odoo/addons/mrp_operations/i18n/ro.po

1162 lines
36 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_operations
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 20:57+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Satmarean <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work Orders"
msgstr "Comenzi de lucru"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Operation is already finished!"
msgstr "Operatiunea este deja incheiata!"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Cancel the operation."
msgstr "Anuleaza operatiunea."
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
msgid "mrp_operations.operation.code"
msgstr "cod.operatiune.operatiuni_mrp"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
msgstr "Informatii din definirea rutarii."
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de Masura"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
msgstr "Martie"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
msgstr "Centre de lucru"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
msgstr "Reluati"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Product to Produce"
msgstr "Produsul care va fi fabricat"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
msgstr "Operatiune Productie"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Seteaza ca Ciorna"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
msgid "Free Serialisation"
msgstr "Serializare gratuita"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Comanda de productie"
#. module: mrp_operations
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
msgid "Mrp Operations"
msgstr "Operatiuni Mrp"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,day:0
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Anuleaza Comanda"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "Comanda de Productie"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr "Exceptie Ridicare"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "Creation of the work order"
msgstr "Crearea comenzii de lucru"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
msgstr "Comenzile de lucru sunt create pe baza comenzilor de productie."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Eroare!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Operation is Already Cancelled!"
msgstr "Operatiunea este Deja Anulata!"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Operations"
msgstr "Operatiuni"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Miscare stoc"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#, python-format
msgid "No operation to cancel."
msgstr "Nici o operatiune de anulat."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#, python-format
msgid ""
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
"Pentru a Termina operatiunea, ea trebuie sa fie in starea Pornire sau Reia!"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# de Linii"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Actual Production Date"
msgstr "Data Efectiva de Productie"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production Workcenter"
msgstr "Centru de Productie"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de sfarsit"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
msgstr "In productie"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
msgstr "Comanda de Lucru"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid ""
"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
"cycles or the cycle time."
msgstr ""
"Exista o comanda de lucru pentru fiecare centru de lucru. Informatiile "
"referitoare la numarul de cicluri sau durata ciclului."
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
msgstr "Analiza Centru de lucru"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders By Resource"
msgstr "Ordine de lucru dupa Resursa"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Data Planificata"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "Cantitate produs"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#, python-format
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
msgstr "Comanda de productie nu poate incepe in starea \"%s\"!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
msgstr "Nume operatiune"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,state:0
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Year"
msgstr "Planificare an"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Data comenzii"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
msgstr "Comenzi de lucru viitoare"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Finish Order"
msgstr "Termina Comanda"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order. \n"
" </p><p>\n"
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
" manufacturing order, the MO is automatically done and the "
"related\n"
" products are produced.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualziare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Dati clic pentru a incepe un nou ordin de lucru. \n"
" </p><p>\n"
" Ordinele de lucru reprezinta lista de operatiuni care vor fi "
"efectuate pentru fiecare\n"
" comanda de productie. Odata ce incepeti primul ordin de lucru al "
"unei\n"
" comenzi de productie, aceasta este automat\n"
" marcata ca fiind inceputa. Odata ce finalizati ultima operatiune "
"a unei\n"
" comenzi de productie, aceasta este finalizata automat si "
"produsele\n"
" asociate ei sunt produse.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
msgstr ""
"Timpul scurs intre inceputul operatiunii si sfarsitul ei in acest Centru de "
"Lucru"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Operatiune anulata"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Pause Work Order"
msgstr "Pauza Comanda de lucru"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,month:0
msgid "Month"
msgstr "Lună"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
msgid "mrp_operations.operation"
msgstr "operatiune.operatiuni_mrp"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
msgid "Work Order Report"
msgstr "Raport Comanda de lucru"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de incepere"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "In asteptare bunuri"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production Status"
msgstr "Starea Productiei"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In curs de desfasurare"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#, python-format
msgid ""
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
msgstr ""
"Pentru a Intrerupe operatiunea, trebuie sa fie in starea Incepe sau Reia!"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
#, python-format
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
msgstr "Pentru a Relua operatiunea, trebuie sa fie in starea Pauza!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
msgstr "Incepe"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Vizualizare calendar"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid ""
"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
"form."
