odoo/addons/product/i18n/sv.po

3655 lines
102 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Antal lager"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Detta är minsta kvantitet att köpa från huvudleverantör."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Denna prislista kommer att användas, istället för den förvalda, för "
"försäljning till nuvarande partner"
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Leverantörskvantitet"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Försäljningspriser"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Regelnamn"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Konvertering från produkt måttenheter %s till standard måttenheter %s är "
"inte möjligt, eftersom båda tillhör annan kategori!."
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Snittpris"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Uttryckligt regelnamn för denna prislisterad."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Prislista"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Den genomsnittliga ledtiden i dagar mellan beställningens bekräftelse och "
"mottagning av varor för denna produkt och för denna leverantör. Den används "
"av schemaläggaren att beställa orderförslag på grundval av ledtider."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Standard publika prislisteversionen"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Standardpris"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Försäljingsprislista"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Produkttyp"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:412
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Produkter: "
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Föräldrakategori"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Alla produkter"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Leverantörens namn, pris, produktkod, ..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Huvudleverantör"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Paketering"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Antal paket per lager"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Kvantitet per emballage"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Välj kategori för denna produkt"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Avgående"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Publikt pris"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Kvantitet-5"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new packaging type.\n"
" </p><p>\n"
" The packaging type define the dimensions as well as the "
"number\n"
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
"the\n"
" right number of products according to the package selected.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Produktansvarig"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Leverantörens produktnamn"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Produktprissökning"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Försäljningsbeskrivning"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Emballagets längd"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Nettovikt i kg"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr ""
"Beräkna produktens pris per enhet baserat på aktuell prislisteversion."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr ""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Kvantitet-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Kvantitet-3"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Kvantitet-1"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Kvantitet-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Försäljning och inköp"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Arbetstid"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Åtgärdstyp"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Enhetskategori"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Låda 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Prisberäkning"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Emballagets bredd"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Vy"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Produktmall"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Vänsterparentes"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Fel: felaktig EAN-kod"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Minsta kvantitet"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Pristyp"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Största marginal"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Pris"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Leverantör av denna produkt"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"När en version kopieras den är inställd på icke aktiv, så att datumen inte "
"sammanfaller med originalversionen. Du bör ändra datum och återaktivera "
"prislistan."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverantör"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Antal i lager"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Prisbenämning"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Prislista"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Leverantörer"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Nytt pris ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Tillbehör"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Produktleverantör"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Underkategori"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Prislistor"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Kundreferens"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Prislista"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "Under utveckling"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Företag"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"En eller flera leverantör(er) kan länkas rill en produkt. All information "
"finnspå produktsidan."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Avrundning av pris"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr ""
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Levrantörsinformation"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Produktkategorier"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Anskaffning och lagerställen"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Total emballagevikt"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Kod för transportenhet"
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Produktens pristyp"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Pålägg för variantpris"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Leverantörsinformation"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Inköpsbeskrivning"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Ledtid i dagar mellan bekräftelse av inköpsordern och till det dess att ni "
"tar emot produkterna i ert lager. Används av för att planera automatiska "
"inköpsorder."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Lagerförd artikel"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Produktid"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Leveransenhet"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr ""
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Företagsinformation"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Element i prislistan"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Annan information"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Element i prislistan"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Pris per enhet"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Högerparantes"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Pristillägg"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logistikmässiga enheter"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Föråldrad"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Sorterar artiklarna när de sorteras per produktkategori."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Faktor"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Associerat fält i produktformuläret."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Enhet"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Utskriftsdatum"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Försäljningsenhet"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr "Huvudleverantör, den som har högst prioritet i leverantörslistan"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Produkter"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Antal lager på en en pall eller i en låda"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Netto vikt"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Palldimensioner"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "Supplier Info"
msgstr "Leverantörsinfo"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:732
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Enhet"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minsta antal"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Leverantörens artikelnummer används vid utskrift av offertförfrågningar, "
