odoo/addons/purchase/i18n/bs.po

2668 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n"
"Last-Translator: adnan <adnankraljic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "Analitički konto za nabavku"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Mjesečna nabavka po kategoriji"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid ""
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
"Dozvoljava konfiguraciju i aktivaciju obavještenja na proizvodima kada "
"korisnik želi da kupi dati proizvod ili od datog kupca.\n"
"Primjer: Proizvod: ovaj proizvod je zastario, nemojte kupovati više od 5.\n"
" Dobavljač: ne zaboravite da pitate za ekspresnu isporuku."
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Standardni nabavni cijenik"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tel :"
msgstr "Tel:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Cjenovnik postavlja valutu koja se koristi u nabavnom nalogu. Također, isti "
"izračunava nabavnu cijenu za odabrane proizvode i količinu."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "dan"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "Narudžba dana"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ako je označeno nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Dolazeći proizvodi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitički konto"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sadrži rezime čatera (broj poruka, ...). Ovaj rezime je direktno u HTML "
"formatu da bi se mogao ubaciti u kanban pregled."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Greška u konfiguraciji!"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Morate prvo otkazati sve prijeme povezane sa ovnom nabavnom narudžbom."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Standardna cijena nabavke"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "Nema definisanog dobavljača za ovaj proizvod !"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
"Shipments\",\n"
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
" You can generate a supplier invoice based on those "
"receptions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Prosječna cijena"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "Nabavna narudžba koja se nalazi u statusu izuzetka"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Spoji nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Ukupna Cijena"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Očekivani datum"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Adresa isporuke:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "Potvrdi narudžbu"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr "Alarmi od strane proizvoda ili dobavljača"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Referenca narudžbe"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr "Obrada fakturisanja"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Odobrenje"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
"Dozvoljava Vam da odaberete i održavate različite mjerne jedinice za "
"proizvode"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Ovo je proračunato kao najbliži predviđeni datuma isporuke koji se nalazi u "
"svim nabavnim nalozima."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr "Da bi ste obrisali nabavnu narudžbu, prvo je morate otkazati."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr "Kada prodajete ovaj proizvod, OpenERP će aktivirati"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Odobrene nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Narudžba (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Ukupan iznos bez poreza"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "kategorija"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"Nabavna narudžba generiše fakturu dobavljača, čim je potvrđena od strane "
"nabavljača. Zavisno od kontrole fakturisanja nabavnih narudžbi, faktura je "
"bazirana na primljenim ili naručenim količinama."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
msgstr "za"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Jun"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr ""
"Dozvoljava vam da specifirate analitički konto na nabavnim narudžbama."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a draft invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
" orders or receptions, according to your settings.\n"
" </p><p>\n"
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
" draft invoice and validate it.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite da kreirate fakturu u pripremi.\n"
" </p><p>\n"
" Koristite ovaj meni da kontrolišete fakture koje će biti "
"primljene od vaših\n"
" dobavljača. OpenERP će generisati fakturu u pripremi iz vaših "
"nabavnih\n"
" naloga ili prijema, zavisno od vaših postavki.\n"
" </p><p>\n"
" Jednom kada primite fakturu dobavljača, možete je usporediti sa "
"fakturom\n"
" u pripremi i validirati.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktobar"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
msgstr ""
"Proizvod \"%s\" je bio definisan u vašoj kompaniji kao preprodavani što se "
"čini kao greškom konfiguracije!"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr "Kada prodate ovu uslugu kupcu,"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "Pick lista će se generisati da prati dolazeće proizvode."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Predračuni"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr "Da li želite generisati fakturu dobavljača?"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Fiskalna pozicija"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr "Zadana metoda kontrole fakturisanja"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Dolazeće isporuke"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to record a supplier invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
"purchase\n"
" orders or receptions. This allows you to control "
"invoices\n"
" you receive from your supplier according to the draft\n"
" document in OpenERP.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite ovdje da registrujete fakturu dobavljača.\n"
" </p><p>\n"
" Fakture dobavljača mogu biti u naprijed generisane na "
"onovu \n"
" nabavnih narudžbi ili prijema. Ovo omogućava kontrolu "
"faktura\n"
" koje primate od dobavljača na osnovu dokumenta u "
"pripremi\n"
" u OpenERP-u.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Pretraži nabavnu narudžbu"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Datum upita"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Stavke nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Stavite neku adresu ako želite da dostavite direktno od dobavljača do kupca. "
"U suprotnom, ostavite prazno da dostavite u svoju kompaniju."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
"the\n"
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
"which you\n"
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
"a\n"
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ovde možete da pratite sve stavke nabavnih naloga gdje je \n"
" fakturisanje \"Bazirano na stavkama nabavne narudžbe\", i\n"
" za koje još niste primili fakturu dobavljača. Možete "
"generisati\n"
