odoo/addons/project_gtd/i18n/es_VE.po

445 lines
12 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_gtd
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
#. module: project_gtd
#: help:project.task,timebox_id:0
msgid "Time-laps during which task has to be treated"
msgstr ""
"Iteraciones de tiempo durante las cuales la tarea tiene que ser realizada."
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
msgid "project.gtd.timebox"
msgstr "proyecto.gtd.periodotiempo"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr "Reactivar"
#. module: project_gtd
#: help:project.gtd.timebox,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
msgstr ""
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de periodos de "
"tiempo."
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
msgid "Travel"
msgstr "Viajes"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.empty:0
msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
msgstr ""
"El proceso de periodos de tiempo vacíos se ha realizado corretamente."
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "No timebox child of this one !"
msgstr "¡No existe período de tiempo hijo de éste!"
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:112
#, python-format
msgid "GTD"
msgstr "GTD"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
msgid "Long Term"
msgstr "Largo plazo"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
msgid "Project Timebox Empty"
msgstr "Periodo de tiempo del proyecto vacío"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
#: field:project.gtd.timebox,name:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,timebox_id:0
msgid "Timebox"
msgstr "Periodo de tiempo"
#. module: project_gtd
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_gtd.module_meta_information
msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
msgstr "Módulo gestión del tiempo - Conseguir las cosas terminadas (GTD)"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
msgid "Set to Timebox"
msgstr "Cambiar al periodo de tiempo"
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "¡Error!"
#. module: project_gtd
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "¡Error! No puede crear tareas recursivas."
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
#: view:project.timebox.empty:0
msgid "Empty Timebox"
msgstr "Periodo de tiempo vacío"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
msgid ""
"Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
"week, this month, long term."
msgstr ""
"Las 'timeboxes' se definen en la metodología \"Getting Things Done\". Una "
"\"Timebox\" define un periodo de tiempo con la finalidad de categorizar sus "
"tareas: hoy, esta semana, este mes, a largo plazo."
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
msgid "This Week"
msgstr "Esta semana"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_monthly
msgid "This Month"
msgstr "Este mes"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
msgid "Project Timebox Fill"
msgstr "Periodo de tiempo del proyecto lleno"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Add to Timebox"
msgstr "Añadir al periodo de tiempo"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.empty,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
msgid "Contexts"
msgstr "Contextos"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
msgid "Car"
msgstr "Coche"
#. module: project_gtd
#: model:ir.module.module,description:project_gtd.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n"
"methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n"
"time management improvement.\n"
"\n"
"Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
"method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
"\n"
"GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
"by\n"
"recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
"remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
"actually\n"
"performing those tasks.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo implementa todos los conceptos definidos por la metodología\n"
"Getting Things Done. Esta metodología reconocida mundialmente se usa\n"
"para la mejorar la gestión del tiempo personal.\n"
"\n"
"Getting Things Done (habitualmente abreviado como GTD) es un método de "
"gestión\n"
"de actividades creado por David Allen, y descrito en un libro con el mismo "
"nombre.\n"
"\n"
"GTD se basa en el principio de que una persona necesita liberar la mente de "
"tareas\n"
"anotándolas externamente. De ese modo, la mente es libre de recordar todo "
"lo\n"
"que hay que hacer, y se puede concentrar en realizar realmente\n"
"esas tareas.\n"
" "
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Plannify Timebox"
msgstr "Planifica periodo de tiempo"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Timeboxes"
msgstr "Periodos de tiempo"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
#: view:project.gtd.context:0
#: field:project.gtd.context,name:0
#: field:project.task,context_id:0
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.empty:0
msgid "_Ok"
msgstr "_Aceptar"
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:110
#, python-format
msgid "Getting Things Done"
msgstr "Conseguir las cosas terminadas (GTD)"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.context,sequence:0
#: field:project.gtd.timebox,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: project_gtd
#: help:project.gtd.context,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
msgstr ""
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de contextos."
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Timebox Definition"
msgstr "Definición periodos de tiempo"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
msgid "Tasks selection"
msgstr "Selección de tareas"
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:111
#, python-format
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
msgid "Get from Timebox"
msgstr "Obtener desde periodo de tiempo"
#. module: project_gtd
#: help:project.task,context_id:0
msgid "The context place where user has to treat task"
msgstr "El lugar de contexto donde el usuario tiene que realizar la tarea."
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
msgid ""
"Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
"you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
"be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
msgstr ""
"Los contextos se definen en la metodología \"Getting Things Done\". Le "
"permite categorizar sus tareas de acuerdo al contexto en el que tienen que "
"ser realizadas: en la oficinal, en casa, al coger el coche, etc."
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#~ msgid "Visible Columns"
#~ msgstr "Columnas visibles"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "My Deadlines"
#~ msgstr "Mis fechas límite"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Mensual"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioridad"
#~ msgid "My Inbox"
#~ msgstr "Mi bandeja de entrada"
#~ msgid "Default Project"
#~ msgstr "Proyecto por defecto"
#~ msgid "Context 4"
#~ msgstr "Contexto 4"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otro"
#~ msgid "Effective Hours"
#~ msgstr "Horas reales"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"
#~ msgid "Inbox Tasks"
#~ msgstr "Tareas bandeja de entrada"
#~ msgid "My Pending Tasks"
#~ msgstr "Mis tareas pendientes"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuario"
#~ msgid "project.gtd.context"
#~ msgstr "project.gtd.context"
#~ msgid "Context 1"
#~ msgstr "Contexto 1"
#~ msgid "Context 2"
#~ msgstr "Contexto 2"
#~ msgid "Context 3"
#~ msgstr "Contexto 3"
#~ msgid "Context 5"
#~ msgstr "Contexto 5"
#~ msgid "Context 6"
#~ msgstr "Contexto 6"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Diario"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Proyecto"
#~ msgid "Planned"
#~ msgstr "Planificado"
#~ msgid "My Open Tasks"
#~ msgstr "Mis tareas abiertas"
#~ msgid "Time Management"
#~ msgstr "Gestión del tiempo"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Tareas"
#~ msgid "Deadline"
#~ msgstr "Fecha límite"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Fecha inicial"
#~ msgid "Planned Hours"
#~ msgstr "Horas planeadas"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Semanal"
#, python-format
#~ msgid "Eff. Hours"
#~ msgstr "Horas efectivas"
#, python-format
#~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !"
#~ msgstr "¡No se ha definido un período de tiempo de tipo \"%s\"!"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
#~ msgid "Child Timeboxes"
#~ msgstr "Períodos de tiempo hijos"
#~ msgid "Timebox tasks selection"
#~ msgstr "Selección tareas del período de tiempo"
#~ msgid "Parent Timebox"
#~ msgstr "Período de tiempo padre"
#~ msgid "Timebox Tasks"
#~ msgstr "Tareas período de tiempo"
#~ msgid "My Daily Timebox"
#~ msgstr "Mi período de tiempo diario"
#~ msgid "My Timeboxes"
#~ msgstr "Mis períodos de tiempo"
#~ msgid "All My Timeboxes"
#~ msgstr "Todos mis períodos de tiempo"