odoo/addons/product_expiry/i18n/pt.po

241 lines
7.5 KiB
Plaintext

# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:54+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
msgid "Ham"
msgstr "Presunto"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
msgid "Cow milk"
msgstr "Leite de vaca"
#. module: product_expiry
#: field:product.product,life_time:0
msgid "Product Life Time"
msgstr "Tempo de vida do artigo"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock."
msgstr ""
"Esta é a data em que os bens com este número de série devem ser removidos "
"das existências."
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
"Quando um novo número de série é emitido, este valor indica o número de dias "
"até o produto ser removido das existências."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
msgid "Product Use Time"
msgstr "Data Validade do Artigo"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Artigo"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,use_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Quando um novo número de série é emitido, este valor indica o número de dias "
"até que os bens comecem a deteriorar-se (sem serem, ainda, perigosos)."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
msgid "Product Removal Time"
msgstr "Tempo de remoção do artigo"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
msgid ""
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
"this Serial Number."
msgstr ""
"Esta é a data em que um alerta relativo aos bens com este número de série "
"deve ser ativado."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de série"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
"Quando um novo número de série é emitido, este valor indica o número de dias "
"até um alerta ser ativado."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "Removal Date"
msgstr "Data de remoção"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
msgid "Bread"
msgstr "Pão"
#. module: product_expiry
#: view:product.product:0
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,life_date:0
msgid "End of Life Date"
msgstr "Fim da data de validade"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,use_date:0
msgid "Best before Date"
msgstr "Consumir antes da data"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
msgid "French cheese Camenbert"
msgstr "Queijo Camembert francês"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,life_time:0
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Quando um novo número de série é emitido, este valor indica o número de dias "
"até os bens se tornarem perigosos e não deverem ser consumidos."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
msgid "Alert Date"
msgstr "Data Alerta"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,use_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
"deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Esta é a data em que os bens com este número de série começam a deteriorar-"
"se (sem serem, ainda, perigosos)."
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
msgid ""
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
"dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"Esta é a data em que os bens com este número de série se podem tornar "
"perigosos e impróprios para consumo."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0
msgid "Product Alert Time"
msgstr "Alerta da validade do Artigo"
#~ msgid "Production lot"
#~ msgstr "Lote de produção"
#~ msgid ""
#~ "The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
#~ msgstr ""
#~ "Data em que o lote começa a deteriorar-se sem, no entanto, apresentar "
#~ "qualquer perigo."
#~ msgid ""
#~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
#~ msgstr ""
#~ "A combinação de número de série com referência interna tem de ser única!"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Erro: Código EAN inválido"
#~ msgid "The date on which the lot should be removed."
#~ msgstr "Data em que o lote deve ser retirado."
#~ msgid "Products date of expiry"
#~ msgstr "Data de validade dos artigos"
#~ msgid ""
#~ "The number of days after which an alert should be notified about the "
#~ "production lot."
#~ msgstr ""
#~ "O número de dias após o que um alerta deve ser notificado sobre o lote de "
#~ "produção."
#~ msgid ""
#~ "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
#~ msgstr ""
#~ "A data em que o lote pode tornar-se perigoso e não deve ser consumido."
#~ msgid ""
#~ "Track different dates on products and production lots:\n"
#~ " - end of life\n"
#~ " - best before date\n"
#~ " - removal date\n"
#~ " - alert date\n"
#~ "Used, for example, in food industries."
#~ msgstr ""
#~ "Controlar datas diferentes sobre artigos e lotes de produção:\n"
#~ " - fim de validade\n"
#~ " - consumir antes da data\n"
#~ " - fim da validade\n"
#~ " - data de alerta\n"
#~ "Usado, por exemplo, em indústrias de alimentos."
#~ msgid "LTR"
#~ msgstr "LTR"
#~ msgid "The number of days before a production lot should be removed."
#~ msgstr "Número de dias antes de um lote deve ser retirado."
#~ msgid ""
#~ "The number of days before a production lot starts deteriorating without "
#~ "becoming dangerous."
#~ msgstr ""
#~ "O número de dias antes de um lote de produção começa a deteriorar-se sem se "
#~ "tornar perigoso."
#~ msgid ""
#~ "The number of days before a production lot may become dangerous and should "
#~ "not be consumed."
#~ msgstr ""
#~ "O número de dias antes de um lote de produção poder tornar-se perigoso e que "
#~ "não deve ser consumido."
#~ msgid ""
#~ "The date on which an alert should be notified about the production lot."
#~ msgstr ""
#~ "A data em que um alerta deve ser notificado sobre o lote de produção."