"Lämna tomt pm du vill använda den interna."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Prislisteversion"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Ger ordningen som prislistans punkter kommer att kontrolleras. Utvärderingen "
"ger högsta prioritet till lägsta sekvens och stannar så snart en matchande "
"post hittas."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Förbrukningsvara"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Valutafältet är uttryckt i."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Bruttovikten i Kg."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Anskaffning"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Mått"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr ""
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Inköpsenhet"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Gruppera på..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Produktens måttenhet"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Standardenhet för inköpsorder. Den måste ha samma kategori som "
"standardenheten."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Noggrannhet vid avrundning"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Variantprismarginal"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Prislistenamn"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr ""
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "Omvandlingsfaktorn får inte vara noll!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "EAN-kod för förpackningsenhet"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Detta kommer från produktformuläret."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Emballagets vikt"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Produktfält"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Pris typ"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Standardmåttenhet för all lagerhantering"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Publik prislista"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Leverantörens artikelnummer"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Pall"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Stuva i lager"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bruttovikt"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Totalt antal produkter som får plats på en pall eller i en låda."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Varianter"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Produkter per kategori"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Styr prioriteringen av leverantörer."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr ""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Avrundningsmetod"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Produktetiketter"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Låda 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Emballagets höjd"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Produktprislista"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Företag"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Standard enhet"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:377
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Partner section of the product form"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Namn på denna pristyp"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Andra produkter"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Denna produkt är konfigurerad med exempel på Trycka / Dra flöden"
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Längt / distans"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Prislisttyp"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Färgindex"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Kan säljas"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Tillverkningsledtid"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Leverantörsprislista"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Baserad på"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Råmeterial"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, "
"whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
"to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve "
"the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Prislisteversion"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Palletering"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Prislistenamn"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Leveransledtid"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Genom att avmarkera det aktiva fältet kan du inaktivera en måttenhet utan "
"att ta bort det."
#. module: product
#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Leverantörens ledtid"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Fack"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Används i koden för att välja specifika priser som baseras på sammanhanget. "
"Håll oförändrad."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Sammanhang..."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Emballagetyper"
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Packa"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Kategorier för måttenheter"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Beskrivningar"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Styr sorteringen av packlistan."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Åtminstone en prislista saknar aktiv version !\n"
"Vänligen skapa eller aktivera en."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Största prismarginal"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Minsta marginal"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Leverantörens produktnamn används vid utskrift av offertförfrågningar, "
"Lämna tomt för att använda den interna."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Kan hyras ut"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Kostpris"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Minsta prismarginal"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Vikten för ett fullt paket, pall eller låda.."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Monteringskostnad"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Element i prislistan"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Ledtid"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Kategorityp"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Skapande av produkten."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Variant"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:379
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Other Pricelist"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Produktmall"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Metod för kostpris"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Produktkategori"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Slut på livscykeln"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Ger de olika sätten att paketera samma produkt. Detta har ingen inverkan på "
"plockordern och används främst om du använder EDI-modulen."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Prislisteversioner"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Sätter priset så att det är en multipel av detta värde.\n"
"Avrundning görs efter att rabatten dras och innan avgifter.\n"
"Att ha priser som slutar på 9,99, som avrundning 10, tilläggsavgift -0,01"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Säljpris"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva kategorier"
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Volymen i kubikmeter"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Prisrabatt"
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Inköpsmetod"
#~ msgid "Silent fan"
#~ msgstr "Tyst fläkt"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tangentbord"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Mus"
#~ msgid "HDD on demand"
#~ msgstr "HDD vid behov"
#~ msgid "Can be sold"
#~ msgstr "Kan säljas"
#~ msgid "Buy"
#~ msgstr "Köp"
#~ msgid "RAM on demand"
#~ msgstr "RAM vid behov"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
#~ msgid "Can be Purchased"
#~ msgstr "Kan köpas"
#~ msgid "Sellable"
#~ msgstr "Säljbar"
#~ msgid "Prices Types"
#~ msgstr "Pristyper"
#~ msgid "List Price"
#~ msgstr "Listpris"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Enhetskategorier"
#~ msgid "Prices Computations"
#~ msgstr "Prisberäkningar"
#~ msgid "Virtual Stock"
#~ msgstr "Virtuellt lager"
#~ msgid "Customer Lead Time"
#~ msgstr "Kundledtid"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"
#~ msgid "Create new Product"
#~ msgstr "Skapa en ny produkt"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor"
#~ msgid "In Production"
#~ msgstr "I produktion"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "Enhet"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid ""
#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
#~ "base price for supplier price."
#~ msgstr ""
#~ "Produktkostnaden för lagervärdering. Det kan fungerar som ett grundpris för "
#~ "återanskaffningspris."
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
#~ "selection from a purchase order line."
#~ msgstr ""
#~ "Avgöra om produkten syns i listan över produkter inom ett urval från en "
#~ "orderrad."
