odoo/addons/project_timesheet/i18n/ro.po

610 lines
19 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_timesheet
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Tasks by User"
msgstr "Sarcini dupa Utilizator"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group by year of date"
msgstr "Grupeaza dupa data anului"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#. module: project_timesheet
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
msgid "Related Timeline Id"
msgstr "Id Cronologie corelata"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
"uncheck the active box."
msgstr ""
"Nu puteti sterge un partener care este alocat unui proiect, dar puteti "
"debifa casuta activa."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Sarcina de lucru Proiect"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
#, python-format
msgid ""
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
msgstr ""
"Nu puteti selecta un Cont Analitic care se afla in starea Inchis sau Anulat."
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68
#: view:project.project:0
#, python-format
msgid "Timesheets"
msgstr "Fise de pontaj"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Billable"
msgstr "Care poate fi facturat"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a customer contract.\n"
" </p><p>\n"
" You will find here the contracts related to your customer\n"
" projects in order to track the invoicing progress.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualziare_niciuncontiunut_creeaza\">\n"
" Dati clic pentru a adauga un contract al clientului.\n"
" </p><p>\n"
" Aici veti gasi contractele asociate proiectelor\n"
" clientului dumneavoastra pentru a urmari progresul "
"facturarii.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Account/Project"
msgstr "Cont/Proiect Analitic"
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic account/project"
msgstr "Cont/Proiect analitic"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
msgid "Customer Projects"
msgstr "Proiectele Clientilor"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
#, python-format
msgid ""
"Please define product and product category property account on the related "
"employee.\n"
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
msgstr ""
"Va rugam sa definiti produsul si proprietatea contului categoriei produsului "
"pentru angajatul respectiv.\n"
"Completati tabul HR Settings (Setari RU) din formularul angajatului."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Linie analitica"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
msgid "Task invoice"
msgstr "Factura sarcina"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
msgid "Task Work"
msgstr "Sarcina de lucru"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93
#, python-format
msgid ""
"Please define journal on the related employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Va rugam sa definiti registrul angajatului respectiv.\n"
"Completati tabul fisa de pontaj din formularul angajatului."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
msgid "Sign in / Sign out by project"
msgstr "Semnare de Intrare / Iesire dupa proiect"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Billable Project"
msgstr "Proiect care poate fi facturat"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
msgid "Contracts to Renew"
msgstr "Contracte de reinnoit"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Group by month of date"
msgstr "Grupeaza dupa luna"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
msgid "Task"
msgstr "Sarcina"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
msgid "Complete Your Timesheet."
msgstr "Completati-va Fisa de pontaj."
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
msgid "Task Hours"
msgstr "Ore sarcina de lucru"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
msgid ""
"<p>\n"
" You will find here timesheets and purchases you did for "
"contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
" If you want to record new jobs to invoice, you should use "
"the timesheet menu instead.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Aici veti gasi fisele de pontaj si achizitiile pe care le-"
"ati facut pentru contracte care pot fi refacturate clientului.\n"
" Daca doriti sa inregistrati noi activitati de facturat, ar "
"trebui sa folositi meniul fisa de pontaj.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
msgid "Timesheet task"
msgstr "Foaie de pontaj sarcina"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
msgid "Task encoding"
msgstr "Codare sarcina"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
msgstr "Rezumatul sarcinii apare in linia fisei de pontaj"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger Invoice"
msgstr "Declanseaza Factura"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Martie"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
msgid "report.timesheet.task.user"
msgstr "raport.foaie_de_pontaj.utilizator.sarcina"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
msgid "Encode how much time u spent on your task"
msgstr ""
"Inregistreaza cat de mult timp ati petrecut lucrand la sarcina dumneavoastra"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
#, python-format
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
msgstr ""
"Va rugam sa definiti angajatul pentru utilizatorul \"%s\". Trebuie sa creati "
"unul."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
#, python-format
msgid "Invalid Analytic Account !"
msgstr "Cont Analitic Nevalid !"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
msgstr "Raport Fisa de pontaj / Ore sarcina per Luna"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99
#, python-format
msgid "Bad Configuration !"
msgstr "Configurare gresita !"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturare"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sales order lines"
msgstr "Declansati facturi din liniile comenzii de vanzare"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
#, python-format
msgid ""
"Please define product and product category property account on the related "
"employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
"Va rugam sa definiti produsul si proprietatile contului categoriei "
"produsului pentru angajatul respectiv.\n"
"Completati tabul fisa de pontaj din formularul angajatului."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
#, python-format
msgid ""
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
"defined in the contract.</p>"
msgstr ""
"<p>Fisele de pontaj pentru acest proiect pot fi facturate lui %s, in functie "
"de termenii definti in contract.</p>"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
msgid "Work on task"
msgstr "Lucrul la sarcina"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
msgid "Invoice Tasks"
msgstr "Facturati Sarcini"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Task Hours Per Month"
msgstr "Ore sarcina per Luna"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
msgid "After task is completed, Create its invoice."
msgstr "Dupa ce sarcina este incheiata, Creeaza factura acesteia."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Actiune Nevalida!"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57
#, python-format
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
"'%s'.</p>"
msgstr ""
"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">Inregistrati-va fisele de "
"pontaj pentru proiectul '%s'.</p>"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
msgid "Timesheet Hours"
msgstr "Ore Fisa de pontaj"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
msgid "Year"
msgstr "An"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Fill Timesheet"
msgstr "Completeaza Fisa de pontaj"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv."
