odoo/addons/product/i18n/hu.po

3541 lines
107 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 10:19+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Rétegek száma"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr "Alapár a számmításhoz"
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "A főszállítótól beszerezhető minimum mennyiség."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr "Webkamera"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Bejövő"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr "Termék neve"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr "Második mértékegység"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"A jelenlegi partnernek történő értékesítéseknél a rendszer az "
"alapértelmezett helyett ezt az árlistát fogja használni."
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Szállítói mennyiség"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Állandó"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr "Egér, optikai"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Alapárak"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Szabály neve"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr "Alapár a vásárlói ár számításához. Sokszor listaárnak nevezik."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr "PC Assemble SC234"
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Kis méretű ábra"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"A termék mértékegység %s átkonvertálása az alapértelmezett mértékegységre %s "
"nem lehetséges mivel különböző kategóriákhoz tartoznak!."
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Átlagár"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Az alábbi árlista sort meghatározó szabály neve."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr "Mértékegység -> Eladási egység együttható"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Árlista"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr "PC összeszerelés SC349"
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Ez az átlagos késedelem a jóváhagyott szállítói megrendelés és a termék "
"bevételezése között, ennél a terméknél, az alapértelmezett szállító esetén. "
"Ezt az ütemező használja, hogy rendezze az igényléseket az újrarendelési "
"késedelmek alapján."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Alapértelmezett nyilvános árlistaverzió"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Elszámoló ár"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Eladási árlista"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Terméktípus"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:412
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Termékek: "
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Hiba! Nem lehet decimális pontosságot meghatározni a 'Könyv. számlán' mivel "
"az nagyobb mint a vállalat fő pénznemének a kerekítési értéke"
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Főkategória"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr "USB csatlakozós fülhalgató hordozható számítógéphez."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Minden termék"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Szállító neve, ár, termékkód..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Hiba! Nem tud a 'Könyv. számlán' meghatározott decimális pontosságnál kisebb "
"kerekítési együtthatót meghatározni a vállalat fő pénzneméhez."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"A tervezett kiszállítandó termékek mennyisége.\n"
"Ez az egy raktár hellyel úgy függ össze, hogy beleérti a kiszállítandó "
"termékeket és az összes ide tartozó al-terméket.\n"
"Ez az egy raktárépülettel úgy függ össze, hogy beleérti a raktárépület ezen "
"raktár helyen lévő összes termékét, vagy bármely al-termékét.\n"
"Ez az egy eladóhellyel úgy függ össze, hogy beleérti ennek az eladóhelynek a "
"raktárépületén belüli ezen raktárhelyen lévő termékeket, vagy bármely al-"
"termékeket.\n"
"Egyébként, ez beleérti bármely raktárhely 'belső' típusú kiszállításait."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
"Irodai szerkesztő szoftver szövegszerkesztővel, táblázat kezelővel, "
"bemutatóval, grafikával, és adatbázisokkal..."
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Főszállító"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Csomagolás"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor eltüntetheti a terméket annak törlése nélkül."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr "Laptop E5023"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Csomagok száma rétegek szerint"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr "Pen drive, SP-4"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Mennyiség csomagban"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr "Pen drive, SP-2"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Válasszon ki egy kategóriát az aktuális termékhez."
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Nyilvános ár"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Mennyiség - 5"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new packaging type.\n"
" </p><p>\n"
" The packaging type define the dimensions as well as the "
"number\n"
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
"the\n"
" right number of products according to the package selected.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új csomagolási típushoz.\n"
" </p><p>\n"
" A csomagolás típus meghatározza a méreteket valamint a "
"csomagolásonkénti\n"
" termékek számát. Ez biztosítja, hogy az értékesítő a "
"kiválasztott csomaghoz\n"
" megfelelő darabszámú árut értékesíti.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Termékmenedzser"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr "17” LCD Monitor"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Szállítói terméknév"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Termékár keresése"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Értékesítési leírás"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "A csomag hossza"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Nettó súly (kg)"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr "Kiszámítja a termékárat egységenként az árlista verziója alapján."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Határozzon meg egy árut, ha ez a szabály csak egy áruhoz tartozik. Egyébként "
"hagyja üresen."
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Előrejelzett mennyiség (számolási mód, készlet mennyiség - kimenő + bejövő)\n"
"IEz az egy raktár hellyel úgy függ össze, hogy beleérti a kiszállítandó "
"termékeket és az összes ide tartozó al-terméket.\n"
"Ez az egy raktárépülettel úgy függ össze, hogy beleérti a raktárépület ezen "
"raktár helyen lévő összes termékét, vagy bármely al-termékét.\n"
"Ez az egy eladóhellyel úgy függ össze, hogy beleérti ennek az eladóhelynek a "
"raktárépületén belüli ezen raktárhelyen lévő termékeket, vagy bármely al-"
"termékeket.\n"
"Egyébként, ez beleérti bármely raktárhely 'belső' típusú kiszállításait."
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr "Beszerzések"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr "Termék tulajdonság szervezése"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Mennyivel nagyobb vagy kisebb ez az egység a kategóriához tartozó referencia "
"mértékegységhez viszonyítva:\n"
"1 * (referencia egység) = arány * (ez az egység)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Mennyiség - 2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Mennyiség - 3"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Mennyiség - 1"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Mennyiség - 4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Értékesítés és beszerzés"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr "GrapWorks Software"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Munkaidő"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr "Irodai csomag"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Mértékegység típusa"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr "Szabványos fejhalgató"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr "nap"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
"Tervezett beérkező termék mennyiség.\n"
"Ez az egy raktár hellyel úgy függ össze, hogy beleérti a kiszállítandó "
"termékeket és az összes ide tartozó al-terméket.\n"
"Ez az egy raktárépülettel úgy függ össze, hogy beleérti a raktárépület ezen "
"raktár helyen lévő összes termékét, vagy bármely al-termékét.\n"
"Ez az egy eladóhellyel úgy függ össze, hogy beleérti ennek az eladóhelynek a "
"raktárépületén belüli ezen raktárhelyen lévő termékeket, vagy bármely al-"
"termékeket.\n"
"Egyébként, ez beleérti bármely raktárhely 'belső' típusú kiszállításait."
