odoo/addons/procurement/i18n/sv.po

1276 lines
37 KiB
Plaintext

# Swedish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 22:59+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Lind <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
msgstr "Schemaläggare"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgid "Make Procurements"
msgstr "Göra anskaffningar"
#. module: procurement
#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid ""
"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
"configuration on products."
msgstr ""
"Utlöser en automatisk anskaffning för alla produkter som har en virtuell "
"bestånd under 0. Du har förmodligen inte använda detta alternativ föreslår "
"vi att du använder en MTO-konfiguration på produkter."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppera på..."
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
msgstr ""
"Anskaffningsförslag för produkter och lagerplats med denna beställningspunkt"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"required quantities are always\n"
" available"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
" will wait for new products. To fulfill the "
"inventory, you should\n"
" create others rules like orderpoints."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Anskaffningsmetod"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Manufacture"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
msgstr "Beräkna endast minsta lagersaldoregel"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Rules"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bolag"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Måttenhet Kvantitet"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Reason"
msgstr "Orsak"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "Compute Procurements"
msgstr "Beräkna anskaffningar"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
msgstr "Senaste fel"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
msgstr "Används inte i beräkningar, endast avsedd som information."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
msgstr "Senaste anskaffning"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgid ""
"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
"quantity."
msgstr ""
"Du kan definiera dina minimilagersaldoregler, så att OpenERP automatiskt "
"skapar beställningar förslag på tillverkningsorder eller inköpsorder enligt "
"lagernivån. När det virtuella lagret av en produkt (= på inneliggande lager "
"minus alla bekräftade beställningar och reservationer) är lägre än den "
"minsta kvantitet, kommer OpenERP generera en anskaffningsanmodan om att öka "
"lagersaldo upp till den maximala kvantiteten."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
msgstr "Ett Undantag inträffade vid beräkning av anskaffningsorder."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
msgstr "Permanenta upphandlingsfel"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Parametrar Schemaläggare"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Lagertransaktion"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Stockable products"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Färdig"
#. module: procurement
#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
msgid "Automatic orderpoint"
msgstr "Automatisk orderpunkt"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p>\n"
" Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
"of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
"typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
"Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
"procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
"from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
"order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
"to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
"by a specific error message).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekräftad"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Godkänn"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Multiple"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
"Hänvisning till dokument som skapade denna upphandling. \n"
" Detta sköts automatiskt av OpenERP."
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
msgstr "Upphandlingsorder att bearbeta"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Minsta lager regel"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:370
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
msgstr "Upphandling '%s' behöver åtgärdas: "
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,location_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Plocklista"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Lager"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Bästa pris (ännu ej aktiv!)"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
#, python-format
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "PROC %d: från lager - %3.2f%-5s -%s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
msgstr "Beräkna Anskaffning"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
msgid "Scheduler Range Days"
msgstr "Schemaläggare antal dagar"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Ask New Products"
msgstr "Begär nya produkter"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,date_planned:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Planerat datum"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Group By"
msgstr "Gruppera enligt"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,qty:0
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:365
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr "Ej tillräckligt lager och regel för minsta lager saknas."
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
#: view:procurement.order:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Måttenhet"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Stock"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p><p>\n"
" A procurement order is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are "
"usually\n"
" created automatically from sales orders, pull logistic rules "
"or\n"
" minimum stock rules.\n"
" </p><p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fullfil the need: "
"purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.order,procure_method:0
msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
"Om du manuellt gör en upphandling, vill du förmodligen använda metoden "
"tillverka på order."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
msgstr "Automatiska anskaffningar"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement"
msgstr "Anskaffning"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Anskaffningsorders"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "To Fix"
msgstr "Att fixa"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Exceptions"
msgstr "Undantag"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "Uppdrag från produktion eller inköpsorder."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
msgstr "Fastighet"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
#: view:make.procurement:0
msgid "Procurement Request"
msgstr "Inköpsförfrågan"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
msgstr "Beräkna Lager"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
msgstr "Relaterade anskaffningsordrar"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
msgstr "plus"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgid ""
"When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. "
" \n"
"After confirming the status is set to 'Running'.\n"
" If any exception arises in the order then the status is set to "
"'Exception'.\n"
" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"orderpoint without removing it."
msgstr ""
"Om det aktiva fältet är satt till Falskt, kommer du att kunna dölja "
"orderpunkt utan att ta bort det."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
" to deliver the customer, as you set the "
"procurement method as\n"
" 'Make to Stock'."