#~ msgid "Onsite Senior Intervention"
#~ msgstr "Experthjälp på plats"
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
#~ "unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Den minska kvantitet att köpa från denna leverantör, uttryckt i "
#~ "standardmåttenheten."
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Kvantitet av produkten som är planerade för leverans till utvalda "
#~ "lagerställen eller alla interna om ingen har valts."
#~ msgid ""
#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Framtida lagersaldo för denna produkt beroende på lagerställe eller alla "
#~ "interna om ingen har valts. Beräknas som: Verkligt lager - Utgående + "
#~ "Inkommande."
#~ msgid ""
#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
#~ "for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Välj en mall om denna regel endast gäller en förlaga av produkten. Håll tomt "
#~ "för alla produkter"
#~ msgid "Product Process"
#~ msgstr "Produktflöde"
#~ msgid "Customer Price"
#~ msgstr "Kundpris"
#~ msgid "Rentable Product"
#~ msgstr "Kan hyras"
#~ msgid ""
#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
#~ "price."
#~ msgstr "Pris för att beräkna kundpriset, även kallat katalogpris."
#~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Startdatum för denna prislistas giltighet."
#~ msgid "Make to Stock"
#~ msgstr "Tillverka för lager"
#~ msgid "Weigths"
#~ msgstr "Mått"
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "Tillverka kommer att skapa en tillverkningsorder eller uppgift, beroende på "
#~ "produkttyp. Inköp kommer att aktivera inköpsorder."
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
#~ msgstr "Du kan se en listning med leverantörer för produkten"
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
#~ msgstr "Antal lager på en pall eller i en kartong"
#~ msgid "If Other Pricelist"
#~ msgstr "If Annan Prislista"
#~ msgid ""
#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
#~ "products"
#~ msgstr ""
#~ "Välj en produkt om denna regel endast gäller en produkt. Håll tomt för alla "
#~ "produkter"
#~ msgid "Number of Layer"
#~ msgstr "Antal lager"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Fel ! Kategorier kan inte vara rekursiva"
#~ msgid "Default UoM"
#~ msgstr "Standardenhet"
#~ msgid ""
#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
#~ "reception of products."
#~ msgstr ""
#~ "Standardpris: självkostnadspriset är fast och omräknas regelbundet (vanligen "
#~ "i slutet av året), Genomsnittspris: självkostnadspris som har omräknats vid "
#~ "varje mottagning av varor."
#~ msgid "Partners"
#~ msgstr "Alternativa företag"
#~ msgid "Partner Product Name"
#~ msgstr "Företagets artikelbenämning"
#~ msgid "The mode for computing the price for this rule."
#~ msgstr "Läget för att beräkna priset för denna regel."
#~ msgid ""
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
#~ "for sales to the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "Den här prislistan används istället för standard, vid "
#~ "order till aktuellt företag"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!"
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Avgöra om produkten kan visas i listan av produkter inom ett urval från en "
#~ "orderrad."
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Kvantitet av produkter som är planerade att utlevereras från valda "
#~ "lagerställen eller alla interna om ingen har valts."
#~ msgid "Rack"
#~ msgstr "Hylla"
#~ msgid "UoM Category"
#~ msgstr "UoM Kategori"
#~ msgid "EAN13"
#~ msgstr "EAN13"
#~ msgid ""
#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Produktens namn hos detta företag, kommer att användas när man skriver ut en "
#~ "förfrågan. Håll tom att använda den interna."
#~ msgid "Supply method"
#~ msgstr "Leveransmetod"
#~ msgid "Regular processor config"
#~ msgstr "Regular processor config"
#~ msgid "Suppliers of Product"
#~ msgstr "Produktleverantörer"
#~ msgid "Sales Properties"
#~ msgstr "Försäljningsegenskaper"
#~ msgid ""
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
#~ "have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Nuvarande lagerstatus för produkten på valda lagerställen eller alla interna "
#~ "om ingen har valts."
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Rad"
#~ msgid ""
#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
#~ msgstr "Regeln gäller bara om företaget köper / säljer mer än denna mängd."
#~ msgid "Real Stock"
#~ msgstr "Verkligt lager"
#~ msgid ""
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "Måttenhet för en kategori kan omvandlas mellan varandra inom samma kategori."
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Fel: Standardmåttenheten och inköpsmåttenheten måste vara i samma kategori."
