odoo/addons/project_timesheet/i18n/mn.po

558 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 03:11+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Tasks by User"
msgstr "Даалгавар Хэрэглэгчээр"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group by year of date"
msgstr "Жилийн өдрөөр бүлэглэх"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "June"
msgstr "6-р сар"
#. module: project_timesheet
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
msgid "Related Timeline Id"
msgstr "Холбогдох Цагийн Шугамын ID"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
"uncheck the active box."
msgstr ""
"Төсөлд оноогдсон хамтрагчийг устгах боломжгүй. Гэвч түүнийг идэвхгүй болгож "
"чадна."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Төслийн Даалгаврын Ажил"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
#, python-format
msgid ""
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
msgstr ""
"Хаагдсан эсвэл Цуцлагдсан төлөвтэй Шинжилгээний Дансыг сонгох боломжгүй."
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "October"
msgstr "10-р сар"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68
#: view:project.project:0
#, python-format
msgid "Timesheets"
msgstr "Цаг бүртгэлүүд"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Billable"
msgstr "Нэхэмжлэх боломжтой"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a customer contract.\n"
" </p><p>\n"
" You will find here the contracts related to your customer\n"
" projects in order to track the invoicing progress.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Захиалагчийн гэрээ нэмэхдээ дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Холбогдох нэхэмжлэлүүдийн явцыг мөшгих зорилгоор\n"
" Захиалагчийн төсөлтэй холбоотой гэрээнүүдийг эндээс олно.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Account/Project"
msgstr "Шинжилгээний Данс/Төсөл"
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic account/project"
msgstr "Шинжилгээний данс/төсөл"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
msgid "Customer Projects"
msgstr "Захиалагчийн төслууд"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
#, python-format
msgid ""
"Please define product and product category property account on the related "
"employee.\n"
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
msgstr ""
"Холбогдох ажилтан дээр бараа болон барааны ангилалын үзүүлэлтийн дансыг "
"тодорхойлно уу.\n"
"Ажилчны маягтын ХН тохиргоо хавтасд бөглөнө."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Шинжилгээний мөр"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "August"
msgstr "8-р сар"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
msgid "Task invoice"
msgstr "Даалгаврын нэхэмжлэл"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
msgid "Task Work"
msgstr "Даалгаврын ажил"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "May"
msgstr "5-р сар"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93
#, python-format
msgid ""
"Please define journal on the related employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Холбогдох ажилтан дээр журнал тодорхойлно уу.\n"
"Ажилчны маягтын цаг бүртгэл хавтаст бөглөнө."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
msgid "Sign in / Sign out by project"
msgstr "Нэвтрэх, гарах үйлдлийг төслөөр харах"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Billable Project"
msgstr "Нэхэмжлэх боломжтой Төсөл"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
msgid "Contracts to Renew"
msgstr "Шинэчлэх Гэрээнүүд"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Hours"
msgstr "Цаг"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group by month of date"
msgstr "Огнооны сараар бүлэглэх"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Даалгавар"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "July"
msgstr "7-р сар"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
msgid "Complete Your Timesheet."
msgstr "Цагийн Бүртгэлээ Гүйцээ"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
msgid "Task Hours"
msgstr "Даалгаврын цагууд"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "February"
msgstr "2-р сар"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
msgid ""
"<p>\n"
" You will find here timesheets and purchases you did for "
"contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
" If you want to record new jobs to invoice, you should use "
"the timesheet menu instead.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Захиалагчаас дахин нэхэмжлэх боломжтой гэрээнүүдийн хувь "
"хийгдсэн цагийн хуудас болон худалдан авалтыг энд та олох болно.\n"
" Хэрэв та нэхэмжлэхийг хүссэн шинэ ажлыг хөтлөхийг хүсвэл "
"цагийн хуудас менюг оронд нь ашиглах хэрэгтэй.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
msgid "Timesheet task"
msgstr "Цагийн бүртгэлийн даалгавар"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
msgid "Task encoding"
msgstr "Даалгаврыг шивэх"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
msgstr "Даалгаврын хураангуй нь цагийн хуудсын мөр рүү очдог."
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "January"
msgstr "1-р сар"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэлийг Үүсгэх"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "November"
msgstr "11-р сар"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "March"
msgstr "3-р сар"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
msgid "Project"
msgstr "Төсөл"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "April"
msgstr "4-р сар"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
msgid "report.timesheet.task.user"
msgstr "report.timesheet.task.user"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
msgid "Encode how much time u spent on your task"
msgstr "Өөрийн даалгавар дээр хичнээн цаг зарцуулснаа оруулна уу"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
#, python-format
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
msgstr ""
"\"%s\" хэрэглэгчид ажилчинг тодорхойлно уу. Заавал нэгийг үүсгэх ёстой."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
#, python-format
msgid "Invalid Analytic Account !"
msgstr "Буруу Шинжилгээний Данс !"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
msgstr "Цагийн хуудас/Даалгавар цагийн тайлан сарын хэмжээнд"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99
#, python-format
msgid "Bad Configuration !"