msgstr ""
"Atunci cand este necesara anularea operatiunii, puteti face acest lucru in "
"formularul comenzii de lucru."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Set Draft"
msgstr "Seteaza ca Ciorna"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Pending"
msgstr "In asteptare"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
msgid "Production Operation Code"
msgstr "Cod Operatiune de Productie"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#, python-format
msgid ""
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
"operation."
msgstr ""
"Operatiunea a inceput deja! Puteti sa dati Pauza/Finalizeaza/Anuleaza "
"operatiunea."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Started"
msgstr "Inceput"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production started late"
msgstr "Productia a inceput tarziu"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Day"
msgstr "Ziua Planificata"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "Total Cicluri"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "Pregatit de productie"
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
msgid "Children Moves"
msgstr "Miscari Subordonate"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "Planificare Comenzi de Lucru"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.workorder,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Search"
msgstr "Cauta"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Resume Work Order"
msgstr "Reia Comanda de Lucru"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Finish the operation."
msgstr "Finalizeaza Operatiunea."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#, python-format
msgid "Operation is not started yet !"
msgstr "Operatiunea nu a inceput inca !"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Information from the production order."
msgstr "Informatii din comanda de productie."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Sorry!"
msgstr "Ne pare rau!"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Current"
msgstr "Actual(a)"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
msgid "Confirmed Work Orders"
msgstr "Comenzi de lucru Confirmate"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
msgid "Operation Codes"
msgstr "Coduri Operatiune"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "Cant"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
msgid "Operation Done"
msgstr "Operatiune Finalizata"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#: view:mrp.workorder:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
msgid "Start/Stop Barcode"
msgstr "Cod de bare Start/Stop"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid ""
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
"Progress' status.\n"
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
"or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
"status."
msgstr ""
"* Atunci cand este creat un ordin de lucru este setat in starea 'Ciorna'.\n"
"* Atunci cand utilizatorul seteaza ordinul de lucru in modul de pornire, "
"atunci va fi setat in starea 'In Desfasurare'.\n"
"* Atunci cand ordinul de lucru este in modul de executare, daca utilizatorul "
"doreste sa il opreasca sau sa faca modificari in el, il poate seta in starea "
"'In asteptare'.\n"
"* Atunci cand utilizatorul anuleaza ordinul de lucru, acesta va fi setat in "
"starea 'Anulat'.\n"
"* Atunci cand ordinul este complet procesat, va fi setat in starea "
"'Finalizat'."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start Operation"
msgstr "Incepe Operatiunea"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Information"
msgstr "Informatii"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new work order.\n"
" </p><p>\n"
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
" finished products you must also handle manufacturing "
"operations.\n"
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The "
"various\n"
" operations will have different impacts on the costs of\n"
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
" Dati clic pentru a incepe un ordin de lucru nou.\n"
" </p><p>\n"
" Pentru a fabrica sau asambla produse si pentru a utiliza "
"materiile prime si\n"
" produsele finite, trebuie sa gestionati de asemenea operatiunile "
"de fabricare.\n"
" Operatiunile de fabricatie sunt adesea numite Ordine de Lucru. "
"Diversele\n"
" operatiuni vor avea un impact diferit asupra costurilor de \n"
" fabricatie si a planificarii in functie de volumul de munca "
"disponibil.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
msgid "Work Centers Barcode"
msgstr "Cod de bare Centre de lucru"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Late"
msgstr "Tarziu"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,delay:0
msgid "Delay"
msgstr "Intarziere"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,production_id:0
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "Productie"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Search Work Orders"
msgstr "Cauta Comenzi de lucru"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Work Center"
msgstr "Centru de lucru"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data programata"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Total Ore"
#. module: mrp_operations
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
msgid ""
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
"moving dependent ones."