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Taxa"
#~ msgid "The weight of the empty UL"
#~ msgstr "Tomvikt (UL)"
#~ msgid "Purchase UoM"
#~ msgstr "Inköpsenhet"
#~ msgid "Price list"
#~ msgstr "Prislista"
#~ msgid "Second UoM"
#~ msgstr "Altervativ produktenhet"
#~ msgid "Storage Localisation"
#~ msgstr "Lagerplats"
#~ msgid "Gross weight"
#~ msgstr "Bruttovikt"
#~ msgid ""
#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
#~ msgstr ""
#~ "Resulterar i olika sätt att förpacka samma produkt. Detta har ingen inverkan "
#~ "på produkternas ordning i förpackningen och används framför allt om du "
#~ "använder EDI-modulen."
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Prislistetyper"
#~ msgid "Tells the user if he can use the product or not."
#~ msgstr "Talar om ifall användaren kan använda produkten eller inte."
#~ msgid "Partner Product Code"
#~ msgstr "Företagets produktid"
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
#~ msgstr ""
#~ "Koefficienten för formeln:\n"
#~ "coeff (basenhet) = 1 (enheten). Faktor = 1 / Taxa."
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Nr."
#~ msgid "Phone Help"
#~ msgstr "Telefonsupport"
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
#~ "that can not be split."
#~ msgstr ""
#~ "Den beräknade kvantiteten är en multippel av detta värde. Använd 1.0 för "
#~ "produkter som inte kan delas."
#~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Slutdatum för prislistans giltighet"
#~ msgid "Onsite Intervention"
#~ msgstr "Åtgärd på plats"
#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
#~ msgstr "Totalt antal produkter per pall eller kartong."
#~ msgid "Codes"
#~ msgstr "Produktids"
#~ msgid ""
#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Id för produkten hos detta företag, kommer användas vid offertförfrågan. "
#~ "Lämna blank för att använda det interna."
#~ msgid "Warranty (months)"
#~ msgstr "Garanti (månader)"
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
#~ "management in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Kommer att förändra sättet anskaffningar behandlas. Förbrukningsvaror är "
#~ "lagervaror med oändlig lager, eller för användning när lagerstyrning inte "
#~ "används i systemet."
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
#~ msgstr "Leverantörer, med deras produktnamn, priser etc"
#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Pristyp"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Produktbeskrivning"
#~ msgid ""
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
#~ "customers."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är den genomsnittliga tiden mellan bekräftelsen av kundens beställning "
#~ "och leverans av färdiga produkter. Det är den tid du lovar att dina kunder."
#~ msgid "Produce"
#~ msgstr "Tillverka"
#~ msgid "Make to Order"
#~ msgstr "Tillverka på order"
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Låda"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Produktkategorier"
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uom = uos * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Koefficient att konvertera UOM till uos\n"
#~ " UOM = uos * coeff"
#~ msgid "UOM -> UOS Coeff"
#~ msgstr "UOM -> UOS Coeff"
#~ msgid "Prices & Suppliers"
#~ msgstr "Priser och leverantörer"
#~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
#~ msgstr "Pall eller kartongvikt"
#~ msgid "Products & Pricelists"
#~ msgstr "Produkter och prislistor"
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
#~ msgstr ""
#~ "Koefficienten för formeln:\n"
#~ "1 (basenhet) = koeff (enheten). Taxa = 1 / faktorn."
#~ msgid "Delivery Delay"
#~ msgstr "Leveransledtid"
#~ msgid ""
#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
#~ "orders."
#~ msgstr ""
#~ "Genomsnittlig produktionstid för denna produkt. Detta är bara för "
#~ "ordningnsföljd och, om det är en flerdimentionell materiallista, är det bara "
#~ "för första nivån. Olika förseningar kommer att sammanfattas för alla nivåer "
#~ "och inköpsorder."
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privat"
#~ msgid ""
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
#~ msgstr ""
#~ "Fördröjning i dagar mellan bekräftelse på beställning och mottagning av "
#~ "produkter i lager. Används av schemaläggaren för automatisk beräkning av "
#~ "beställningssedeln planering."
#~ msgid ""
#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
#~ "category than the default unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmåttenhet som används för inköpsorder. Den måste finnas i samma "
#~ "kategori som standardmåttenheten."
