odoo/addons/note/i18n/fr.po

302 lines
7.1 KiB
Plaintext

# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 09:28+0000\n"
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "Contenu de la note"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stages of Notes"
msgstr "Étapes des notes"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "Cette semaine"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "Étiquette de la note"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:0
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grouper par..."
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. "
"However\n"
" you can share some notes with other people by inviting "
"followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Cliquez pour ajouter une note personnelle.\n"
" </p><p>\n"
" Utilisez les notes pour organiser vos tâches personnelles ou "
"notes. Toutes\n"
" les notes sont privées; personne d'autre ne pourra les voir. "
"Cependant,\n"
" vous pouvez partager des notes avec d'autres personnes en "
"invitant des abonnés\n"
" sur la note. (Utile pour les compte-rendus de réunion, "
"particulièrement si vous activez les pads collaboratifs).\n"
" </p><p>\n"
" Vous pouvez personnaliser votre méthode de traitement des "
"notes/tâches en ajoutant, en enlevant ou en modifiant des "
"colonnes.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "í"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stage of Notes"
msgstr "Étape des notes"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non lus"
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "By sticky note Category"
msgstr "Par catégorie de note repositionnable"
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Nom de l'étape"
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Est abonné"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "Propriétaire de l'étape de la note."
#. module: note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: note
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:0
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "Étape de la note"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "Étapes des utilisateurs"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "Résumé de la note"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: view:note.note:0
msgid "Stages"
msgstr ""
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historique des messages et communications"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Indice couleur"
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0
#: field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr "Utilisez les pads collaboratifs (etherpad)"
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
#: field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "Utiliser pour réagencer les étapes de la notes"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "Masqué par défaut"