msgstr ""
"Bifati pentru a putea muta toate comenzile de productie independent, fara a "
"le muta pe cele dependente."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat(a)"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Hours by Work Center"
msgstr "Ore dupa Centrul de lucru"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Program de lucru"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Month"
msgstr "Luna planificata"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operatiune anulata"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
msgid "Start the operation."
msgstr "Incepe operatiunea."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid "Operation done"
msgstr "Operatiune efectuata"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "#Line Orders"
msgstr "# Linie Comenzi"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Start Working"
msgstr "Incepe Lucrul"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
msgid ""
"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
"the work order."
msgstr ""
"Atunci cand operatiunea este finalizata, operatorul actualizeaza sistemul "
"prin finalizarea comenzii de lucru."
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
msgid "Details of the work order"
msgstr "Detalii ale comenzii de lucru"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,year:0
msgid "Year"
msgstr "An"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
#~ "special !"
#~ msgid "Start Cancel Operation"
#~ msgstr "Începere operaţie de anulare"
#~ msgid "Mrp Operation Process"
#~ msgstr "Proces de operare MRP"
#~ msgid "Operations Code"
#~ msgstr "Cod operaţie"
#~ msgid "Operation is started"
#~ msgstr "Operaţia a început"
#~ msgid "Start Done Operation"
#~ msgstr "Începere operaţie finalizare"
#~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes"
#~ msgstr "Ordine de lucru folosind coduri de bare"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#~ msgid "All Work Orders"
#~ msgstr "Toate ordinele de lucru"
#~ msgid "Start - Stop Codes"
#~ msgstr "Coduri pornire - oprire"
#~ msgid "From production order, create the workorder"
#~ msgstr "Din ordin de producţie, creare ordine de lucru"
#~ msgid "("
#~ msgstr "("
#~ msgid "Production order for any products"
#~ msgstr "Ordine de producţie pentru orice produs"
#~ msgid "Operation is done"
#~ msgstr "Operaţie executată"
#~ msgid "Workcenters Barcode"
#~ msgstr "Coduri de bare pentru centre de operaţii"
#~ msgid "Workcenter Production start end workflow"
#~ msgstr "Centrul de operaţii start încheie fluxul de operaţii"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product"
#~ msgstr "Din ordinele de lucru, definire cicluri şi ore pentru creare produse"
#~ msgid "Real"
#~ msgstr "Real"
#~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter"
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este întârzierea între start şi stop în acest centru de operaţii"
#~ msgid "Prod.State"
#~ msgstr "Stare prod."
#~ msgid "Production Work Center"
#~ msgstr "Centru de operaţii de producţie"
#~ msgid "Production start Operation"
#~ msgstr "Început operaţie producţie"
#~ msgid "Cancel Operation"
#~ msgstr "Revocare lucrare"
#~ msgid "Done Operation"
#~ msgstr "Operaţie executată"
#~ msgid "Work start Operation"
#~ msgstr "Operaţie pornire lucrare"
#~ msgid "Work Orders to Do"
#~ msgstr "Ordine de lucru de executat"
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
#~ msgid "Operation is cancelled"
#~ msgstr "Operaţie revocată"
#~ msgid "Start working"
#~ msgstr "Începere lucrare"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stare"
#, python-format
#~ msgid "Operation is Already Cancelled !"
#~ msgstr "Operaţiunea este deja anulată !"
#, python-format
#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
#~ msgstr "Comanda de Productie nu poate incepe in starea [%s]"
#~ msgid "Workcenter"
#~ msgstr "Centru de lucru"
#, python-format
#~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !"
#~ msgstr "Nu puteti Intrerupe Operatiunea, există doar starea Porneste/Reia !"
#, python-format
#~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !"