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Hiba: Az alapértelmezett mértékegységnek és a beszerzési mértékegységnek "
"ugyanabba a kategóriába kell tartoznia."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Termék ME kateg."
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Doboz 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr "Garancia"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Ár számítása"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Nem létező \"EAN13 Barcode\" referenciát adott meg. Használja inkább a "
"\"Belső referencia\" mezőt ehejett."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Beszerzési árlisták"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr "PC összeszerelés + Egyedi (PC kérésnek megfelelően)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr "Egyedi laptop a vevő igényei alapján."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Csomag szélessége"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr "Mértékegység kategória nem megfelelő!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "Üres DVD-RW"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Terméksablonok"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Baloldali szülő"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Határozza meg az alap áron érvényesíthető maximum árkülönbözetet."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Hiba! Nem csatolhatja a fő árlistát mint más árlista az árlista tételben!"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr "vagy"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Hiba! Érvénytelen vonalkód."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Min. mennyiség"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr "Egér, rádió vezérlésű"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr "Processzor Core i5 2.70 Ghz"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Ártípus"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Max. árrés"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Alapár"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Termék szállítója"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Ha a rendszerben egy verzió duplikált, akkor nem aktív, ilyenkor a dátumok "
"nem egyeznek az eredeti verzió dátumaival. Meg kell változtatnia a "
"dátumokat, és újra aktiválnia az árlistát!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr "HDD SH-2"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr "HDD SH-1"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Szállító"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
"Alap ár: A költség ár manuálisan frissített egy periódus végén (rendszerint "
"minden év végén). \n"
"Átlag ár: A költség ár számított minden egyes beérkező szállítmánynál."
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Aktuális mennyiség"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Ár neve"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr "EAN13 Barcode"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Árlista"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Előrejelzett mennyiség"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr "Beszerzés"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr "Fejhalgató USB"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Szállítók"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr "Értékesítési árlista"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Új ár ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Kiegészítők"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Termék szállítója"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr "Külső HD meghajtó"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
"A termék költségára az alap raktár érték meghatározáshoz a könyvelésben amit "
"a megrendelések alapárának használ"
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Alkategóriák"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Befejezési dátum"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr "liter"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Árlisták"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Vevői hivatkozás"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Árlista"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr "óra"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "Fejlesztés alatt"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"Egy vagy több szállító rendelhető egy termékhez. Minden információ a termék "
"űrlapján található."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Árkerekítés"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr "Helyszíni monitoring"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr "napok"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Szállítói információ"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr "Adatkártya"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Együttható a mértékegyséről az értékesítési mértékegységgé konvertáláshoz\n"
" uos = uom * coeff"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Termékkategóriák"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Beszerzés és helyek"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr "Alaplap I9P57"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Csomagolás teljes súlya"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "A szállítási egység kódja."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Termékek ártipusa"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ez egy követő"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Extra áreltérés"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Információ a termék szállítójáról"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"Hányszor nagyobb ez a mértékegység mint ennek a kategóriának a referencia "
"mértékegysége:\n"
"1 * (ez az egység) = arány * (referencia egység)"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Megrendelési leírás"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Nem lehet két egybevágó árlista verziója!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
"Minimum mennyiség meghatározása melyet meg kell vásárolni/eladni a szabály "
"érvényesítéséhez."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr "A revízió/átvizsgálás első érvényes dátuma."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Átfutási idő (napokban) a szállítói megrendelés jóváhagyása és a termék "
"raktárban történő bevételezése között. Ezt az ütemező használja, hogy "
"automatikusan kiszámolja a szállítói megrendelések tervezését."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Raktározható termék"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr "Egyedi Laptop"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Szállítási egység"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr "Üres CD"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Partner információ"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új termék meghatározásához.\n"
" </p><p>\n"
" Minden amit értékesíteni szeretne, ahhoz terméket kell "
"meghatározni, mindegy, hogy\n"
" az fizikai termék, egy fogyasztási cikk vagy egy, a vevőknek "
"kínált szolgáltatás.\n"
" </p><p>\n"
" A termék lapja információval szolgál az értékesítési "
"folyamat\n"
" megkönnyítéséhez: ár, megjegyzés az árajánlaton, könyvelési "
"adat,\n"
" beszerzési módszerek, stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Cancel"
msgstr "Visszavonás"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr "Minden az egyben gyors multifunkciós printer, fax és scanner."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
"A beszállítótól vásárolható minimum mennyiség, ha nem üres, akkor "
"meghatározva a beszállító termék mértékegységében, egyéb esetben az egység "
"mértékegységébe alapján."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Termékek árlista tételei"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Egyéb információ"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Árlista tételek"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Egységár"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Jobb oldali szülő"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr "Ár"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Felár"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Belső hivatkozás"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr "USB billentyűzet, QWERTY"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr "Szoftverek"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logosztikai egységek"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr "Számítógépek"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Üzenetek és kommunikációs történet"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Elavult"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr "Költség"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Megadja a sorrendet, amikor a termékkategóriák listáját kiállítjuk."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr "tucat"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Arány"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Kapcsolt mező a termékűrlapon."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mértékegység"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Nyomtatási dátum"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Eladási egység"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Mértékegység kategóriák"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr "Főszállító, aki a legelső a sorban a szállítók listáján."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr "Nemzetközi cikk szám melyet a termék azonosítására használnak."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ez a terméklista az összes termékről kategória szerint "