#~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare ! Data de sfarsit a sarcinii trebuie să fie mai mare decat data de "
#~ "inceput"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !"
#~ msgstr "Nu se poate sterge un Partener care este Desemnat proiectului !"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " An "
#~ msgid "Project Timesheet"
#~ msgstr "Foaie de pontaj Proiect"
#~ msgid "Invoiceable"
#~ msgstr "Poate fi facturat"
#~ msgid "Working Hours"
#~ msgstr "Program de lucru"
#~ msgid "Customer"
#~ msgstr "Client"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module lets you transfer the entries under tasks defined for "
#~ "Project Management to\n"
#~ " the Timesheet line entries for particular date and particular user "
#~ "with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Acest modul vă permite să transferati inregistrările sub sarcini "
#~ "definite pentru Managementul Proiectului in\n"
#~ " intrările liniilor Foii de Pontaj pentru o anumită dată si un anumit "
#~ "utilizator cu posibilitatea de a le crea, edita sau sterge.\n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Invoicing Data"
#~ msgstr "Date facturare"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Luna-1 "
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Luna "
#~ msgid ""
#~ "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
#~ "the lines in order to generate the invoices automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Această listă vă arată fiecare sarcină de lucru pe care o puteti factura "
#~ "clientului. Selectati liniile pentru a genera facturile automat."
#~ msgid "Bill Tasks Works"
#~ msgstr "Facturare Sarcini de lucru"
#, python-format
#~ msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
#~ msgstr ""
#~ "Nici un angajat definit pentru utilizatorul \"%s\". Trebuie sa creati unul."
#~ msgid ""
#~ "You will find here all works made on tasks that you can invoice.\n"
#~ "In order to invoice the time spent on a project, you must define the\n"
#~ "pricelist and the field 'Invoice Task Work' on the tab 'Billing' of\n"
#~ "the project form."
#~ msgstr ""
#~ "Aici vetigasi toata munca efectuata la sarcinile pe care care le puteti "
#~ "factura.\n"
#~ "Pentru a factura orele petrecute la un proiect, trebuie sa definiti\n"
#~ "lista de preturi si campul \"Factureaza Munca la Sarcina' din tabul "
#~ "'Facturare'\n"
#~ "din formularul proiectului."
#~ msgid "Task Hours in current month"
#~ msgstr "Ore de activitate in luna curenta"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No journal defined on the related employee.\n"
#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form."
#~ msgstr ""
#~ "Nici un jurnal definit pentru angajatul asociat acestuia.\n"
#~ "Completati tab-ul fisei de pontaj din formularul angajatului."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot delete a partner which is assigned to project, we suggest you to "
#~ "uncheck the active box!"
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteti sterge un partener care este atribuit unui proiect, va sugeram sa "
#~ "debifati casuta activa!"
#~ msgid ""
#~ "You will find here the contracts related to your customer projects in order "
#~ "to track the invoicing progress."
#~ msgstr ""
#~ "Aici veti gasi contractele referitoare la proiectele clientilor d-voastra "
#~ "pentru a tine evidenta progresului facturarii."
#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
#~ msgstr "Declanseaza facturi din liniile comenzii de vanzare"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Actiune nevalida !"
#~ msgid "Timesheet Lines"
#~ msgstr "Linii Fisa de pontaj"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea sarcini recursive."
#~ msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare! data de inceput a proiectului trebuie să fie mai mica decat data de "
#~ "sfarsit a proiectului."
#~ msgid "Invoice Tasks Work"
#~ msgstr "Factureaza Sarcina de lucru"
#~ msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
#~ msgstr "Eroare! Nu puteti atribui o avansare aceluiasi proiect!"
#~ msgid "Task Hours in current year"
#~ msgstr "Ore sarcina de lucru in anul curent"
#~ msgid "Task hours of last month"
#~ msgstr "Ore sarcina luna trecuta"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state"
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteti selecta un Cont Analitic care se afla in starea Inchis sau Anulat"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No product defined on the related employee.\n"
#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form."
#~ msgstr ""
#~ "Nici un produs definit pentru angajatul asociat.\n"
#~ "Completati tab-ul fisei de pontaj din formularul angajatului."
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv."
#~ msgid "My Timesheet"
#~ msgstr "Fisa mea de pontaj"
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
#~ msgstr "Nu puteti crea o linie analitica in vizualizarea contului."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No product and product category property account defined on the related "
#~ "employee.\n"
#~ "Fill in the timesheet tab of the employee form."
#~ msgstr ""
#~ "Niciun produs si nicio categorie de produse definit(a) pentru angajatul "
#~ "asociat."
#~ msgid "Invoice Task Work"
#~ msgstr "Factureaza Sarcina de lucru"