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
msgstr ""
"Om lagersaldo understiger 0, kommer detta att fungera som beställningspunkt"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: procurement
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Anskaffningsrader"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
" on hand may become negative)."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Run Schedulers"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
msgstr "Den här guiden kommer planlägga anskaffningar."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
msgid "Buy"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "for the delivery order."
msgstr ""
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: procurement
#: help:product.template,supply_method:0
msgid ""
"Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
"will be generated, depending on the product type. \n"
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:367
#, python-format
msgid "Not enough stock."
msgstr "Inte tillräckligt lager."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "Produktanskaffning"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:312
#, python-format
msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
"should not be 0 or less!"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date"
msgstr "Planerat datum"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Undantag"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid ""
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
" OpenERP will consider that the"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr "Automatisk OP: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
msgstr "Automatisk orderpunkt"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
msgstr "Antal Flera"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
msgstr ""
"Upphandlingens kvantitet kommer att avrundas uppåt till denna multipel."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bolag"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Extra Information"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
msgstr "Antal multipel måste vara större än noll."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
msgstr "Order till Max"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
msgid "Date Closed"
msgstr "Datum stängd"
#. module: procurement
#: view:res.company:0
msgid "Logistics"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:product.template,procure_method:0
msgid ""
"Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
"for replenishment. \n"
"Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
msgstr "Egenskaper sammansättning"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Otillräckliga data!"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
msgstr "Enhetsgrupp"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Misc"
msgstr "Övrigt"
#. module: procurement
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
msgstr "Anskaffningar"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
msgstr "Kör upphandling"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Avslutad"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Reordering Mode"
msgstr "Repitorderläge"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Källdokument"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Inte brådskande"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
#: view:product.product:0
msgid "Orderpoints"
msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid ""
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Beräkna alla schemaläggare"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Late"
msgstr "Sen"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "Anskaffningar i undantag"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Anskaffningsundantag"
#. module: procurement
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Regler för Minsta Lager"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
msgid ""
"Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
" product. According to the product configuration, "
"this may\n"
" trigger a draft purchase order, a manufacturing "
"order or\n"
" a new task."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
msgid "Close Move at end"
msgstr "Stäng Flytta till slutet"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Planerat datum"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
#: field:make.procurement,product_id:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary"
msgstr "Tillfällig"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Brådskande"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Pågående"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
#: selection:procurement.order,procure_method:0
#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Anskaffa på order"
#. module: procurement
#: field:product.template,supply_method:0
msgid "Supply Method"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,move_id:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reservation"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "Vägen till anskaffning beror på produkttyp."
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
msgstr "Tillfälligt anskaffningsfel"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
msgstr "max"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:139
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Produkt försäljningsenhet"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
"Guiden kontrollerar alla regler för minsta lager och genererar "
"anskaffningsordrarna."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
msgstr "Sök anskaffning"
#. module: procurement
#: help:res.company,schedule_range:0
msgid ""
"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
"are skipped for future computation."
msgstr ""
"Detta är tidsramen analyserad av schemaläggaren vid beräkning av "
"upphandlingarna. Alla upphandlingar som inte ligger mellan idag och "
"today+range utesluts för att istället kunna göra framtida beräkning."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Mycket brådskande"
#. module: procurement
#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
msgid "Automatic Orderpoint"
msgstr "Automatisk Orderpunkt"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
msgstr "Upphandling startade sent"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
msgstr "min"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "SCHEMALÄGGARE"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Request Procurement"
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
#, python-format
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "PROC %d : på beställning -% 3.2f%-5s -% s"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:339
#, python-format
msgid "Products reserved from stock."
msgstr ""
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Anteckningar"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva bolagsstrukturer."
