wanneer een werkopdracht is aangemaakt, is deze in de 'Concept' fase.\n"
"* Wanneer de gebruiker de werkopdracht in start-modus zet, dan krijgt deze "
"de status 'In bewerking'.\n"
"* Wanneer werkopdracht lopende is, en de gebruiker wil een wijziging "
"aanbrengen dan kan de status worden gezet in \"Wachtend\".\n"
"* Wanneer de gebruiker de werkopdracht annuleert, dan wordt de status "
"\"Geannuleerd\".\n"
"* Wanneer de werkopdracht volledig is verwerkt dan wordt de status 'Gereed'."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start Operation"
msgstr "Bewerking starten"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order.\n"
" </p><p>\n"
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
" finished products you must also handle manufacturing "
"operations.\n"
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The "
"various\n"
" operations will have different impacts on the costs of\n"
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier voor het starten van en nieuwe werkopdracht.\n"
" </p><p>\n"
" Om producten te produceren of te assembleren maakt u gebruik\n"
" van grondstoffen en geer product. U moet echter ook gebruik "
"maken\n"
" van productie activiteiten. Productie activiteiten worden "
"veelal\n"
" werkopdrachten genoemd. De verschillende activiteiten hebben\n"
" verschillende uitwerking op de kosten van productie en "
"planning.\n"
" Ze zijn afhankelijk van de hoeveelheid werk.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Work Centers Barcode"
msgstr "Productiestap barcode"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Late"
msgstr "Te laat"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,delay:0
msgid "Delay"
msgstr "Vertraging"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,production_id:0
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Productie"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Search Work Orders"
msgstr "Zoek werkopdrachten"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Work Center"
msgstr "Productiestap"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Datum gepland"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Totale uren"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
msgid ""
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
"moving dependent ones."
msgstr ""
"Vink dit aan om alle productieorders onafhankelijk te verplaatsen, zonder de "
"afhankelijke productieorders te verplaatsen."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Gereed"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Hours by Work Center"
msgstr "Uren per productiestap"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Werkuren"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Month"
msgstr "Geplande maand"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Bewerking geannuleerd"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start the operation."
msgstr "Start de verwerking"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid "Operation done"
msgstr "Bewerking voltooid"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "#Line Orders"
msgstr "Aantal orderregels"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Working"
msgstr "Start met werken"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid ""
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
"the work order."
msgstr ""
"Wanneer de verwerking is afgerond, dan werkt de gebruiker het systeem bij "
"door het afronden van de werkopdrachten."
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid "Details of the work order"
msgstr "Details van een werkopdracht"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar:"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Duration"
msgstr "Tijdsduur"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht"
#~ msgid "Start - Stop Codes"
#~ msgstr "Start- / Stopcodes"
#~ msgid "Date Planned"
#~ msgstr "Datum gepland"
#~ msgid "Operation is started"
#~ msgstr "Bewerking is gestart"
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#~ msgid "("
#~ msgstr "("
#, python-format
#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !"
#~ msgstr "U kunt de bewerking niet voltooien zonder te starten/verder te gaan!"
#~ msgid "Cancel Operation"
#~ msgstr "Annuleer bewerking"
#~ msgid "Operation is cancelled"
#~ msgstr "Bewerking is geannuleerd"
#~ msgid "Prod.State"
#~ msgstr "Prod. status"
#~ msgid "Start working"
#~ msgstr "Bewerking starten"
#~ msgid "Operations Code"
#~ msgstr "Bewerkingscode"
#~ msgid "Operation is done"
#~ msgstr "Bewerking is klaar"
#, python-format
#~ msgid "Operation is already finished !"
#~ msgstr "Bewerking is al klaar!"
#, python-format
#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !"
#~ msgstr "Er is geen bewerking om te annuleren!"
#~ msgid "Work Orders to Do"
#~ msgstr "Werkorders te doen"
#, python-format
#~ msgid "Operation is Already Cancelled !"
#~ msgstr "Bewerking is al geannuleerd!"
#~ msgid "All Work Orders"
#~ msgstr "Alle werkorders"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation has already started !' 'You can either Pause /Finish/Cancel the "
#~ "operation"
#~ msgstr ""
#~ "De bewerking is reeds gestart! U kunt middels Pauze, Gereed of Annuleren de "
#~ "status aanpassen"
#, python-format
#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
#~ msgstr "Productie order kan niet starten in de [%s] status"
#~ msgid "Workcenter"
#~ msgstr "Werkplek"
#, python-format
#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !"
#~ msgstr "Je kan de verwerking alleen pauzeren in de start/vervolg status!"
#~ msgid "Month -1"
#~ msgstr "Maand -1"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid ""
#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
#~ "Progress' state.\n"
#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n"
#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
#~ msgstr ""
#~ "* Wanneer een werkopdracht is gemaakt, wordt deze ingesteld in de 'Concept' "
#~ "status.\n"
#~ "* Wanneer de gebruiker een werkopdracht in de startmodus zet, dan wordt deze "
#~ "ingesteld in de 'In bewerking' status.\n"
#~ "* Wanneer een werkopdracht in verwerking is en de gebruiker wil stoppen of "
#~ "een veranderingen maken in de werkopdracht, dan kan deze ingesteld worden "
#~ "in de 'Pauze' status.\n"
#~ "* Wanneer de gebruiker de werkopdracht afbreekt, dan wordt deze ingesteld in "
#~ "de 'In Geannuleerd' status.\n"
#~ "* Wanneer de werkopdracht volledig is verwerkt, dan wordt deze ingesteld in "
#~ "de 'Gereed' status."
#~ msgid ""
#~ "To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished "
#~ "products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing "
#~ "operations are often called Work Orders. The various operations will have "
#~ "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
#~ "the available workload."