"osztályozva. Kattinthat\n"
" egy kategóriára a kategóriához tartozó összes termék\n"
" vagy az al-kategóriára az ahhoz tartozó termékek "
"lisázásához.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
"Új mértékegység '%s' ugyanahhoz a mértékegység kategóriához '%s' kell "
"tartoznia mint ahova a régi mértékegység '%s'. Ha meg kell változtatnia a "
"mértékegységet, akkor ki kell kapcsolnia ezt a terméket a 'Beszerzések' "
"fülön és hozzon létre egy újat."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr ""
"Kihangosítós laptophoz beépített mikrofonnal és fejhallgató csatlakozóval"
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Rétegek száma a raklapon vagy a dobozban"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Határozza meg az alapárra tehető minimum árkülönbözetet."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Nettó súly"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Raklapméret"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Ez a mező képet tartalmaz, mely a termékről készült, limitálva 1024x1024px "
"képpontra."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Határozzon meg egy termék kategóriát ha ez a szabály csak a kategóriába vagy "
"annak al-kategóriájába tartozó termékekre vonatkozik. Egyébként hagyja "
"üressen."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr "Leltár"
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "Supplier Info"
msgstr "Info a beszállítókról"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:732
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (másolat)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr "Helyszíni segítségnyújtás"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr "Tinta kazetta"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Mértékegység"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimum mennyiség"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Az ajánlatkérések nyomtatásakor ezt a szállítói termékkódot használja a "
"rendszer. Hagyja üresen, ha azt szeretné, hogy a rendszer a saját "
"termékkódot használja."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr "Zed+ Antivírus"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Árlistaverzió"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Megadja a sorrendet, amely alapján a rendszer az árlista elemeit ellenőrzi. "
"Az értékelés során a rendszer előrébb veszi az alacsonyabb sorszámú "
"tételeket. A rendszer megáll, amint egyező elemet talált."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "fogyóeszköz"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Adjon meg egy pénznemet a mezőbe."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Bruttó súly (kg)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr "Printer, All-in-one, Multifunkciós"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Beszerzés"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr "Processzor AMD 8-Core"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Súlyok"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr "Leírás az árajánlatokhoz"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
"Ez az ár, ha van, a beszállító mértékegységéhez lesz használva, egyébként a "
"termékhez tartozó alapértelmezett mértékegységet használjuk"
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Beszerzés mértékegysége"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Közepes méretű kép"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr "Tinta patron"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Termék mértékegység"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson árlista változat készítéséhez.\n"
" </p><p>\n"
" Egynél több számla verzió is lehetséges, egyiknek mindig\n"
" érvényesnek kell lennie egy időintervallumban. Példák a \n"
" változatokra: Fő árlisták, 2010, 2011, Nyári kiárusítások,\n"
" stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"A szállítói megrendelésekhez használt alapértelmezett mértékegység. "
"Ugyanabban a kategóriában kell lennie, mint az alapértelmezett "
"mértékegységnek."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr "Termékek árai"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processzor\n"
"QWERTY keyboard"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Kerekítési pontosság"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr "Fogyasztási termékek"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr "Alaplap A20Z7"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr ""
"Ez a típusú szolgáltatás magában foglalja a termék alap "
"monitoringját/figyelemeel kísérését"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr "A verzióhoz tartozó utolsó érvényes dátum."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr "HDD erős igénybevételhez"
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Árrés eltérés"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Árlista név"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr "Eladható"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "Egy mértékegység átváltási aránya nem lehet 0!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr "Videokártya"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "A csomagolási egység vonalkódja."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Ez a termék lapjáról való."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Üres csomag súlya"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr "Oprendszer (pl.Windows 8 Home)"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Termékmező"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr ""
"Egyedi számítógép összeszerelve a vevői igénylési megrendelés alapján."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Ártípusok"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr ""
"A készletezési műveletekhez használatos alapértelmezett mértékegység."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr "Értékesítés"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új mértékegység kategória hozzáadásához.\n"
" </p><p>\n"
" Ugyanabba a kategóriába tartozó mértékegység "
"átkonvertálhatóak\n"
" egymás közt. Például, az <i>'Idő'</i> kategóriában, a "
"következő mértékegységek vannak:\n"
" Órák, Napok.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
"A szabály kapcsolásához a minimum mennyiség, ha létezik akkor a beszállító "
"mértékegységében meghatározott vagy egyéb esetben a termék alapértelmezett "
"mértékegysége."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr "Kisebb mint a referencia mértékegység"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Nyilvános árlista"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Szállítói termékkód"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor elrejtheti az árlistát annak eltávolítása nélkül."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Raklap"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Csomagok száma rétegenként"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr "Ár:"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bruttó súly"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr ""
"A termékek maximális darabszáma, amit a raklapra vagy a dobozba rakhat."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Változatok"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Termék kategóriánként"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr "Számítógép ház"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr "USB illentyűzet, AZERTY"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "A szállítói terméklistához rendeli a prioritást."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr ""
"Hiba! A minimum árrésnek kisebbnek kell lennie mint a maximum árrésnek."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr "Másodlagos mértékegység kezelése"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"A számított mennyiség többszörös lesz ehhez az értékhez. Használja az 1.0 a "
"mértékegységhez, melyet nem lehet tovább osztani, mint darab."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Kerekítési módszer"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Termék címkék"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Doboz 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr "24 portos kapcsoló"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr "Nagyobb mint a referencia mértékegység"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr "Belső leírás"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr "USB Adapter"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
"Határozzon meg egy mértékegységet, ha a számlázáshoz használt mértékegység "
"más lesz mint a készletezési. Hagyja üresen az alapértelmezett mértékegység "
"használatához."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr "Nem tudja megváltoztatni a kategóriát a létező mértékegységen '%s'."
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "A csomag magassága"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Termékek árlistája"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr "Laptop S3450"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Alapértelmezett mértékegység"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:377
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "A termék űrlap partneradatai."
