286 lines
9.1 KiB
Plaintext
286 lines
9.1 KiB
Plaintext
# German translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
|
"consulting.net>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:26+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
|
msgid "Ham"
|
|
msgstr "Schinken"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
|
msgid "Cow milk"
|
|
msgstr "Kuhmilch"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,life_time:0
|
|
msgid "Product Life Time"
|
|
msgstr "Verfalldauer"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
|
"removed from the stock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spätestens zu diesem Datum sollten Produkte mit dieser Seriennummer entsorgt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,removal_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods should be removed from the stock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Tage bevor eine Serie vernichtet oder anderweitig verwertet "
|
|
"werden soll"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,use_time:0
|
|
msgid "Product Use Time"
|
|
msgstr "Mindesthaltbarkeit"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,use_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Anzahl der Tage bevor eine Serie schlecht wird ohne gefährlich zu werden "
|
|
"(mindestens Haltbar bis ...)"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,removal_time:0
|
|
msgid "Product Removal Time"
|
|
msgstr "Dauer bis Vernichtung"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
|
"this Serial Number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datum zu dem ein Alarm bezüglich des Verfalls dieser Serie ausgegeben werden "
|
|
"soll."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Seriennummer"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,alert_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
|
"alert should be notified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Tage vor dem Ablaufdatum zu dem ein Alarm für diese neue Serie "
|
|
"ausgegeben werden soll."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
msgid "Removal Date"
|
|
msgstr "Datum der Vernichtung"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
|
msgid "Bread"
|
|
msgstr "Brot"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Haltbarkeitsdauern"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,life_date:0
|
|
msgid "End of Life Date"
|
|
msgstr "Verwendbar bis"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,use_date:0
|
|
msgid "Best before Date"
|
|
msgstr "Mindestens haltbar bis"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
|
msgid "French cheese Camenbert"
|
|
msgstr "Französicher Camembert"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,life_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Tage nach Erstellung einer Serie bevor die Verwendbarkeit "
|
|
"gefährlich werden kann und nicht mehr konsumiert werden darf."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
msgid "Alert Date"
|
|
msgstr "Alarmzeitpunkt"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,use_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
|
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Tage nach Erstellung einer Serie, an dem die Haltbarkeit abläuft, "
|
|
"ohne dass der Konsum nach Ablaufdatum gesundheitsschädlich ist."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
|
"dangerous and must not be consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der Tage nach Erstellung dieser Serie bevor die Verwendbarkeit "
|
|
"gefährlich werden kann und nicht mehr konsumiert werden darf."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,alert_time:0
|
|
msgid "Product Alert Time"
|
|
msgstr "Datum Ablaufwarnung"
|
|
|
|
#~ msgid "Product lifetime"
|
|
#~ msgstr "Produktlebensdauer"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Fehlerhafter XML-Code für diese Ansicht!"
|
|
|
|
#~ msgid "Product usetime"
|
|
#~ msgstr "Produkt Verwendungsdauer"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
#~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
|
|
|
|
#~ msgid "Product removal time"
|
|
#~ msgstr "Produkt Entfernungszeitpunkt"
|
|
|
|
#~ msgid "Product alert time"
|
|
#~ msgstr "Produkt Alarmzeitpunkt"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fehler: Die Verkaufseinheit sollte in einer anderen Kategorie sein als die "
|
|
#~ "Mengeneinheit"
|
|
|
|
#~ msgid "Production lot"
|
|
#~ msgstr "Fertigungslos"
|
|
|
|
#~ msgid "Products date of expiry"
|
|
#~ msgstr "Produkte Verwendungsdauer und Ablaufwarnung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit (ME) sowie die Mengeneinheit (ME) bei der "
|
|
#~ "Beschaffung muss in derselben Kategorie sein."
|
|
|
|
#~ msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Datum an dem die Verwendung des Los gefährlich werden kann und deshalb "
|
|
#~ "nicht mehr konsumiert bzw. angewendet werden sollte (z.B. Verwendbar bis bei "
|
|
#~ "Arzneimitteln)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Track different dates on products and production lots:\n"
|
|
#~ " - end of life\n"
|
|
#~ " - best before date\n"
|
|
#~ " - removal date\n"
|
|
#~ " - alert date\n"
|
|
#~ "Used, for example, in food industries."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rückverfolgung diverser kritischer Haltbarkeits- und Nutzungsdauern für "
|
|
#~ "Produkte und Fertigungslose:\n"
|
|
#~ "- Verfalldatum (VD) auf Produktetikett: Verwendbar bis ...\n"
|
|
#~ "- Mindesthaltbarkeitsdatum (MHD) auf Produktetikett: Mindestens haltbar bis "
|
|
#~ "...\n"
|
|
#~ "- Datum der Vernichtung \n"
|
|
#~ "- Datum der Ablaufwarnung"
|
|
|
|
#~ msgid "LTR"
|
|
#~ msgstr "Produkthaltbarkeit"
|
|
|
|
#~ msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Datum, ab dem das Produkt schlechter wird ohne gefährlich zu werden (... "
|
|
#~ "mindestens Haltbar bis). Dieser Hinweis findet sich z.B. bei Lebensmitteln, "
|
|
#~ "die zwar ohneGefahr verzehrt werden können, aber z.B. "
|
|
#~ "geschmacklichbeeinträchtigt sind."
|
|
|
|
#~ msgid "The number of days before a production lot should be removed."
|
|
#~ msgstr "Tage bis ein Los vernichtet oder anderweitig verwertet werden soll"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of days before a production lot starts deteriorating without "
|
|
#~ "becoming dangerous."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Anzahl der Tage bevor ein Los schlechter wird ohne gefährlich zu werden "
|
|
#~ "(mindestens Haltbar bis ...)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of days before a production lot may become dangerous and should "
|
|
#~ "not be consumed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Anzahl der Tage bevor ein Produkt gefährlich wird und nicht mehr "
|
|
#~ "verwendet werden sollte (Verwendbar bis ...)"
|
|
|
|
#~ msgid "The date the lot should be removed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Datum an dem das Los vernichtet oder anderweitig verwertet werden soll"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of days after which an alert should be notified about the "
|
|
#~ "production lot."
|
|
#~ msgstr "Anzahl der Tage nachdem ein Alarm ausgegeben werden soll."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Der Tag ab dem sich die Qualität verschlechtert, ohne dass die Produkte "
|
|
#~ "bereits unbrauchbar sind."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Kombination von Serinenummer und interner Referenz muss eindeutig sein."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date on which an alert should be notified about the production lot."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Datum, an dem eine Benachrichtung für den Fertgungsauftrag generiert "
|
|
#~ "werden kann"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Datum nachdem die Losnummer verschieden und nicht mehr benutzt werden "
|
|
#~ "sollten."
|
|
|
|
#~ msgid "The date on which the lot should be removed."
|
|
#~ msgstr "Datum ab dem das Fertigungslos nicht mehr verwendet werden sollte."
|