#~ msgstr ""
#~ "Om producten te produceren of te assembleren maakt u gebruik van "
#~ "grondstoffen en geer product. U moet echter ook gebruik maken van productie "
#~ "activiteiten. Productie activiteiten worden veelal werkopdrachten genoemd. "
#~ "De verschillende activiteiten hebben verschillende uitwerking op de kosten "
#~ "van productie en planning. Ze zijn afhankelijk van de hoeveelheid werk."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the "
#~ "operation"
#~ msgstr ""
#~ "Verwerking is al gestart! Je kan pauzeren/gereed melden of de opdracht "
#~ "annuleren."
#, python-format
#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
#~ msgstr " Je kan de verwerking alleen maar hervatten in de pauze status!"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "Eenheid"
#~ msgid "Real"
#~ msgstr "Werkelijk"
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order "
#~ "operation lines\n"
#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n"
#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n"
#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state "
#~ "lines to the according state\n"
#~ " Create menus:\n"
#~ " Production Management > All Operations\n"
#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do "
#~ "(state=\"confirm\")\n"
#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n"
#~ " editable tree\n"
#~ "\n"
#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n"
#~ " * done (set state to done), set date_stop\n"
#~ " * set to draft (set state to draft)\n"
#~ " * cancel set state to cancel\n"
#~ "\n"
#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
#~ " must become done.\n"
#~ "\n"
#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Deze module voegt status, startdatum, stopdatum in de productieorder "
#~ "verwerkingsregels\n"
#~ " (op het \"werkplekken\" tab)\n"
#~ " Status: concept, bevestigt, gereed, geannuleerd\n"
#~ " Bij gereed melden/bevestigen, annuleren van productieorders, wordt de "
#~ "status van alle regels op de juiste status gezet\n"
#~ " Aanmaken menu's:\n"
#~ " Productiemanagement > Alle verwerkingen\n"
#~ " Productiemanagement > Alle verwerkingen > Verwerkingen nog te doen "
#~ "(status=\"Bevestigen\")\n"
#~ " Dit is een weergave op werkplekken regels in productieorders,\n"
#~ " bewerkbare boom\n"
#~ "\n"
#~ " Voeg een knop toe in de schermweergave van productieorders onder de "
#~ "werkplekken tab:\n"
#~ " * Start (Zet de status naar bevestigen), zet de startdatum\n"
#~ " * Gereed (Zet de status naar gereed), zet de stopdatum\n"
#~ " * Zet in concept (zet status naar concept)\n"
#~ " *Annuleren (zet status naar annuleren)\n"
#~ "\n"
#~ " Wanneer de productieorder \"Gerdeed voor productie\" is, dan moeten\n"
#~ " alle verwerkingen naar de status \"bevestigen\". Wanneer de "
#~ "productieorder gereed is,\n"
#~ " dan moeten alle verwerkingen gereed zijn.\n"
#~ "\n"
#~ " Het veld vertraging is de vertraging (stop datum - startdatum).\n"
#~ " Hiermee kunnen we de theoretische vertraging en de werkelijke vertraging "
#~ "vergelijken\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de doorlooptijd tussen de start en stop verwerking op deze werkplek"
#~ msgid "Work Center Production start end workflow"
#~ msgstr "Werkplek productie start einde werkschema"
#~ msgid ""
#~ "Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
#~ "order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
#~ "manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
#~ "latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
#~ "the related products are produced."
#~ msgstr ""
#~ "Werkopdrachten is de lijst van verwerkingen welke moeten worden uitgevoerd "
#~ "voor elke productieorder. Wanneer de eerste werkopdracht wordt gestart, dan "
#~ "wordt de productieorder automatisch gemarkeerd als gestart. Wanneer je de "
#~ "laatste verwerking van een productieorder afrond, dan wordt de producteorder "
#~ "automatisch gereed en zijn de gerelateerde producten geproduceerd."
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr ""
#~ "U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is."
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
#~ msgstr "Order aantal kan niet negatief of nul zijn !"
#~ msgid "Production State"
#~ msgstr "Productie Status"
#, python-format
#~ msgid "There is no Operation to be cancelled!"
#~ msgstr "Er is geen bewerking welke geannuleerd kan worden!"
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het "
#~ "type 'aanzicht'."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation has already started !Youcan either Pause/Finish/Cancel the "
#~ "operation"
#~ msgstr ""
#~ "Bewerking is al gestart! U kunt de bewerking pauzeren, afronden of annuleren"
#~ msgid "Work orders during last month"
#~ msgstr "Werkuren gedurende laatste maand"
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
#~ msgstr "Order hoeveelheid mag niet negatief of nul zijn!"
#~ msgid "Work orders made during current year"
#~ msgstr "Werkorders gemaakt tijdens huidige jaar"
#~ msgid "Work orders made during current month"
#~ msgstr "Werkorders gemaakt in huidige maand"
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
#~ msgid ""
#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
#~ "Progress' state.\n"
#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
#~ "or to make changes in order then can set in 'Pending' state.\n"
#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
#~ msgstr ""
#~ "* Wanneer een werkorder is aangemaakt, is deze in de 'Concept' fase.\n"
#~ "* Wanneer de gebruiker de werkorder in start-modus zet, dan krijgt deze de "
#~ "status 'In bewerking'.\n"
#~ "* Wanneer werkorder lopende is, en de gebruiker wil een wijziging aanbrengen "
#~ "dan kan de status worden gezet in \"Wachtend\".\n"
#~ "* Wanneer de gebruiker de werkorder annuleert, dan wordt de status "
#~ "\"Geannuleerd\".\n"
#~ "* Wanneer de werkorder volledig is verwerkt dan wordt de status 'Gereed'."