220 lines
6.4 KiB
Plaintext
220 lines
6.4 KiB
Plaintext
# Galician translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-21 17:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:26+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
|
msgid "Ham"
|
|
msgstr "Xamón"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
|
msgid "Cow milk"
|
|
msgstr "Leite de vaca"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,life_time:0
|
|
msgid "Product Life Time"
|
|
msgstr "Tempo de vida do produto"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
|
"removed from the stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,removal_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods should be removed from the stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,use_time:0
|
|
msgid "Product Use Time"
|
|
msgstr "Tempo de uso do produto"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produto"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,use_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,removal_time:0
|
|
msgid "Product Removal Time"
|
|
msgstr "Tempo de eliminación do produto"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
|
"this Serial Number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,alert_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
|
"alert should be notified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
|
|
msgid "Removal Date"
|
|
msgstr "Data de eliminación"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
|
msgid "Bread"
|
|
msgstr "Pan"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Datas"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,life_date:0
|
|
msgid "End of Life Date"
|
|
msgstr "Data de fin de vida"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,use_date:0
|
|
msgid "Best before Date"
|
|
msgstr "Data de caducidade"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
|
msgid "French cheese Camenbert"
|
|
msgstr "Queixo Camembert francés"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:product.product,life_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
|
|
msgid "Alert Date"
|
|
msgstr "Data de alerta"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,use_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
|
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: help:stock.production.lot,life_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
|
"dangerous and must not be consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: field:product.product,alert_time:0
|
|
msgid "Product Alert Time"
|
|
msgstr "Tempo de alerta do produto"
|
|
|
|
#~ msgid "Production lot"
|
|
#~ msgstr "Lote de produción"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
|
|
#~ msgstr "A data cando o lote comeza a se estragar sen ser perigoso."
|
|
|
|
#~ msgid "Products date of expiry"
|
|
#~ msgstr "Data de caducidade dos produtos"
|
|
|
|
#~ msgid "The date on which the lot should be removed."
|
|
#~ msgstr "A data cando se debería eliminar o lote."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A combinación do número de serie e a referencia interna debe ser única!"
|
|
|
|
#~ msgid "LTR"
|
|
#~ msgstr "LTR"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Track different dates on products and production lots:\n"
|
|
#~ " - end of life\n"
|
|
#~ " - best before date\n"
|
|
#~ " - removal date\n"
|
|
#~ " - alert date\n"
|
|
#~ "Used, for example, in food industries."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Xestionar diferentes datas en produtos e lotes de produción:- fin de vida- "
|
|
#~ "data de caducidade- data de retirada- data de alerta. Usados, por exemplo, "
|
|
#~ "na industria alimentaria."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of days after which an alert should be notified about the "
|
|
#~ "production lot."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O número de días despois dos cales debería notificarse unha alerta sobre o "
|
|
#~ "lote de produción."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A data cando o lote pode comezar a ser perigoso e non debería ser consumido."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of days before a production lot may become dangerous and should "
|
|
#~ "not be consumed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Número de días antes de que un produto poida chegar a ser perigoso e non "
|
|
#~ "debe ser consumido."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
#~ msgstr "Erro: Código EAN non válido"
|
|
|
|
#~ msgid "The number of days before a production lot should be removed."
|
|
#~ msgstr "Número de días antes de que un lote de produción deba ser retirado."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The number of days before a production lot starts deteriorating without "
|
|
#~ "becoming dangerous."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Número de días antes de que un produto comeza a se estragar sen chegar a ser "
|
|
#~ "perigoso."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date on which an alert should be notified about the production lot."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A data cando se debería notificar unha alerta sobre o lote de produción."
|