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Ártípus neve"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Egyéb termékek"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Ez a termék példának van telepítve a kihúzás/betét folyamathoz"
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr "Egység(ek)"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Hossz / Távolság"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr "Összetevők"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Árlista típus"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr "Külső meghajtók"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Szín meghatározó"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr "Határozza meg, ha terméket a megrendelésből is ki lehet választani."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Értékesíthető"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Gyártási átfutási idő"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Szállítói árlista"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Alapján"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Nyersanyagok"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr "RAM SR5"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr "RAM SR2"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, "
"whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
"to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve "
"the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új termék létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Terméket kell meghatároznia mindenhez amit vásárol, legyen "
"az\n"
" fizikai termék, egy fogyóeszköz vagy alvállalkozókkal "
"megkötni\n"
" kívánt szolgáltatás.\n"
" </p><p>\n"
" A termék lapja részletes információt tartalmaznak a "
"beszerzési folyamat\n"
" javításához: árak, beszerzés logisztika, könyvelési adat,\n"
" elérhető beszállítók, stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr "Teljes értékű képszerkesztő szoftver."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Árlista változat"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr "Multimedia hangszórók"
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr "Értékesítési feltételek"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Raklapozás"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Árlista név"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr "Leírás a beszállítóknak"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Szállítási átfutási idő"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr "hónapok"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Az aktív mező kijelölésének megszüntetésével kikapcsolhat egy "
"mértékegységet, anélkül, hogy törölné azt."
#. module: product
#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Szállítóii átfutási idő"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "decimal.precision"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Doboz"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Határozza meg a hozzáadandó vagy levonandó(ha negatív) fix összeget ahhoz az "
"összeghez amivel az árkedvezményt számítja."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Jelenlegi termék mennyiségek.\n"
"Ez az egy raktár hellyel úgy függ össze, hogy beleérti a kiszállítandó "
"termékeket és az összes ide tartozó al-terméket.\n"
"Ez az egy raktárépülettel úgy függ össze, hogy beleérti a raktárépület ezen "
"raktár helyen lévő összes termékét, vagy bármely al-termékét.\n"
"Ez az egy eladóhellyel úgy függ össze, hogy beleérti ennek az eladóhelynek a "
"raktárépületén belüli ezen raktárhelyen lévő termékeket, vagy bármely al-"
"termékeket.\n"
"Egyébként, ez beleérti bármely raktárhely 'belső' típusú kiszállításait."
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
"Fogyóeszköz: Nem von maga után raktár kezelést ez a termék. \n"
"Raktározható termék: Raktár kezelést von maga után ez a termék."
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"A kódban használjuk, hogy kiválasszuk a konkrét árakat az ismert adatok "
"alapján. Kérem, hagyja változatlanul!"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új termék meghatározáshoz.\n"
" </p><p>\n"
" Meg kell határoznia egy terméket mindenhez amit vesz vagy "
"elad,\n"
" lehet az fizikai termék, egy fogyóeszköz vagy szolgáltatás.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Összefüggés..."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Csomagolás típusa"
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
"A nézet típus kategóriája virtuális kategória, ami felhasználható mint a "
"többi kategória szülő kategóriája, a hierarchikus szerkezet létrehozásához."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Csomag"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"Határozzon meg egy sablont, ha ez a szabály csak egy termék sablonhoz "
"tartozik. Egyébként hagyja üresen."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
"Ez a típusú szolgáltatás tartalmaz segítségnyújtást a biztonsági "
"kérdésekhez, rendszer beállítási igényekhez, végrehajtáshoz vagy speciális "
"igényekhez."
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Mértékegység kategóriák"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processzor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Leírások"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "Termék csomagolás szervezése"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr "Belső"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr "Router R430"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Megadja a sorrendet, amikor a csomagolás listáját kiállítjuk."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Legalább egy árlistának nincs aktív változata!\n"
"Kérem hozzon létre vagy aktiváljon egyet."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Max. árrés"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Min. árrés"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Ajánlatkérés nyomtatásakor ezt a szállítói terméknevet használja a rendszer. "
"Hagyja üresen, ha azt szeretné, hogy a rendszer a saját megnevezést "
"használja."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson árlista létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Az árlista szabályokat tartalmaz a vásárlói ár "
"meghatározásának\n"
" kiszámításához. Az alapértelmezett árlistának csak egy "
"szabálya van; \n"
" használja a termék lapon meghatározott költség árat, így ne "
"kell törődnie a\n"
" beszállítói árlistákkal, ha nagyon egyszerű igényei vannak.\n"
" </p><p>\n"
" De be tud olvasni komplex árlistát is a beszállítóitól\n"
" ami a megrendelt mennyiségektől vagy az érvényes\n"
" akciós áraktól függhet.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Változó"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Bérelhető"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Bekerülési érték"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Min. árrés"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr "Mértékegységek szervezése"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "A teljes csomag, raklap vagy doboz tömege."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr "e.g: 1 * (e az egység) = arány * (referencia egység)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processzor\n"
"QWERTY billentyűzet"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sorszám"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
"Átlag késés napokban, ennek a terméknek az előállításához. Több lépcsős "
"anyagjegyzék (BOM) esetén, az alkatrészek gyártási ideje is hozzá lesz adva."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Összeszerelés szolgáltatás költsége"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Árlista tétel"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson egy új mértékegység hozzáadásához.\n"
" </p><p>\n"
" Meg kell határoznia egy konvertálási arány tényezőt az \n"
" ugyanahhoz a kategóriához tartozó különböző\n"
" mértékegységekhez.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr "Egér, lézeres"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Késedelmek"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Kategóriatípus"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Termék létrehozása"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "Vonalkód"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Térfogat"
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
"Kis-méretű kép a termékről. Automatikusan át lesz alakítva mint 64x64px "
"képpontos kép, az arányt megtartva. Használja ezt a mezőt mindenhol ahol kis "
"képre van szükség."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr "Windows 8 Professional"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr "Ennek a kategóriának a referencia mértékegysége"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr "Beszállító mértékegysége"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Termékváltozat"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr "15” LCD Monitor"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:379
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Másik árlista"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson árlista létrehouzásához.\n"
" </p><p>\n"
" Az árlista szabályokat tartalmaz a termékek eladási árának\n"
" megbecsült kiszámításához.\n"
" </p><p>\n"
" Az árlistának lehet több verziója (2013, 2014, 2013 Februári "
"akció,\n"
" stb.) és minden verziónak lehet egy pár szabálya.\n"
" (p.l. a termék kategória értékesítési ára a vevő felé alapul "
"veheti a\n"
" beszállítói árat 1.80-al megszorozva).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Terméksablon"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Költségszámítási mód"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Termékkategória"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr "A keresett meghajtó egységnek a kapacitása az igényen alapul."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Életciklus vége"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr "RAM SR3"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Megadja ugyanazon termék csomagolásának különböző módjait. Nincs hatása a "
"kiszedési rendre, és nagyrészt csak az elektronikus adatcsere modullal "
"használatos."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Árlista változatok"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Úgy állítja be az árat, hogy az ennek az értéknek a többszöröse lesz.\n"
"A kerekítés az engedmény figyelembevétele után és a felár\n"
"hozzáadása előtt kerül alkalmazásra. 9,99-re végződő ár\n"
"készítéséhez 10-es kerekítést és -0,01 felárat használjon."