#~ msgid ""
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
#~ "and his childs. Keep empty for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Bestäm en produktkategori om denna regel endast tillämpas på produkter i en "
#~ "kategori och barnprodukter. Håll tomt för alla produkter"
#~ msgid "Processor on demand"
#~ msgstr "Processor på begäran"
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgid "Kit Keyboard + Mouse"
#~ msgstr "Paket med tangentbord och mus"
#~ msgid "DDR 512MB PC400"
#~ msgstr "DDR 512MB PC400"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgid "IT components kits"
#~ msgstr "IT-komponentpaket"
#~ msgid "PC"
#~ msgstr "PC"
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#~ msgstr "Moderbord ASUStek A7V8X-X"
#~ msgid "Complete PC With Peripherals"
#~ msgstr "Komplett dator med periferiutrustning"
#~ msgid "DDR 256MB PC400"
#~ msgstr "DDR 256MB PC400"
#~ msgid "Regular case fan 80mm"
#~ msgstr "Vanlig chassifläkt 80mm"
#~ msgid "IT components"
#~ msgstr "IT-komponenter"
#~ msgid "Medium PC"
#~ msgstr "Medium PC"
#~ msgid "Basic PC"
#~ msgstr "Bas-PC"
#~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
#~ msgstr "Basic+ PC (byggs på order"
#~ msgid "ATX Mid-size Tower"
#~ msgstr "ATX Mid-size Towerlåda"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
#~ msgstr "Moderkort ASUStek A7N8X"
#~ msgid "Dello Computer"
#~ msgstr "Dellodator"
#~ msgid "High speed processor config"
#~ msgstr "Prestanda processorkonfiguration"
#~ msgid "Customizable PC"
#~ msgstr "Skräddarsydd dator"
#~ msgid "Computer Stuff"
#~ msgstr "Datorprylar"
#~ msgid "KGM"
#~ msgstr "KGM"
#~ msgid "Rules Test Match"
#~ msgstr "Testregler"
#~ msgid "PCE"
#~ msgstr "st"
#~ msgid ""
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgstr ""
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
#~ "in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
#~ "in the system."
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uos = uom * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uos = uom * coeff"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dag"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referens"
#~ msgid "Worker"
#~ msgstr "Arbetare"
#~ msgid "Wood 2mm"
#~ msgstr "Trä 2mm"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Enhet"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen."
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
#~ "category."
#~ msgstr "Fel: Grundenhet och leverantörens enhet måste vara i samma kategori."
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Varning !"
#~ msgid ""
#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Avgör om produkten kan visas i listan av produkter inom ett urval från en "
#~ "säljorderrad."
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "Fel: Säljenhet måste tillhöra en annan kategori än standardenhet"
#~ msgid "Reference UoM for this category"
#~ msgstr "Referensenhet för denna kategori"
#~ msgid "Side Panel"
#~ msgstr "Sidopanel"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Timme"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgid "Restaurant Expenses"
#~ msgstr "Resturangutlägg"
#~ msgid "To Purchase"
#~ msgstr "Att köpa"
#~ msgid ""
#~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
#~ "the same category, according to their respective ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Antalskonverteringar kan ske automatiskt mellan enheter i samma kategori "
#~ "beroende på respektive omräkningsfaktor."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
#~ "Please create or activate one."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns ingen aktiv version av prislistan!\n"
#~ "Skapa en ny eller aktivera en befintlig."
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Om aktivfältet är satt till falskt så kommer produkten inte att visas men "
#~ "den kommer inte tas bort."
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Utökade filter..."
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
#~ msgstr ""
#~ "Beräkna produktens pris per enhet baserat på aktuell prislisteversion."
#~ msgid "Stockable"
#~ msgstr "Lagerförd"
#~ msgid "Procurement Method"
#~ msgstr "Anskaffningsmetod"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Fel !"
#, python-format
#~ msgid " (copy)"
#~ msgstr " (kopia)"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan gömma prislistan utan att ta bort den genom att markera denna."
#~ msgid "Unit of Measure Properties"
#~ msgstr "Enhetsinställningar"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Övr"
#~ msgid "Characteristics"
#~ msgstr "Karakteristik"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Anställd"
#~ msgid "UoM Type"
#~ msgstr "Enhetstyp"
#~ msgid "Assembly Section"
#~ msgstr "Monteringssektion"
#~ msgid "Hotel Expenses"
#~ msgstr "Hotellutlägg"
#~ msgid "Shelves"
#~ msgstr "Hyllor"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "Ratio & Precision"
#~ msgstr "Ratio & precision"
#~ msgid "Kitchen Design Project"
#~ msgstr "Köksdesign projekt"
#~ msgid "To Sell"
#~ msgstr "Att säljas"
#~ msgid ""
#~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
#~ "supplier price."