#~ msgid "Product & Location"
#~ msgstr "Produkt och lagerplats"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Referenser"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Felaktig åtgärd!"
#~ msgid "Min Quantity"
#~ msgstr "Minsta antal"
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr "Du försöker tilldela ett parti som inte är från samma produkt."
#~ msgid "Procurement Reason"
#~ msgstr "Anskaffningsorsak"
#~ msgid "on order"
#~ msgstr "beställt"
#, python-format
#~ msgid "No supplier defined for this product !"
#~ msgstr "Leverantör saknas för denna produkt !"
#~ msgid "Product UOM"
#~ msgstr "Produktenhet"
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "Du måste tilldela ett produktionsparti för denna produkt"
#~ msgid ""
#~ "Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
#~ "a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
#~ "Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
#~ "procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
#~ "will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
#~ "products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
#~ "Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
#~ "procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
#~ "others require manual intervention (those are identified by a specific error "
#~ "message)."
#~ msgstr ""
#~ "Anskaffningsorder representerar behovet av en viss mängd av produkter vid en "
#~ "given tidpunkt, på en given lagerplats. Försäljningsorder är ett typiskt "
#~ "källa för anskaffning (men dessa är olika dokument). Beroende på "
#~ "anskaffningsparametrar och produktkonfiguration, kommer anskaffningsmotorn "
#~ "försöka tillgodose behovet genom att reservera produkter från lager, "
#~ "beställa produkter från en leverantör, eller skapa en tillverkningsorder, "
#~ "etc. Ett anskaffningsundantag inträffar när systemet inte kan hitta ett sätt "
#~ "att uppfylla en anskaffning. Vissa undantag kommer att lösa sig automatiskt, "
#~ "medan andra kräver handläggning (de identifieras med ett specifikt "
#~ "felmeddelande)."
#~ msgid "Product UoM"
#~ msgstr "Produktenhet"
#~ msgid "Minimum Stock Rules Search"
#~ msgstr "Sökning på regler för minimilager"
#, python-format
#~ msgid "No address defined for the supplier"
#~ msgstr "Ingen adress definierad för leverantören"
#~ msgid ""
#~ "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
#~ " If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. "
#~ " \n"
#~ "After confirming the state is set to 'Running'.\n"
#~ " If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
#~ " Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
#~ " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
#~ "to finish."
#~ msgstr ""
#~ "När en upphandling skapas sätts den först till 'Utkast'.\n"
#~ "Om upphandlingen bekräftas, sätts statusen till 'Bekräftad'.\n"
#~ "Efter att den bekräftats blir den satt till satt till 'Pågående'.\n"
#~ "Om något behöver åtgärdas i ordern ändras statusen till 'Undantag'.\n"
#~ "När åtgärden är utförd blir statusen 'Klar'.\n"
#~ "Statusen är 'Väntar' när upphandlingen väntar på åtgärd."
#~ msgid "Planification"
#~ msgstr "Planering"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Here is the procurement scheduling report.\n"
#~ "\n"
#~ " Start Time: %s \n"
#~ " End Time: %s \n"
#~ " Total Procurements processed: %d \n"
#~ " Procurements with exceptions: %d \n"
#~ " Skipped Procurements (scheduled date outside of scheduler range) %d "
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ " Exceptions:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Detta är rapporten för upphandlingensschemaläggning \n"
#~ "\n"
#~ " starttid:. %s \n"
#~ " Sluttid: %s \n"
#~ " Totalt bearbetade upphandlingar: %d \n"
#~ " Upphandlingar med åtgärder: %d \n"
#~ " Överhoppade upphandling (planerade datumet utanför schemaläggaren intervall "
#~ ") %d \n"
#~ "\n"
#~ " Undantag:\n"
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Quantity specified as Max "
#~ "Quantity."