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Eladási ár"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"A mértékegységek átváltása csak akkor lehetséges, ha ugyanabba a kategóriába "
"tartoznak. Az átváltás az arányszámok alapján történik."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Hiba! Nem tud ismétlődő kategóriát létrehozni."
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
"Közepes-méretű kép a termékről. Automatikusan át lesz méretezve mint "
"128x128px képpontos kép, a méretarányt megtartva, csak akkor, ha a kép egyik "
"mérete túllépi az értéket. Használja ezt a lap/forma nézeteken vagy egyes "
"kanban nézetben."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr "e.g: 1 * (referencia egység) = arány * (ezaz egység)"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr "Ez az a mennyiség amit átvált az alapértelmezett mértékegységre."
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "A térfogat köbméterben."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Árengedmény"
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
#~ "unit of measure."
#~ msgstr "Minimális beszerzési mennyiség, alap mértékegységben kifejezve"
#~ msgid "Net weight"
#~ msgstr "Nettó súly"
#~ msgid "Sellable"
#~ msgstr "Értékesíthető"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Mértékegység kategóriák"
#~ msgid "Virtual Stock"
#~ msgstr "Virtuális készlet"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Billentyűzet"
#~ msgid "Partners"
#~ msgstr "Partnerek"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Egér"
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Ellátás módja"
#~ msgid "If Other Pricelist"
#~ msgstr "Ha másik árlista"
#~ msgid "Customer Lead Time"
#~ msgstr "Vevő átfutási idő"
#~ msgid "Rules Test Match"
#~ msgstr "Szabály mire érvényes"
#~ msgid "Rack"
#~ msgstr "Állvány"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Sor"
#~ msgid "Weigths"
#~ msgstr "Súlyok"
#~ msgid "Buy"
#~ msgstr "Vásárlás"
#~ msgid "The weight of the empty UL"
#~ msgstr "Az üres csomagolási egység súlya."
#~ msgid "Gross weight"
#~ msgstr "Bruttó súly"
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Árlista típusok"
#~ msgid "Warranty (months)"
#~ msgstr "Garancia (hónap)"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Termékleírás"
#~ msgid "Produce"
#~ msgstr "Gyártás"
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Rekesz"
#~ msgid "Can be Purchased"
#~ msgstr "Beszerezhető"
#~ msgid "Real Stock"
#~ msgstr "Valós készlet"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "ME"
#~ msgid "PCE"
#~ msgstr "db"
#~ msgid "Prices Types"
#~ msgstr "Ártípusok"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Nap"
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#~ msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#~ msgid "DDR 512MB PC400"
#~ msgstr "DDR 512MB PC400"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "ME"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Hivatkozás"
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Vegyes"
#~ msgid "Worker"
#~ msgstr "Munkás"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgid "Wood 2mm"
#~ msgstr "Fa 2mm"
#~ msgid ""
#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
#~ msgstr ""
#~ "A szabály csak akkor érvényes, ha a partner többet vesz/ad el, mint ez a "
#~ "mennyiség."
#~ msgid "IT components"
#~ msgstr "IT komponensek"
#~ msgid "Medium PC"
#~ msgstr "Medium PC"
#~ msgid "Storage Localisation"
#~ msgstr "Tárolási lokalizálás"
#~ msgid "Codes"
#~ msgstr "Kódok"
#~ msgid "High speed processor config"
#~ msgstr "Nagy sebességű processzor beállítása"
#~ msgid "Restaurant Expenses"
#~ msgstr "Éttermi költségek"
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgid "Kit Keyboard + Mouse"
#~ msgstr "Kit Billentyűzet + Egér"
#~ msgid "KIT Shelf of 100cm"
#~ msgstr "KIT Polc 100cm"
#~ msgid "Kitchen Design Project"
#~ msgstr "Konyhadesign projekt"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Óra"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Vegyes"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "Shelf of 200cm"
#~ msgstr "Polc 200cm"
#~ msgid "IT components kits"
#~ msgstr "IT-komponens készletek"
#~ msgid "DDR 256MB PC400"
#~ msgstr "DDR 256MB PC400"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
#~ msgid "Marketable Services"
#~ msgstr "Piacképes szolgáltatások"
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
#~ msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X"
#~ msgid "Stockable"
#~ msgstr "Raktározható"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "The mode for computing the price for this rule."