msgstr "Буруу Тохиргоо !"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
msgid "Invoicing"
msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sales order lines"
msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрүүдээс нэхэмжлэл үүсгэх"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
#, python-format
msgid ""
"Please define product and product category property account on the related "
"employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Холбогдох ажилтан дээр бараа болон барааны ангилалын үзүүлэлтийн дансыг "
"тодорхойлно уу.\n"
"Ажилчны маягтын цагийн хуудас хавтасд бөглөнө."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
#, python-format
msgid ""
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
"defined in the contract.</p>"
msgstr ""
"<p>Энэ төсөл дээрх цагийн хуудас нь %s-д нэхэмжлэгдэж болох бөгөөд энэ нь "
"гэрээнд тодорхойлсон нөхцлөөс хамаарна.</p>"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
msgid "Work on task"
msgstr "Даалгавар дахь ажил"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
msgid "Invoice Tasks"
msgstr "Даалгавруудыг нэхэмжлэх"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Task Hours Per Month"
msgstr "Даалгаврын цагууд сарын хэмжээнд"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "September"
msgstr "9-р сар"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "December"
msgstr "12-р сар"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
msgid "After task is completed, Create its invoice."
msgstr "Даалгавар дуусмагц харгалзах нэхэмжлэл үүсгэнэ."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Буруу Үйлдэл!"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57
#, python-format
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
"'%s'.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Та цагийн хуудсаа '%s' төсөлд хөтлөнө "
"үү.</p>"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
msgid "Timesheet Hours"
msgstr "Цаг бүртгэл дахь цагууд"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
msgid "Year"
msgstr "Он"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Fill Timesheet"
msgstr "Цаг бүртгэл бөглөх"
#~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
#~ msgstr ""
#~ "Алдаа ! Даалгаврын дуусах хугацаа нь эхлэх хугацаанаасаа хойно байх ёстой"
#, python-format
#~ msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" хэрэглэгчид ажилчин тодохойлогдоогүй байна. Тодорхойлох хэрэгтэй."
#~ msgid ""
#~ "You will find here all works made on tasks that you can invoice.\n"
#~ "In order to invoice the time spent on a project, you must define the\n"
#~ "pricelist and the field 'Invoice Task Work' on the tab 'Billing' of\n"
#~ "the project form."
#~ msgstr ""
#~ "Нэхэмжилж болох даалгаврууд дээр хийсэн ажлыг та энд харна.\n"
#~ "Даалгавар дээр зарцууслан хугацааг нэхэмжлэхийн тулд үнийн хүснэгтийг "
#~ "тодорхойлох ёстой бөгөөд төслийн формын 'Төлбөр, тооцоо' хавтас дээр "
#~ "нэхэмжлэх даалгавруудыг тохируулах ёстой."
#~ msgid "Task Hours in current month"
#~ msgstr "Энэ сар дахь даалгаврын цаг"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot delete a partner which is assigned to project, we suggest you to "
#~ "uncheck the active box!"
#~ msgstr ""
#~ "Та төсөлд оноогдсон харилцагчийг устгах боломжгүй, тиймээс идэвхтэй "
#~ "тэмдэглэгээг арилгахыг зөвлөе!"
#~ msgid ""
#~ "You will find here the contracts related to your customer projects in order "
#~ "to track the invoicing progress."
#~ msgstr ""
#~ "Энд захиалагчийн төсөлтэй холбогдсон гэрээнүүдийг харах болно. Энэ нь "
#~ "нэхэмжлэх явцыг зөвх хянахад туслана."
#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
#~ msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрөөс нэхэмжлэх үүсгэх"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Алдаатай үйлдэл !"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
#~ msgstr "Алдаа ! Та рекурсив цэс үүсгэж болохгүй!"
#~ msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
#~ msgstr "Алдаа! төслийн эхлэх огноо дуусах огноогоос бага байх ёстой."
#~ msgid "Invoice Tasks Work"
#~ msgstr "Даалгаврын Ажлыг Нэхэмжлэх"
#~ msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
#~ msgstr "Алдаа! Ижил төсөлд томруулалтыг олгох боломжгүй."
#~ msgid "Bill Tasks Works"
#~ msgstr "Даалгаврын ажлуудын тооцоо"
#~ msgid "Customer"
#~ msgstr "Захиалагч"
#~ msgid "Task Hours in current year"
#~ msgstr "Энэ жилийн даалгаврын цаг"
#~ msgid "Invoicing Data"
#~ msgstr "Нэхэмжлэх өгөгдөл"
#~ msgid "Task hours of last month"
#~ msgstr "Өнгөрсөн сарын ажлын цагууд"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state"
#~ msgstr ""
#~ "Хаагдсан эсвэл Цуцлагдсан төлөвтэй Шинжилгээний Дансыг сонгох боломжгүй"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No product defined on the related employee.\n"
#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form."
#~ msgstr ""
#~ "Холбогдох ажилтан дээр бараа тодорхойлогдоогүй байна.\n"
#~ "Ажилтны формын цагийн хуудас хавтас дээр бөглөнө үү."
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "Алдаа ! Рекурсив холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Сар-1 "
#~ msgid "Invoice Task Work"
#~ msgstr "Даалгаврын Ажлыг Нэхэмжлэх"
#~ msgid "My Timesheet"
#~ msgstr "Өөрийн цагийн хуудас"
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
#~ msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр шинжилгээний мөрийг үүсгэх боломжгүй."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No product and product category property account defined on the related "
#~ "employee.\n"
#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form."
#~ msgstr ""
#~ "Холбогдох ажилтан дээр бараа болон барааны ангилалын үзүүлэлтийн данс "
#~ "тодорхойлогдоогүй байна.\n"
#~ "Ажилтны формын цагийн хуудас хавтсыг бөглөнө үү."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No journal defined on the related employee.\n"
#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form."
#~ msgstr ""
#~ "Холбогдох ажилтанд журнал тодорхойлогдоогүй байна.\n"
#~ "Ажилтны формын цагийн хуудас хавтасыг бөглө."
#~ msgid "Timesheet Lines"
#~ msgstr "Цагийн хуудсын мөрүүд"