odoo/addons/pad/i18n/es.po

130 lines
3.4 KiB
Plaintext

# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: pad
#. openerp-web
#: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:18
#, python-format
msgid "&Ntilde;"
msgstr "&Ntilde;"
#. module: pad
#. openerp-web
#: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:9
#, python-format
msgid ""
"You must configure the etherpad through the menu Settings > Companies > "
"Companies, in the configuration tab of your company."
msgstr ""
"Debe configurar el etherpad a través del menú Configuración > Compañías > "
"Compañías, en la pestaña de configuración de su compañía."
#. module: pad
#: help:res.company,pad_key:0
msgid "Etherpad lite api key."
msgstr "Clave de la API de Etherpad lite."
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_pad_common
msgid "pad.common"
msgstr "Datos comunes del PAD"
#. module: pad
#: view:res.company:0
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#. module: pad
#: field:res.company,pad_server:0
msgid "Pad Server"
msgstr "Servidor pad"
#. module: pad
#: field:res.company,pad_key:0
msgid "Pad Api Key"
msgstr "Clave de la API del pad"
#. module: pad
#: help:res.company,pad_server:0
msgid "Etherpad lite server. Example: beta.primarypad.com"
msgstr "Servidor de Etherpad lite. Ejemplo: beta.primarypad.com"
#, python-format
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nombre"
#~ msgid "Pad root URL"
#~ msgstr "URL raíz pad"
#~ msgid "Pad"
#~ msgstr "Pad"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets "
#~ "the\n"
#~ "company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n"
#~ "(by default, pad.openerp.com)\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Añade soporte mejorado para adjuntos (Ether)Pad en el cliente web, permite "
#~ "que la\n"
#~ "compañía personalice que instalación Pad debe ser utilizada para conectar a "
#~ "los nuevos pads\n"
#~ "(por defecto, pad.openerp.com)\n"
#~ " "
#~ msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments"
#~ msgstr "Soporte mejorado para adjuntos (Ether)Pad"
#, python-format
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
#, python-format
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Escribir"
#~ msgid "The root URL of the company's pad instance"
#~ msgstr "La URL raíz de la instancia pad de la compañía."
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
#~ msgid "Pad URL Template"
#~ msgstr "Plantilla de la URL del pad"
#~ msgid "ir.attachment"
#~ msgstr "Adjunto"
#~ msgid "Template used to generate pad URL."
#~ msgstr "Plantilla usada para generar la URL del pad"
#~ msgid "Add Pad"
#~ msgstr "Añadir pad"