" fakturu dobavljača u pripremi na onovu stavki iz ove liste.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Zakazani datum"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik knjiženja"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Zahtjev za predračunom"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Rezervacija"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Nabavne narudžbe koje uključuju ne fakturisane stavke"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Može se kupovati"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr "Proizvodi u dolasku"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation "
msgstr "Zahtjev za predračunom "
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
msgid ""
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
msgstr ""
"Referenca prodajne narudžbe ili predračuna poslan od strane vašeg "
"dobavljača. U glavnom se koristi za usporedbu kada primite proizvode, jer "
"je ova referenca obično zapisana na nalogu isporuke poslan od dobavljača."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "or"
msgstr "ili"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Vreme vođenja nabavke"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Faktura je kreirana automatski ako je kontrola fakturisanja nabavne narudžbe "
"u status 'Na narudžbi'. Faktura također može biti generisana ručno od strane "
"računovođe (Kontrola fakturisanja = Ručno)."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr "Zahtjev za predračunom odobren"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Ne oporezovan iznos"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Nabavljač mora da odobri zahtjev za predračunom koji je bio poslan "
"dobavljaču. ZZP postaje potvrđena nabavna narudžba."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr "ZZP potvrđen"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
msgstr "Adresa kupca"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr "ZZF poslan"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Nije fakturisano"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavljač"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Definiši konto troška za ovu kompaniju: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Iz pick liste"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Mjesečna nabavka po kategoriji"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Sub-ukupno"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
msgid "Received"
msgstr "Primljeno"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Nabavne narudžbe koje su u pripremi"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavljači"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "Za nabaviti"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that will be converted into a "
"purchase order. \n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
"order,\n"
" you can track the related discussion with the supplier, "
"control\n"
" the products received and control the supplier invoices.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite da kreirate predračun koji će biti konvertovan u "
"nabavnu narudžbu. \n"
" </p><p>\n"
" Koristite ovaj meni da pretražite unutar vaših nabavnih "
"narudžbi po\n"
" referencama, dobavljačima, proizvodima, itd. za svaku "
"nabavnu narudžbu,\n"
" možete da pratite povezane diskusije sa dobavljačem, "
"kontrolisati primljene\n"
" proizvode i kontrolisati fakture dobavljača.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
msgstr "Fakture i Prijemi"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Pick lista generiše fakturu. Zavisno od kontrole fakturisanja prodajnih "
"narudžbi, faktura je bazirana na isporučenoj ili naručenoj količini."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Br. Stavki"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Definišite konto troška za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
msgstr "(osvježi)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Pogled kalendara"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Indicira da je pick-ovanje gotovo"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
msgstr "Ne mogu otkazati ovu nabavnu narudžbu."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
msgid "Invoice Control"
msgstr "Kontrola fakturisanja"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Analiza prijema dozvoljava Vam da na jednostavan način provjerite i "
"analizirate prijeme vaših nabavnih naloga i performanse isporuka dobavljača."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Stavke narudžbe"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
"Jedinstveni broj nabavne narudžbe, izračunat automatski kada je kreirana "
"nabavna narudžba."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Cjenovnik"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Nabavni cijenovnik"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Ukupno :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Cijenovnik"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
msgstr "NN u pripremi"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "ZZP"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Datum narudžbe"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr "Upravljajte različitim jedinicama mjere za proizvode"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Faktura u pripremi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Iznos poreza"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
msgstr "Primljeni omjer"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembar"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Čekanje na dobavljača"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Zahtjev za predračunom"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr "Na dolazićim isporukama"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Porezi:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Kretanje zaliha"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
msgstr "Nabavni nalog u pripremi kreiran"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorije proizvoda"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Indicira da je faktura bila plaćena"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Ugovori i Uslovi"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Datum kreiranja dokumenta"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je pratilac"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Ukupna količina i iznos po mjesecu"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Napredni filter..."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "Molimo odaberite više narudžbi da ih spojite u pregledu liste"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Izuzetak"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Adresar"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Kompanije"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite spojiti ove narudžbe?"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
msgstr "Koristi više analitičkih konta na narudžbama"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "will be created in order to subcontract the job"
msgstr "će biti kreirano na narudžbi da se podugovori posao"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases"
msgstr "Nabavke"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Dana do validacije"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
msgstr "Karakteristike dobavljača"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Kol."