#~ msgstr "A szabályhoz tartozó ár számításának módja."
#~ msgid "PC"
#~ msgstr "PC"
#, python-format
#~ msgid " (copy)"
#~ msgstr " (másolat)"
#~ msgid "Basic PC"
#~ msgstr "Alap PC"
#~ msgid "Regular processor config"
#~ msgstr "Rendszeres processzor beállítás"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat."
#~ msgid "Rack 200cm"
#~ msgstr "Rack 200cm"
#~ msgid "Unit of Measure Properties"
#~ msgstr "Mértékegység tulajdonságai"
#~ msgid "Marketable Products"
#~ msgstr "Piacképes termékek"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Vegyes"
#~ msgid "Customizable PC"
#~ msgstr "PC testreszabása"
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
#~ msgstr "Alapértelmezett mértékegység"
#~ msgid "Supplier UoM"
#~ msgstr "Szállítói ME"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgid "Characteristics"
#~ msgstr "Jellemzők"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Alkalmazott"
#~ msgid "Dello Computer"
#~ msgstr "Dello számítógép"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."
#~ msgid "Complete PC With Peripherals"
#~ msgstr "Komplett PC perifériákkal"
#~ msgid "Rack 100cm"
#~ msgstr "Rack 100cm"
#~ msgid "Hotel Expenses"
#~ msgstr "Hotel költségek"
#~ msgid "Phone Help"
#~ msgstr "Telefonos segítség"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zárás"
#~ msgid "Computer Stuff"
#~ msgstr "Számítógépes dolgok"
#~ msgid "RAM on demand"
#~ msgstr "RAM igény"
#~ msgid "Shelves"
#~ msgstr "Polcok"
#~ msgid "Sales Properties"
#~ msgstr "Értékesítési tulajdonságok"
#~ msgid "tonne"
#~ msgstr "tonna"
#~ msgid "Reference UoM for this category"
#~ msgstr "A kategória hivatkozási mértékegysége"
#~ msgid "Ratio & Precision"
#~ msgstr "Arány és pontosság"
#~ msgid "Products & Pricelists"
#~ msgstr "Termékek és árlisták"
#~ msgid "Bigger than the reference UoM"
#~ msgstr "Nagyobb, mint a hivatkozási mértékegység"
#~ msgid "Smaller than the reference UoM"
#~ msgstr "Kisebb, mint a hivatkozási mértékegység"
#~ msgid "Onsite Senior Intervention"
#~ msgstr "Helyszíni senior beavatkozás"
#~ msgid "Onsite Intervention"
#~ msgstr "Helyszíni beavatkozás"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privát"
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
#~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
#~ "otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "A minimális rendelési mennyiség ettől a szállítótól, amelyet a szállítói "
#~ "termékmértékegységben fejezhetjünk ki akkor, ha a termék alapértelmezett "
#~ "mértékegysége más."
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
#~ "selection from a purchase order line."
#~ msgstr ""
#~ "Meghatározza, hogy a termék látható-e a terméklistában, egy szállítói "
#~ "megrendelési sor kijelölése során."
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Tervezett, érkező termékek mennyisége a kiválasztott helyszíneken vagy az "
#~ "összes belső helyszínen, ha egyet sem választott ki."
#~ msgid ""
#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
#~ "for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Állítson be egy sablont, ha ez a szabály csak egy terméksablonra vonatkozik. "
#~ "Hagyja üresen, ha nem kívánja korlátozni."
#~ msgid "UoM Type"
#~ msgstr "ME típusa"
#~ msgid "Procurement Method"
#~ msgstr "Beszerzési mód"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This is the base module for managing products and pricelists in "
#~ "OpenERP.\n"
#~ "\n"
#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
#~ " packaging and properties.\n"
#~ "\n"
#~ " Pricelists support:\n"
#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
#~ " * Compute price based on different criteria:\n"
#~ " * Other pricelist,\n"
#~ " * Cost price,\n"
#~ " * List price,\n"
#~ " * Supplier price, ...\n"
#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
#~ "\n"
#~ " Print product labels with barcode.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " A termékek és az árlisták kezelésére szolgáló alapmodul az OpenERP-ben.\n"
#~ "\n"
#~ " A termék modulrész kezeli a változatokat, a különböző árképzési "
#~ "módszereket,\n"
#~ " a szállítói információkat, a készletből vagy rendelésből történő "
#~ "ellátást, a különféle\n"
#~ " mértékegységeket, a csomagolást és a tulajdonságokat.\n"
#~ "\n"
#~ " Az árlista modulrész támogatja az alábbiakat:\n"
#~ " * többszintű árengedmények (termék, kategória, mennyiség szerint)\n"
#~ " * árszámítás különböző kritériumok alapján:\n"
#~ " * egyéb árlista\n"
#~ " * bekerülési érték\n"
#~ " * listaár\n"
#~ " * szállítói ár, ...\n"
#~ " Árlista kedvezmények termékek és/vagy partnerek szerint.\n"
#~ "\n"
#~ " Vonalkódos termékcímkék nyomtatása.\n"
#~ " "
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Figyelem!"
#~ msgid ""
#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
#~ "price."
#~ msgstr ""
#~ "A fogyasztói ár alapjául szolgáló alapár. Szokás katalógusárnak is nevezni."
#~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Kezdő dátum, amikortól ez az árlista verzió érvényes."
#~ msgid "Make to Stock"
#~ msgstr "Ellátás készletből"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba! Az alapértelmezett mértékegységnek és a rendelési mértékegységnek "
#~ "ugyanabba a kategóriába kell tartoznia."
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "A gyártás parancs a termék típusától függően gyártási rendelést vagy "
#~ "feladatokat hoz létre. A beszerzés parancs szállítói megrendeléseket hoz "
#~ "létre, ha alkalmazzák."