#~ msgstr "Nu puteți termina operațiunea fără a o Începe/Relua !"
#, python-format
#~ msgid "There is no Operation to be cancelled !"
#~ msgstr "Nu există nici o Operatiune care să fie anulată !"
#~ msgid "Month -1"
#~ msgstr "Luna -1"
#~ msgid ""
#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
#~ "Progress' state.\n"
#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
#~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n"
#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
#~ msgstr ""
#~ "* Atunci cand o comandă de lucru este creată, este setată pe starea "
#~ "'Ciornă'.\n"
#~ "* Atunci cand utilizatorul setează comanda de lucru in modul de pornire, "
#~ "starea va fi 'In desfăsurare'.\n"
#~ "* In timp ce comanda este in modul de executare, dacă utilizatorul doreste "
#~ "să o oprească sau să facă modificări, poate seta starea pe 'Pauză.\n"
#~ "* Atunci cand utilizatorul anulează comanda de lucru, starea va fi "
#~ "'Anulat'.\n"
#~ "* Atunci cand comanda este procesată complet, starea este 'Terminat'."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the "
#~ "operation"
#~ msgstr ""
#~ "Operațiunea a început deja ! Puteți să setati Pauză / Terminare / Anulare "
#~ "operațiune"
#, python-format
#~ msgid "Operation is already finished !"
#~ msgstr "Operatiunea este deja incheiată !"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order "
#~ "operation lines\n"
#~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n"
#~ " State: draft, confirm, done, cancel\n"
#~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state "
#~ "lines to the according state\n"
#~ " Create menus:\n"
#~ " Production Management > All Operations\n"
#~ " Production Management > All Operations > Operations To Do "
#~ "(state=\"confirm\")\n"
#~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n"
#~ " editable tree\n"
#~ "\n"
#~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
#~ " * start (set state to confirm), set date_start\n"
#~ " * done (set state to done), set date_stop\n"
#~ " * set to draft (set state to draft)\n"
#~ " * cancel set state to cancel\n"
#~ "\n"
#~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
#~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
#~ " must become done.\n"
#~ "\n"
#~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
#~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Acest modul adaugă starea, data_de_inceput, data_de_sfarsit in liniile "
#~ "operatiunii comenzii de productie\n"
#~ " (in tabul \"Centre de lucru\")\n"
#~ " Starea: ciornă, confirmat, efectuat, anulat\n"
#~ " Atunci cand se incheie/confirmă, anulează comenzile de productie "
#~ "setează toate liniile stării conform stării respective\n"
#~ " Creează meniuri:\n"
#~ " Managementul Productiei > Toate Operatiunile\n"
#~ " Managementul Productiei > Toate Operatiunile > Operatiuni de "
#~ "Efectuat (stare=\"confirmat\")\n"
#~ " Ceea ce este o vizualizare a liniilor \"Centre de lucru\" din comanda "
#~ "de productie,\n"
#~ " arbore care poate fi editat\n"
#~ "\n"
#~ " Adaugă butoane in vizualizarea formularului comenzii de productie sub "
#~ "tabul centru de lucru:\n"
#~ " * start (setează starea pe 'confirmat'), setare data_de_inceput\n"
#~ " *efectuat (setează starea pe 'efectuat'), setare stop_data\n"
#~ " *setează ca ciornă (setarea stării ca ciornă)\n"
#~ " * anulat (setează starea pe 'anulat')\n"
#~ "\n"
#~ " Atunci cand comanda de productie devine \"pregătită pentru productie\", "
#~ "operatiunile trebuie\n"
#~ " să devină 'confirmate'. Cand comanda de productie este efectuată, toate "
#~ "operatiunile\n"
#~ " trebuie să devină efectuate.\n"
#~ "\n"
#~ " Campul intarziere reprezintă intarzierea (data de sfarsit - data de "
#~ "inceput).\n"
#~ " Pentru a putea compara intarzierea teoretică si intarzierea reală.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
#~ msgstr " Nu puteti Relua operatiunea, decat starea 'Pauză' !"