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referenca narudžbe mora biti jedinsvena po kompaniji!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Iz nabavnih narudžbi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Zahtjev za predračunom"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr "Narudžba mjeseca"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Jedinična cijena"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Datum odobrenja"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "a draft purchase order"
msgstr "nabavna narudžba u pripremi"
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
"</p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr "Narudžba godine"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "ZZP i Nabavke"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr "Analitički konto za nabavke"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"U slučaju da nema dobavljača na ovom proizvodu, nabavljač može formu "
"popuniti ručno i potvrditi je. ZZP postaje potvrđena nabavna narudžba."
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
"product, etc."
msgstr ""
"Dozvoljava Vam upravljanje različitim cijenama bazirane na previlima "
"kategorije dobavljča.\n"
" Primjer: 10% za preprodavače, promocija od 5 KM na ovom "
"proizvodu, itd."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Odlazni mail-ovi"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr ""
"Ne možete potvrditi nabavnu narudžbu koja ne sadrži niti jednu stavku."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Istorija poruka i komunikacije"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
msgid "Destination Warehouse"
msgstr "Odredišno skladište"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#, python-format
msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
msgstr ""
"Odabrana jedinica mjere ne pripada istoj kategoriji kao jedinica mjere "
"proizvoda"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sales Order"
msgstr "Odaberi i otvori prodajnu narudžbu"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Jedinice mjere"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr "Upravljaj cjenovnicima po dobavljaču"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Nabavni dashboard"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
#, python-format
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr "Prvo otkažite sva povezana primanja za ovu nabavnu narudžbu."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
msgstr "Odobri narudžbu"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Datum kreiranja dokumenta"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Odobrena nabavna narudžba"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Statistika nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ne pročitane poruke"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Jedinica mjere kategorija"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Postavi u pripremu"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
"Referenca dokumenta koja je generisala ovaj zahtjev za nabavnu narudžbu; "
"prodajna narudžba ili interni zahtjev nabavke."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Zabilješke"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage purchase requisitions"
msgstr "Upravljaj nabavnim zahtjevima"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Porezi"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Kretanje zalihe"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Ne pravilna akcija"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Ovjerio"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Vrijednost proizvoda"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "Nabavne narudžbe koje su u stanju iznimke"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Zahtjev za predračunom"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Pick lista"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Faks:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Fakture generisane za nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
msgstr "U napred generisane fakture u pripremi na nabavnim nalozima"
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
msgstr ""
"Specifiraj da li proizvod može biti odabran na stavci nabavne narudžbe."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Faktura je kreirana automatski ako je kontrola fakturisanja nabavnih "
"narudžba postavljena na 'Na pick-ovanju'. Faktura može takođe biti "
"generisana ručno od strane računovođe (Kontrola fakturisanja = Ručna)"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Vaš,"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Izlazni proizvodi"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
" The delivery order will be ready after having "
"received the\n"
" products."
msgstr ""
"da kupi potrebne količine od dobavljača.\n"
" Nalog isporuke će biti spreman nakon prijema\n"
" proizvoda."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"a draft\n"
" purchase order"
msgstr "u pripremi"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr "Molimo da kreirate fakture."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Nabavka"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Izuzeci otpreme"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Invoice"
msgstr "Primi fakturu"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Products"
msgstr "Primi proizvode"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Za reviziju od strane računoviđe"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Status nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere proizvoda"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite da kreirate verziju cjenovnika.\n"
" </p><p>\n"
" Može postojati više od jednog cjenovnika, svaki od ovih\n"
" mora biti ovjeren tokom određenog perioda vremena. \n"
" Primjeri verzija su: Glavne cijene, 2010, 2011, Ljetna "
"prodaja,\n"
" itd.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Kreiraj Fakture"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Kreiraj fakturu za stavke nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr "NN: %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by EMail"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
#, python-format
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Definiši dnevnik knjiženja nabavke za ovu kompaniju: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Order "
msgstr "Nabavna narudžba "
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr ""
"Dozvoljava Vam izračun cijene koštanja proizvoda bazirano na prosječnoj "
"nabavnoj cijeni."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
msgstr "Konfiguriši nabavke"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Ne oporezovano"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Generisana pick lista"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Lines"
msgstr "Na stavkama nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "TVA:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr ""
"Ovo je lista dolazećih otprema koje su bile generisane za ovu nabavnu "
"narudžbu."