#~ msgid "To Purchase"
#~ msgstr "Megrendelés"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba! Az alapértelmezett mértékegységnek és a szállítói "
#~ "termékmértékegységnek ugyanabba a kategóriába kell tartoznia."
#~ msgid ""
#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
#~ "products"
#~ msgstr ""
#~ "Állítson be egy terméket, ha ez a szabály csak egy termékre vonatkozik. "
#~ "Hagyja üresen, ha nem kívánja korlátozni."
#~ msgid ""
#~ "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
#~ "default Unit of Measure of the product otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "A rendszer ezt az árat a szállítói mértékegység árának minősíti, ha a termék "
#~ "alapértelmezett mértékegysége vagy bármely mértékegysége más."
#~ msgid ""
#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "A termék jövőbeni raktárkészlete a kiválasztott helyszíneken alapján vagy az "
#~ "összes belső helyszínen, ha egyet sem választott ki. Raktárkészlet "
#~ "kiszámítása: valós készlet - kimenő áru + bejövő áru."
#~ msgid "This is use as task responsible"
#~ msgstr "Ez a feladatért felelős."
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
#~ "any or in the default UoM of the product otherrwise."
#~ msgstr ""
#~ "A minimális mennyiséget, ahhoz, hogy életbe léptessük ezt a szabályt, a "
#~ "szállítói termékmértékegységben fejezhetjük ki akkor, ha a termék "
#~ "alapértelmezett mértékegysége vagy bármely más mértékegysége más."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
#~ "Please create or activate one."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs aktív verziója a kiválasztott árlistának. \n"
#~ "Kérem, hozzon létre vagy aktiváljon egyet."
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Hiba!"
#~ msgid ""
#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Meghatározza, hogy a termék látható-e a terméklistában, egy értékesítési "
#~ "megbízási sor kijelölése során."
#~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#~ msgstr " Pl.: 1 * (mértékegység) = arány * (hivatkozási mértékegység)"
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Elszállítandó termékek mennyisége a kiválasztott helyszíneken vagy az összes "
#~ "belső helyszínen, ha egyet sem választott ki."
#~ msgid ""
#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
#~ "procurement request."
#~ msgstr ""
#~ "Ellátás készletből: ha szükséges, vegye el a készletből, vagy várja meg a "
#~ "szállítást. Ellátás rendelésből: ha szükséges, beszerzési igénylés alapján "
#~ "vásároljon vagy gyártson."
#~ msgid "UoM Category"
#~ msgstr "ME kategória"
#~ msgid "EAN13"
#~ msgstr "Vonalkód"
#~ msgid ""
#~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
#~ "the same category, according to their respective ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Ugyanabban a kategóriában a mértékegységeket automatikusan átváltja a "
#~ "rendszer az átváltási arányoknak megfelelően."
#~ msgid "Supply method"
#~ msgstr "Ellátási mód"
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
#~ "category to get the list of all products linked to this category or to a "
#~ "child of this category."
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy lista a kategória szerint osztályba sorolt összes termékről. "
#~ "Kiválaszthat egy kategóriát, hogy megkapja a listát a kategóriához tartozó "
#~ "összes termékről vagy a kategória alkategóriáiról."
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Ha az aktív mező hamisra van állítva, akkor elrejtheti a terméket, anélkül, "
#~ "hogy törölné azt."
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
#~ "that cannot be further split, such as a piece."
#~ msgstr ""
#~ "A kiszámított mennyiség ennek az értéknek a többszöröse lesz. Használja a "
#~ "mértékegységnél az 1.0 érték megadását, ha az nem osztható tovább, mint "
#~ "például a darab."
#~ msgid ""
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
#~ "have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Termékek jelenlegi mennyisége a kiválasztott helyszíneken vagy az összes "
#~ "belső helyszínenen, ha egyet sem választott ki."
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Ha az aktív mező hamisra van állítva, akkor elrejtheti az árlistát, anélkül, "
#~ "hogy törölné azt."
#~ msgid ""
#~ "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
#~ "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
#~ "contains detailed information about your products related to procurement "
#~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Meg kell adnia egy terméket mindenhez, amit vásárol vagy elad. Termékek "
#~ "lehetnek nyersanyagok, raktározható termékek, fogyóeszközök vagy "
#~ "szolgáltatások. A termékűrlap részletes információt tartalmaz a beszerzéshez "
#~ "kapcsolt termékekről, az eladási árról, a termékkategóriáról, a szállítókról "
#~ "stb."
#~ msgid ""
#~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
#~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#~ msgstr ""
#~ "Megadja, hogy hányszor nagyobb ez a mértékegység, mint a hivatkozási "
#~ "mértékegység ebben a kategóriában: \n"
#~ "1 * (mértékegység) = arány * (hivatkozási mértékegység)"
#~ msgid ""
#~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
#~ "supplier price."
#~ msgstr ""
#~ "A termék bekerülési értéke a készletkönyvelésben. A rendszer ezt tekinti "
#~ "alapárnak a szállítói árak esetén."
#~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az a mennyiség, amelyet a rendszer alapértelmezett mértékegységgé "
#~ "konvertált."
#~ msgid ""
#~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
#~ "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "Létrehozza és kezeli azokat a mértékegységeket, amelyeket használni szeretne "
#~ "a rendszerben. Meghatározhat egy átváltási arányt számos mértékegység között "
#~ "ugyanabban a kategóriában."
#~ msgid ""
#~ "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
#~ "maintained in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Létrehozza és kezeli a csomagolási méreteket és típusokat, amelyeket tárolni "
#~ "szeretne a rendszerében."
#~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#~ msgstr " Pl.: 1 * (hivatkozási mértékegység) = arány * (mértékegység)"
#~ msgid ""
#~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
#~ "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
#~ "information about your products related to procurement logistics, sales "
#~ "price, product category, suppliers and so on."
