odoo/addons/note/i18n/mn.po

300 lines
8.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 06:14+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "Тэмдэглэлийн Агуулга"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stages of Notes"
msgstr "Тэмдэглэлүүдийн үеүүд"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "Энэ долоо хоног"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "Тэмдэглэлийн пайз"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr "Тэмдэглэл / Чимэглэгдсэн горим"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:0
msgid "Note"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "дагалдагсад"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. "
"However\n"
" you can share some notes with other people by inviting "
"followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Хувийн тэмдэглэл нэмэхдээ дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Тэмдэглэлийг хувийн тэмдэглэл, даалгаврыг зохион байгуулахдаа "
"хэрэглэнэ. Бүх тэмдэглэл нь хувийнх; өөр хэн ч харах боломжгүй. Гэхдээ зарим "
"тэмдэглэлийг бусад хүнтэй хуваалцаж болох бөгөөд ингэхдээ дагагч болгож "
"урина. (Уулзалтын тэмдэглэл зэрэгт хэрэгтэй бөгөөд ялангуяа хавтан горимыг "
"идэвхжүүлбэл маш хэрэгтэй)\n"
" </p><p>\n"
" Та тэмдэглэл/даалгаварыг яаж зохион байгуулдагаас хамааруулан "
"багана нэмэх, хасах, засах байдлаар өөриймшүүлж болно. \n"
" </p>\n"
" "
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "Өнөөдөр"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Хэрэглэгчид"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "í"
msgstr "í"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stage of Notes"
msgstr "Тэмдэглэлийн үеүүд"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Уншаагүй илгээмж"
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr "үл мэдэгдэх"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "By sticky note Category"
msgstr "Наасан тэмдэглэлийн ангилалаар"
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана."
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Үеийн нэр"
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Дагагч уу"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "Маргааш"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "Идэвхтэй"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "Тэмдэглэлийн үеийн эзэн"
#. module: note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
msgid "Categories"
msgstr "Ангилалууд"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Үе"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr "Пайзын нэр"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Зурвасууд"
#. module: note
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:0
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэлүүд"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "Дараа"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "Тэмдэглэлийн үе"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Дүгнэлт"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "Хэрэлэгчдийн Үеүүд"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "Тэмдэглэлийн Хураангуй"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: view:note.note:0
msgid "Stages"
msgstr "Үеүүд"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Delete"
msgstr "Хасах"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Өнгөний Индекс"
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0
#: field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Дараалал"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Пайзууд"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Archive"
msgstr "Хадгалах газар"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr "Хамтран ажиллах хавтан (etherpad)-г хэрэглэх"
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr "Тэмдэглэлд чимэглэсэн зохиомжийг хэрэглэх"
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
#: field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Эзэмшигч"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "Тэмдэглэлийн үеийг эрэмбэлэхэд хэрэглэгддэг"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Хийгдсэн огноо"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "Анхныхаараа эвхэгдсэн байна"