#~ msgstr ""
#~ "Produktens kostnad för lagervärdering. Det är basen för leverantörens pris."
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "Marketable Services"
#~ msgstr "Säljbara tjänster"
#~ msgid "Marketable Products"
#~ msgstr "Säljbara produkter"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
#~ "maintained in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa och underhåll dina pack dimensioner och typer som du vill använda i "
#~ "systemet."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
#~ "products!"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte bestämma produktkategori. Du har definierat cyklista "
#~ "produktkategorier!"
#~ msgid "tonne"
#~ msgstr "ton"
#~ msgid "Net weight"
#~ msgstr "Nettovikt"
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
#~ msgstr "Standardenhet"
#~ msgid "Default UOM"
#~ msgstr "Standardenhet"
#~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
#~ msgstr "Detta är ett antal som konverteras till standardenhet"
#~ msgid "Create or Import Products"
#~ msgstr "Skapa eller importera produkter"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
#~ "Item!"
#~ msgstr ""
#~ "Fel ! Du kan inte knyta huvudprislistan som tilläggsprislista i en "
#~ "prislistepost!"
#~ msgid ""
#~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Prognosticerad kvantitet (beräknas som kvantiteten på Hand - Utgående + "
#~ "Inkommande) I ett sammanhang med en enda Stock Location, omfattar detta "
#~ "varor som lagrats på denna plats, eller någon av sina barn. I ett sammanhang "
#~ "med en enda Warehouse omfattar denna varor finns lagrade i Stock platsen för "
#~ "denna Warehouse, eller någon av dess barn. I ett sammanhang med en enda "
#~ "butik, omfattar denna varor finns lagrade i Stock Placering av lager av den "
#~ "här butiken, eller någon av dess barn. Annars omfattar detta varor som "
#~ "lagras i något lager läge skrivit som \"interna\".Ångra ändringarna"
#~ msgid ""
#~ "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
#~ "the product can be purchased."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa ett produktformulär för allt du köper eller säljer. Ange en leverantör "
#~ "om produkten kan köpas."
#~ msgid "Dozen"
#~ msgstr "Dussin"
#~ msgid ""
#~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
#~ "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
#~ "information about your products related to procurement logistics, sales "
#~ "price, product category, suppliers and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Produkter kan köpas och/eller säljas. Det kan vara råvaror, lagerprodukter, "
#~ "förbrukningsvaror och tjänster. Produktformuläret innehåller detaljerad "
#~ "information om dina produkter relaterade till upphandling logistik, "
#~ "försäljningspris, produktkategori, leverantörer och så vidare."
#~ msgid "Wooden Table"
#~ msgstr "Träbord"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "okänd"
#~ msgid "Shelf of 200cm"
#~ msgstr "Hylla 200m"
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
#~ "any or in the default UoM of the product otherrwise."
#~ msgstr ""
#~ "Minsta kvantitet för att utlösa denna regel, uttrycked i leverantörens enhet "
#~ "annars i produktens standardenhet."
#~ msgid "Cabinet"
#~ msgstr "Kabinett"
#~ msgid "Service on Timesheet"
#~ msgstr "Tjänster på tidsrapport"
#~ msgid "Quantity Available"
#~ msgstr "Tillgänglig kvantitet"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varning"
#~ msgid ""
#~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
#~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
#~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
#~ "levels and purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Genomsnittlig ledtid att tillverka denna produkt. Detta gäller endast "
#~ "produktionsorder och, om det är en fler-nivå materiallista, anges bara för "
#~ "nivån för denna produkt. Ledtiderna summeras för alla nivåer och inköpsorder."
#~ msgid ""
#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
#~ "procurement request."
#~ msgstr ""
#~ "'Tillverka mot lager' När det är növändigt, ta från lager eller vänta på "
#~ "påfyllnad. 'Tillverka på dorder' När det är nödvändigt, köp in eller "
#~ "tillverka för anskaffningsbegäran"
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Buy will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "Tillverka skapar produktionsorder eller aktiviteter i enlighet med "
#~ "produkttyp. Köp triggar inköpsorder vid behov."