#~ msgstr ""
#~ "När det virtuella lagret går under Min.Antal genererar OpenERP själv en "
#~ "upphandling för att få det virtuella lager till den kvantitet som anges som "
#~ "max antal."
#~ msgid ""
#~ "A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
#~ "specific location. A procurement order is usually created automatically from "
#~ "sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
#~ "procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
#~ "operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
#~ "order, etc."
#~ msgstr ""
#~ "En anskaffningsorder används för att registrera ett behov av en specifik "
#~ "produkt på en viss plats. En anskaffningsbeställning är vanligtvis skapat "
#~ "automatiskt från en försäljningsorder, en Dra logistik regel eller "
#~ "minimiregler för lager. När anskaffningsbeställningen bekräftas skapas "
#~ "automatiskt de nödvändiga åtgärder för att tillfredsställa behovet: förslag "
#~ "till inköpsorder, tillverkningsorder, etc."
#~ msgid "Minimum Stock Rule"
#~ msgstr "Regel för Minsta Lager"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please check the quantity in procurement order(s), it should not be 0 or "
#~ "less!"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera mängden i anskaffningsordern. Det bör inte vara 0 eller mindre!"
#~ msgid "Max Quantity"
#~ msgstr "Max antal"
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
#~ "OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max "
#~ "Quantity."
#~ msgstr ""
#~ "När den virtuella beståndet går under Min. mängd som anges i det här fältet "
#~ "genererar OpenERP automatiskt en anskaffning för att få den virtuella lagret "
#~ "till Max. antal."
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
#~ msgstr "Du kan inte flytta produkter från eller till en plats av typen vyn."
#~ msgid ""
#~ "This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
#~ "orders that should be processed based on their configuration. By default, "
#~ "the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
#~ "this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
#~ "background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
#~ "computing."
#~ msgstr ""
#~ "Den här guiden ger dig möjlighet att köra alla inköp, produktion och / eller "
#~ "köp order som ska behandlas utifrån deras konfiguration. Som standard "
#~ "startas schemaläggaren automatiskt varje natt av OpenERP. Du kan använda "
#~ "denna meny för att tvinga den att köras nu. Observera att den körs i "
#~ "bakgrunden. Du kan behöva vänta några minuter tills den är klar med "
#~ "beräkningarna."
#, python-format
#~ msgid "No minimum orderpoint rule defined."
#~ msgstr "Ingen regel för minsta orderpunkt har definieras."
#~ msgid "Procurement name."
#~ msgstr "Upphandling namn."
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Referens måste vara unikt per företag!"
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Platser"
#~ msgid "from stock"
#~ msgstr "från lager"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Allmän information"
#, python-format
#~ msgid "No default supplier defined for this product"
#~ msgstr "Ingen standard leverantör definierad för denna produkt"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"
#~ msgid "Quantity Rules"
#~ msgstr "Antal Regler"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "Måttenhet"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
#~ "generate task, production orders or purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Den här guiden kommer att planera upphandlingen för denna produkt. Denna "
#~ "upphandling kan generera uppgifter, produktionsorder eller anskaffningsorder."
#~ msgid "MRP & Logistics Scheduler"
#~ msgstr "MRP & Logistik Schemaläggare"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "Företagsnamnet måste vara unikt!"
#, python-format
#~ msgid "from stock: products assigned."
#~ msgstr "från lager: Produkter tilldelade."
#~ msgid "Compute Schedulers"
#~ msgstr "Beräkna schemaläggare"
#~ msgid "Procurement Details"
#~ msgstr "Upphandling Detaljer"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Fel: felaktig EAN kod"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state!"
#~ msgstr "Kan inte ta bort anskaffningsorder som är i status %s !"