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
msgstr "Forsiraj dva nivo odobrenja"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
msgstr "Tipovi cijena"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Datum odobrenja nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Odobren"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gotov"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Potvrđena nabavna narudžba za fakturisanje"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Dolazeći proizvodi za kontrolu"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a request for quotation.\n"
" </p><p>\n"
" The quotation contains the history of the "
"discussion/negociation\n"
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
" quotation is converted into a purchase order.\n"
" </p><p>\n"
" Most propositions of purchase orders are created "
"automatically\n"
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite da kreirate zahtjev za predračunom (ZZP).\n"
" </p><p>\n"
" Predračun sadrži istoriju diskusija/pregovora koje ste "
"imali\n"
" sa dobavljačem. Jednom potvrđen zahtjev za predračunom\n"
" je konvertovan u nabavnu narudžbu (NN).\n"
" </p><p>\n"
" Većina prijedloga nabavnih narudžbi su kreirane automatski\n"
" od strane OpenERP-a bazirano na potrebama zaliha.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "Dobavljač odobrava nabavnu narudžbu"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Izvorni dokument"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Spoji narudžbe"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
msgstr "Koristi više analitičkih konta na nabavnim narudžbama"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Nabavka"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Ručni ispravljeno"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr "Izračunaj cijenu koštanja bazirano na prosjeku koštanja"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Fakture dobavljača"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TIN :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Proizvodi po kategoriji"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
"status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
" * 'U pripremi' status je postavljen automatski kada je nabavna narudžba u "
"pripremi.\n"
" * 'Potvrđeno' status je postavljen automatski kada je nabavna narudžba "
"potvrđena.\n"
" * 'Gotov' status je postavljen automatski kada je nabavna narudžba "
"postavljena kao gotova.\n"
" * 'Otkazano' status je postavljen automatski kada je nabavna narudžba "
"otkazana od strane korisnika."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
msgstr "Faktura primljena"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Kontrola fakturisanja"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Odobri"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Referentna JM"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Menadžer"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Bazirano na stavkama nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid ""
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
"Dozvoljava korisniku da održava nekoliko planova analize. Ovo Vam omogućava "
"razdvajanje stavki na nabavnim narudžbama između nekoliko konta i "
"analitičkih planova.\n"
" Ovo instalira modul purchase_analytic_plans."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
msgstr "Adresa kupca (Direktna isporuka)"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
msgstr "Otvori meni nabavke"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr "Nije definisana adresa dobavljača"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Kompanija"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Izuzetak fakture"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Ovaj cjenik će se, umjesto zadanog, koristiti za nabavku od trenutnog "
"partnera"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Čarobnjak operacije parcijalnog picking-a"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Standardna verzija nabavnog cjenika"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Bazirano na generisanoj fakturi u pripremi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Analiza prijema"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Nabavna narudžba"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Ukupno neto:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
"Status nabavne narudžbe ili zahtjeva za predračunom. Zahtjev za predračunom "
"je nabavna narudžba u pripremi. Kada je narudžba potvrđena od strane "
"korisnika prelazi u status 'Potvrđen'. Tada dobavljač mora da potvrdi "
"narudžbu da bi se status promjenio na 'Odobren'. Kada se nabavna narudžba "
"plati i primi, status prelazi u 'Gotov'. Ako se pojavi akcija otkazivanja u "
"fakturi ili prijemu robe, status prelazi u Izuzetak."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
msgstr "Br. nabavnih narudžbi"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Čarobnjak sastavljanja email-a"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Resend Purchase Order"
msgstr "Ponovno pošalji nabavnu narudžbu"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Neto cijena"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Stavka nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "Bazirano na prijemima"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Referenca dobavljača"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"Pick lista generiše fakturu dobavljača. Zavisno od kontrole fakturisanja "
"nabavnih narudžbi, fakturisanje je bazirano na primljenim ili naručenim "
"količinama."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid ""
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
"several suppliers for a given set of products.\n"
" You can configure per product if you directly do a Request for "
"Quotation\n"
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
"Nabavni zahtjevi se koriste kada želite da zahtjeve za predračunom od više "
"dobavljača za dati set proizvoda.\n"
" Možete konfigurisati po proizvodu ako radite direktno zahtjeve "
"za predračunom\n"
" jednom dobavljaču ili ako želite, nabavne zahtjeve da "
"pregovarate sa više dobavljača."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Stavke fakture"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"Analiza nabavke Vam dozvoljava jednostavno provjeravanje i analizu istorije "
"i performansi nabavke vaše kompanije. Iz ovog menija možete da pratite "
"performanse pregovora, brzinu isporuke vaših dobavljača, itd."
