odoo/addons/note/i18n/ru.po

287 lines
7.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "Содержание заметки"
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stages of Notes"
msgstr "Этапы заметок"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "Эта неделя"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "Тег заметки"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr ""
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:0
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Group By..."
msgstr "Группировать по ..."
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Подписчики"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. "
"However\n"
" you can share some notes with other people by inviting "
"followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "í"
msgstr ""
#. module: note
#: view:note.stage:0
msgid "Stage of Notes"
msgstr "Этап заметок"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитанные"
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "By sticky note Category"
msgstr ""
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Название этапа"
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Подписан"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "Владелец этапа заметки"
#. module: note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Этап"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr "Название тега"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. module: note
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:0
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "Позже"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "Этап заметки"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Итог"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "Этапы пользователей"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "Заметка - кратко"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: view:note.note:0
msgid "Stages"
msgstr "Этапы"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Сообщения и история общения"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Цветовая палитра"
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0
#: field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
#. module: note
#: view:note.note:0
#: field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#. module: note
#: view:note.note:0
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr "Используйте совместный планшет (etherpad)"
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
"html для возможности использования в канбан виде"
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr ""
#. module: note
#: field:note.note,current_partner_id:0
#: field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "Используется для сортировки этапов заметок"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Дата выполнения"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "Свернуто по умолчанию"