#~ msgstr ""
#~ "A termékek vásárolhatók és/vagy eladhatók. A termékek lehetnek nyersanyagok, "
#~ "raktározható termékek, fogyóeszközök vagy szolgáltatások. A termékűrlap "
#~ "részletes információkat tartalmaz a beszerzéshez kapcsolt termékekről, az "
#~ "eladási árról, a termékkategóriáról, a szállítókról stb."
#~ msgid "Second UoM"
#~ msgstr "Másodlagos ME"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
#~ "Item!"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba! Nem rendelheti hozzá a fő árlistát egyéb árlistaként az árlista "
#~ "tételben."
#~ msgid ""
#~ "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
#~ "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
#~ "Summer Promotion, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Az árlistának lehet több verziója. Itt létrehozhatja, és kezelheti az "
#~ "árlista új verzióit. Néhány példa: 2010, 2011, nyári promoció stb."
#~ msgid ""
#~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
#~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#~ msgstr ""
#~ "Megadja, hogy hányszor kisebb ez a mértékegység, mint a hivatkozási "
#~ "mértékegység ebben a kategóriában:\n"
#~ "1 * (hivatkozási mértékegység) = arány * (mértékegység)"
#~ msgid "Tells the user if he can use the product or not."
#~ msgstr "Informálja a felhasználót, hogy használhatja-e a termék vagy nem."
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Sorszám"
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
#~ msgstr "Kiszámítja a termékárat egységenként az árlista verziója alapján."
#~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Záró dátum, ameddig ez az árlista verzió érvényes."
#~ msgid ""
#~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
#~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
#~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
#~ "levels and purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Átlagos késési idő (napokban) ennek a terméknek az előállításánál. Ez csak "
#~ "gyártási rendelés esetén érvényesül, és - ha többszintű anyagjegyzékről van "
#~ "szó - csak ennek a terméknek a szintjén. A rendszer a különböző átfutási "
#~ "időket összegzi mindegyik szinten és mindegyik szállítói megrendelés esetén."
#~ msgid ""
#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
#~ "expressed below."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki itt a mértékegységet, amelyben lentebb az árakat és "
#~ "mennyiségeket kifejezi."
#~ msgid "Default UOM"
#~ msgstr "Alapértelmezett ME"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
#~ "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
#~ "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
#~ "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
#~ msgstr ""
#~ "Létrehozza és kezeli azokat a mértékegységeket, amelyeket használni szeretne "
#~ "a rendszerben. Ha több mértékegység is ugyanabba a kategóriába tartozik, "
#~ "azok átválthatók egymásba. Például az \"Idő\" mértékegység kategóriában a "
#~ "következő mértékegységeket találja: óra, nap."
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
#~ "management in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Megváltoztatja a beszerzés folyamatának útját. A fogyóeszközök raktározható "
#~ "termékek végtelen készlettel, vagy akkor használatosak, amikor nincsen "
#~ "leltárkezelés a rendszerben."
#~ msgid ""
#~ "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
#~ "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
#~ "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
#~ "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
#~ "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
#~ msgstr ""
#~ "Az árlista szabályokkal rendelkezik annak érdekében, hogy a rendszer "
#~ "kiszámolja a vételi és az eladási árat minden árlistához tartozó partner "
#~ "számára. Az árlistáknak számos verziója van (2010, 2011, 2010. februári "
#~ "promóció stb.) és mindegyik verzió több szabállyal rendelkezik. Például a "
#~ "termékkategória fogyasztói ára a szállítói áron alapul, amelyet meg kell "
#~ "szorozni 1,8-cal."
#~ msgid ""
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
#~ "and his children. Keep empty for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Hozzon létre egy termékkategóriát, ha ez a szabály csak egy kategória "
#~ "termékeire és alkategóriáira vonatkozik. Hagyja üresen, ha nem kívánja "
#~ "korlátozni."
#~ msgid ""
#~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
#~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
#~ "to your customers."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az átlagos késedelmi idő (napokban) a vásárló jóváhagyása és a késztermék "
#~ "szállítása között. Ez a teljesítési idő, amit vállal a vásárlói felé."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
#~ "products!"
#~ msgstr ""
#~ "A termékkategóriát nem lehet feloldani, ciklikus termékkategóriákat adott "
#~ "meg!"
#~ msgid "To Sell"
#~ msgstr "Eladás"
#~ msgid "Make to Order"
#~ msgstr "Ellátás rendelésből"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Termékkategóriák"
#~ msgid "UOM -> UOS Coeff"
#~ msgstr "ME -> EE együttható"
#~ msgid ""
#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
#~ "reception of products."
#~ msgstr ""
#~ "Elszámoló ár: rögzített bekerülési érték, amelyet időközönként újraszámolunk "
#~ "(általában az év végén). Átlagár: a bekerülési értéket minden termék "
#~ "bevételezéskor újraszámoljuk."
#~ msgid ""
#~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgstr ""
#~ "Azoknak a vállalatoknak szól, amelyek két mértékegységet használnak, egyet a "
#~ "számlázásnál és egyet a leltárkezelésnél. Például az élelmiszeriparban "
#~ "darabszám alapján kezeljük a raktáron lévő sonkát, de kilogramban számlázzuk "
#~ "ki. Hagyja üresen, ha az alapértelmezett mértékegységet szeretné használni!"
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uos = uom * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Együttható a ME EE-gé alakításához \n"
#~ " EE = ME * együttható"
#~ msgid "Service on Timesheet"
#~ msgstr "Szolgáltatás munkaidő-kimutatás alapján"
#~ msgid "Dozen"
#~ msgstr "Tucat"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "Ismeretlen"
#~ msgid "Quantity Available"
#~ msgstr "Rendelkezésre álló mennyiség"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Figyelmeztetés"
#~ msgid "UoM Categories"
#~ msgstr "ME kategóriák"