#~ msgid "Metal Cleats"
#~ msgstr "Metallkotsar"
#~ msgid "Product UoS View"
#~ msgstr "Vy produktens försäljningsenhet"
#~ msgid ""
#~ "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
#~ "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
#~ "contains detailed information about your products related to procurement "
#~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste definiera en produkt för allt du köper eller säljer. Produkter kan "
#~ "vara råvaror, lagerförda produkter, förbrukningsvaror och tjänster. "
#~ "Produktformuläret innehåller detaljerad information om dina produkter "
#~ "relaterade till anskaffningslogistik, försäljningspris, produktkategori, "
#~ "leverantörer och så vidare."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
#~ "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
#~ "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Nya måttenheter% s måste tillhöra samma måttenhetskategori '% s' som gamla "
#~ "måttenhet '% s'. Om du behöver ändra måttenhet kan du avaktivera denna "
#~ "produkt under \">Inköp & Platser\"-fliken och skapa en ny."
#~ msgid ""
#~ "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Kvantitet av produkter som planeras att levereras.\n"
#~ "I ett sammanhang med en enda lagerplats omfattar detta varor som anländer "
#~ "till denna plats, eller någon av det som ligger därunder.\n"
#~ "I ett sammanhang med en enda lager omfattar detta varor som anländer till "
#~ "lagerplatsen för detta lager, eller någon av det som ligger därunder.\n"
#~ "I ett sammanhang med en enda butik, omfattar detta varor som anländer till "
#~ "lagerplacering av lagret från det här butiken, eller någon av det som ligger "
#~ "därunder.\n"
#~ "Annars omfattar detta varor som anländer till en lagerplats som skrivs som "
#~ "\"intern\"."
#, python-format
#~ msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
#~ msgstr "Det går inte att ändra kategori av befintliga måttenheter '% s'."
#~ msgid ""
#~ "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
#~ "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
#~ "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
#~ "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
#~ "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
#~ msgstr ""
#~ "En prislista innehåller regler som skall utvärderas för att beräkna köp "
#~ "eller försäljningspriset för alla parter som tilldelats en prislista. "
#~ "Prislistor har flera versioner (2010, 2011, Erbjudanden i februari 2010, "
#~ "etc.) och varje version har flera regler. Exempel: Kundens pris på en "
#~ "produktkategori skall att baseras på leverantörspriset multiplicerat med "
#~ "1,80."
#~ msgid ""
#~ "Current quantity of products.\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Nuvarande kvantitet av produkter.\n"
#~ "I ett sammanhang med en enda lagerplats omfattar detta varor som lagras på "
#~ "den här platsen, eller någon av det som ligger därunder.\n"
#~ "I ett sammanhang med ett enda lager omfattar detta varor som lagrats på "
#~ "lagerplatsen för detta lager, eller någon av det som ligger därunder.\n"
#~ "I ett sammanhang med en enda butik, omfattar detta varor som lagrats i "
#~ "lagerplacering av lagret från det här kontoret, eller någon av det som "
#~ "ligger därunder.\n"
#~ "Annars omfattar detta varor som lagras på någon lagerplats som som är "
#~ "\"intern\"."
#~ msgid "KIT Shelf of 100cm"
#~ msgstr "KIT Hylla 100 cm"
#~ msgid ""
#~ "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
#~ "default Unit of Measure of the product otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "Detta pris kommer att betraktas som ett pris för leverantörens måttenhet, "
#~ "annars gäller standard måttenhet för produkten."
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
#~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
#~ "otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Minsta mängd som krävs för att köpa från denna leverantör, uttryckt i "
#~ "leverantörens måttenhet om den inte är inte tom, i standard måttenhet för "
#~ "produkten om den är tom."
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
#~ "category to get the list of all products linked to this category or to a "
#~ "child of this category."
#~ msgstr ""
#~ "En lista över alla dina produkter indelade i kategorier. Du kan klicka på en "
#~ "kategori för att få en lista över alla produkter kopplade till denna "
#~ "kategori eller till något av denna kategori."
#~ msgid ""
#~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
#~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#~ msgstr ""
#~ "Hur många gånger denna måttenhet är mindre än referensvärdets måttenhet i "
#~ "denna kategori:\n"
#~ "1 * (referensenhet) = förhållande * (denna enhet)"
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
#~ "you don't manage stock."
#~ msgstr ""
#~ "Kommer att förändra hur upphandlingar behandlas. Förbrukningsmaterial är "
#~ "produkter där man inte hanterar lager."
#~ msgid "Smaller than the reference UoM"
#~ msgstr "Mindre än referensmåttenhet"
#~ msgid ""
#~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
#~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
#~ "to your customers."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är den genomsnittliga förseningen i dagar mellan bekräftelsen av "
#~ "kundens beställning och leverans av de färdiga produkterna. Det är den tid "
#~ "du lovar dina kunder."