#~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este timpul dintre inceputul operatiunii si incheierea ei in acest "
#~ "centru de lucru"
#~ msgid "Work Center Production start end workflow"
#~ msgstr "Incepe Productia in centrul de lucru Sfarsit flux de lucru"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "UdeM"
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
#~ msgstr "Cantitatea comandată nu poate fi negativă sau zero !"
#~ msgid "Production State"
#~ msgstr "Starea Productiei"
#, python-format
#~ msgid "There is no Operation to be cancelled!"
#~ msgstr "Nu exista nicio operatiune care va fi anulata!"
#~ msgid ""
#~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
#~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
#~ "Progress' state.\n"
#~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
#~ "or to make changes in order then can set in 'Pending' state.\n"
#~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
#~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
#~ msgstr ""
#~ "* Atunci cand o comanda de lucru este creata, este setata pe starea "
#~ "'Ciorna'.\n"
#~ "* Atunci cand utilizatorul seteaza comanda de lucru in modul de pornire "
#~ "atunci va fi setata in starea 'In curs de desfasurare'.\n"
#~ "* Atunci cand comanda de lucru este in modul de executie, in acel timp daca "
#~ "utilizatorul doreste sa o opreasca sau sa faca modificari in comanda o poate "
#~ "seta in starea 'In asteptare'.\n"
#~ "* Atunci cand utlizatorul anuleaza comanda de lucru, ea va fi setata pe "
#~ "starea 'Anulat'.\n"
#~ "* Atunci cand comanda este complet procesata, ea este setata pe starea "
#~ "'Terminat'."
#~ msgid ""
#~ "To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished "
#~ "products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing "
#~ "operations are often called Work Orders. The various operations will have "
#~ "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
#~ "the available workload."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru producerea sau asamblarea produselor, si utilizarea materiilor prime "
#~ "si a produselor finite trebuie sa gestionati, de asemenea, operatiunile de "
#~ "fabricatie. Operatiunile de fabricatie sunt adesea numite comenzi de lucru. "
#~ "Diverse operatiuni vor avea efecte diferite asupra costurilor de productie "
#~ "si de planificare in functie de volumul de munca disponibil."
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteti muta produse dintr-o sau intr-o locatie de tipul vizualizare."
#~ msgid "Work orders during last month"
#~ msgstr "Comenzi de lucru din luna trecuta"
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
#~ msgstr "Cantitatea comandata nu poate fi negativa sau zero!"
#~ msgid "Work orders made during current year"
#~ msgstr "Comenzile de lucru facute in anul curent"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation has already started !Youcan either Pause/Finish/Cancel the "
#~ "operation"
#~ msgstr ""
#~ "Operatiunea a inceput deja !Puteti sa Intrerupeti/Terminati/Anulati "
#~ "operatiunea"
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Referinta trebuie sa fie unica per Companie!"
#~ msgid ""
#~ "Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
#~ "order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
#~ "manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
#~ "latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
#~ "the related products are produced."
#~ msgstr ""
#~ "Comenzile de lucru sunt listele de operatiuni care urmeaza sa fie efectuate "
#~ "pentru fiecare comanda de fabricatie. Odata ce ati inceput prima comanda de "
#~ "lucru a unei comenzi de fabricatie, comanda de fabricatie este marcata "
#~ "automat ca inceputa. Dupa ce ati terminat ultima operatiune a unei comenzi "
#~ "de fabricatie, CF este finalizata in mod automat, iar produsele asociate "
#~ "sunt fabricate."
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "Trebuie sa atribuiti un lot de productie pentru acest produs"
#~ msgid "Work orders made during current month"
#~ msgstr "Comenzi de lucru efectuate in timpul lunii curente"
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr "Incercati sa atribuiti un lot care nu este din acelasi produs"