odoo/addons/multi_company/i18n/de.po

131 lines
3.9 KiB
Plaintext

# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
msgstr "Multi Mandanten"
#. module: multi_company
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
msgid "Odoo Offers"
msgstr "Odoo Angebote"
#. module: multi_company
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
msgid ""
"Dear Sir/Madam,\n"
"\n"
"Our records indicate that some payments on your account are still due. "
"Please find details below.\n"
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
"Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
"\n"
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
"Sehr geehrte Damen und Herren,\n"
"\n"
"unsere Aufzeichnungen zeigen, dass einige Zahlungen auf Ihrem Konto noch "
"fällig sind. Details finden Sie unten.\n"
"Wurde der Betrag bereits bezahlt, ignorieren Sie bitte diese Nachricht. "
"Ansonsten senden Sie uns bitte den unten \n"
"angegeben Betrag. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Konto haben, kontaktieren Sie uns "
"bitte.\n"
"\n"
"Vielen Dank für Ihre Kooperation.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen"
#. module: multi_company
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
msgstr "Multi Mandanten"
#. module: multi_company
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
msgstr "Standardmandant je Objekt"
#. module: multi_company
#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
msgid "Odoo Offer"
msgstr "Odoo Angebot"
#~ msgid "Condition"
#~ msgstr "Bedingung"
#~ msgid "Matching"
#~ msgstr "Abgleich"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Date: %(date)s\n"
#~ "\n"
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
#~ "total amount due of:\n"
#~ "\n"
#~ "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks,\n"
#~ "--\n"
#~ "%(user_signature)s\n"
#~ "%(company_name)s\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Datum: %(date)s\n"
#~ "\n"
#~ "Sehr geehrte Firma %(partner_name)s,\n"
#~ "\n"
#~ "Bitte beachten Sie den Email Anhang mit einer Liste der unbezahlten "
#~ "Rechnungen. Der fällige Betrag beläuft sich insgesamt auf:\n"
#~ "\n"
#~ "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
#~ "\n"
#~ "Danke und Gruss\n"
#~ "--\n"
#~ "%(user_signature)s\n"
#~ "%(company_name)s\n"
#~ " "
#~ msgid "Returning"
#~ msgstr "Rückgabe"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n"
#~ " This module is the base module for other multicompany modules.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Das Multicompany Modul ermöglicht die Abbildung von Multicompany "
#~ "Anwendungsszenarien.\n"
#~ " Dieses Modul bietet dabei die Grundlage für erweiterte Multicompany "
#~ "Anwendungen.\n"
#~ " "