#~ msgid "Rear Panel SHE200"
#~ msgstr "Bakre Panel SHE200"
#~ msgid "This is use as task responsible"
#~ msgstr "Detta är används som ansvarig för uppgiften"
#~ msgid "Assembly Service"
#~ msgstr "Monteringsservice"
#~ msgid "UoM Categories"
#~ msgstr "Enhetskategorier"
#~ msgid ""
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
#~ "and his children. Keep empty for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Sätt en produktkategori om denna regel endast gäller för produkter från en "
#~ "kategori och det därunder. Håll tom för alla produkter"
#~ msgid "Supplier UoM"
#~ msgstr "Leverantörs måttenhet"
#~ msgid "Shelf of 100cm"
#~ msgstr "Hylla 100 cm"
#~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#~ msgstr " t ex: 1 * (den här enheten) = förhållande * (referens enhet)"
#, python-format
#~ msgid "UoM categories Mismatch!"
#~ msgstr "Enhetskategorier Fel!"
#~ msgid ""
#~ "Quantity of products that are planned to leave.\n"
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
#~ "this Location, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
#~ "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
#~ "'internal'."
#~ msgstr ""
#~ "Kvantitet produkter som planeras att lämna.\n"
#~ "I ett sammanhang med en enda lagerplats omfattar detta varor som förs ut "
#~ "från denna plats, eller något som ligger därunder.\n"
#~ "I ett sammanhang med ett enda lager omfattar detta varor som lämnar från "
#~ "lagerplatsen för detta lager, eller något som ligger därunder.\n"
#~ "I ett sammanhang med en enda butik, omfattar detta varor som lämnar "
#~ "lagerplatsen på lagret från det här kontoret, eller något som ligger "
#~ "därunder.\n"
#~ "Annars omfattar detta varor som förs ut från alla lagerplatser som skrivs "
#~ "som \"intern\"."
#~ msgid "Bigger than the reference UoM"
#~ msgstr "Större än referensmåttenheten"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
#~ "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
#~ "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
#~ "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa och hantera måttenheternas kategorier som du vill ska användas i "
#~ "systemet. Om flera måttenheter är i samma kategori, kan de omvandlas mellan "
#~ "varandra. Till exempel i måttenhetskategorin \"Tid\", kan du att ha följande "
#~ "storlek: minuter, timmar, dagar."
#~ msgid ""
#~ "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
#~ "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
#~ "Summer Promotion, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Det kan finnas mer än en version av en prislista. Här kan du skapa och "
#~ "hantera nya versioner av en prislista. Några exempel på varianter: 2010, "
#~ "2011, Sommarerbjudande etc."
#~ msgid ""
#~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
#~ "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa och hantera måttenheter som du vill ska användas i systemet. Du kan "
#~ "definiera en konvertering mellan flera måttenheter inom samma kategori."
#~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#~ msgstr " t ex: 1 * (den här enheten) = förhållande * (referens enhet)"
#~ msgid ""
#~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgstr ""
#~ "Används av företag som hanterar två måttenheter: fakturering och "
#~ "lagerhantering. Till exempel i livsmedelsindustrin - du har ett lager av "
#~ "antal skinkor, men fakturerar i kg. Håll tomt för att använda standard "
#~ "enheten."
#~ msgid "Wood 10mm"
#~ msgstr "Trä 10 mm"
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
#~ "that cannot be further split, such as a piece."
#~ msgstr ""
#~ "Den beräknade kvantiteten kommer att vara en multipel av detta värde. Använd "
#~ "1,0 för en produktenhet som inte kan delas upp ytterligare, till exempel en "
#~ "bit."
#~ msgid "Both stockable and consumable products"
#~ msgstr "Både lagerhållna och förbrukningsvaror"
#~ msgid ""
#~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
#~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#~ msgstr ""
#~ "Hur många gånger denna enhet är större än referensen enhet i denna "
#~ "kategori:\n"
#~ "1 * (den här enheten) = förhållande * (referens enhet)"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt"
#~ msgid "Shelf Panel"
#~ msgstr "Hyllplan"
#~ msgid "Wood Lintel 4m"
#~ msgstr "Trä Lintel 4m"
#~ msgid "Rear Panel SHE100"
#~ msgstr "Bakre panel SHE100"
#~ msgid "Rack 200cm"
#~ msgstr "Hylla 200cm"
#~ msgid "Rack 100cm"
#~ msgstr "Hylla 100cm"