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "Odabrani dobavljač samo prodaje ove proizvode po %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Kreiraj fakturu"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Odredište rezervacije"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid ""
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
"Omogućava dupli mehanizam validacije za nabavke koje prelaze minimalnu "
"vrijednost..\n"
" Ovo instalira modul purchase_double_validation."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI cjenovnik (%s)"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Referentna jedinica mjere"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Odlazni proizvodi za fakturisanje"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Validirao"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Dana do isporuke"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Fakture"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembar"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Ukupni broj stavki narudžbi po korisnicima za mjesec"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Iznos bez poreza"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Lista naručenih proizvoda"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
msgstr "Dolazeće isporuke i Fakturisanje"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Čekanje odobrenja"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Ukupni iznos"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Fakturisano"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "U pripremi"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Spoji nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "Predlozi email-a"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembar"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Ručno fakturisanje"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Naša referenca naloga"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
"Bazirano na stavkama nabavne narudžbe: postavite individualne stavke na "
"'Kontrola fakturisanja > Bazirano na stavkama nabavnih narudžbi' odakle "
"možete selektivno kreirati fakture.\n"
"Bazirano na generisanoj fakturi: kreirajte fakturu u pripremi koju kasnije "
"možete validirati.\n"
"Bazirano na dolazećim isporukama: dozvoljava Vam kreiranje fakture kada je "
"validiran prijem robe."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "Kategorije partnera"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr "Status naloga"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Zahtjev za ponudu Br."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
msgstr "Postavke fakturisanja"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Ukupno narudžbi po korisniku na mjesec"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
msgstr "Bazirano na dolazećoj isporuci"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr "Nema zadanog dobavljača definisanog na ovom proizvodu"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladište"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"Odabrani dobavljač ima minimalnu količinu postavljenu na %s %s, ne bi ste "
"trebali kupovati manje."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Adresa očekivane isporuke:"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
msgstr "Na fakturama u pripremi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Analiza nabavke"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Referenca vašeg narudžbe"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Potvrde nabavne narudžbe Br."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Ukupni iznos"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Prijedlog proizvoda"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" Molimo zapamtite da: \n"
" \n"
" Narudžbe će biti spojene samo ako: \n"
" * Nabavne narudžbe su u pripremi \n"
" * Nabavne narudžbe pripadaju istom dobavljaču\n"
" * Nabavne narudžbe imaju istu lokaciju zalihe, isti cjenovnik\n"
" \n"
" Stavke će biti spojene samo ako: \n"
" * Stavke narudžbe su u potpunosti iste osim za proizvod, količinu i "
"jedinicu \n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Rezime"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Verzija cjenovnika"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Uslovi plaćanja"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Nabavne narudžbe koje su u pripremi"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
msgstr "Bazirano na stavkama nabavne narudžbe"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
"new RfQ.\n"
" </p><p>\n"
" The request for quotation is the first step of the "
"purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to "
"control the reception\n"
" of the products and the supplier invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Ovaj dobavljač nema nabavnu narudžbu. Kliknite da "
"kreirate novi ZZP.\n"
" </p><p>\n"
" Zahtjev za predračunom je prvi korak toka nabavke. "
"Jednom konvertovana\n"
" u nabavnu narudžbu, moći ćete kontrolisati prijem "
"proizvoda i faktura \n"
" dobavljača.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Narudžbe"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!"
#~ msgid "Invoiced & Paid"
#~ msgstr "Račun izdat&Plaćeno"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Upravljanje nabavkom"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Isporučeno&Izdat račun"
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Novi nabavni nalog"
#~ msgid "Product UOM"
#~ msgstr "Proizvod UOM"
#~ msgid "Purchase Order Waiting Approval"
#~ msgstr "Nabavni nalog - potrebno odobrenje"
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Odobrena nabavka"
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Zahtjevi za ponudu"
#~ msgid "Delivery"
#~ msgstr "Isporuka"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Neispravan naziv modela u definiciji zadatka."
#~ msgid "From Order"
#~ msgstr "Iz naloga"
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "Iz zaprimanja"
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Proces nabavke"
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Potvrđena nabavka"
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Kreiraj račun na osnovu primke robe"
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Račun kreiran iz packing liste"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Nabavni nalozi u progresu"
#~ msgid "Approve Purchase"
#~ msgstr "Odobri nabavku"
#~ msgid "TVA :"
#~ msgstr "PDV"
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Redovi nabavnog naloga"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Porijeklo"
#~ msgid ""
#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
#~ msgstr ""
#~ "Stanje nabavnog naloga ili zahtjeva za ponudu. Zahtjev za ponudu je nabavni "
#~ "nalog u formi \"drafta\". Zatim nalog mora biti odobren od strane korisnika, "
#~ "čime se status prebacuje u \"Potvrđeno\". Zatim dobavljač mora potvrditi "
#~ "nabavni nalog i time možemo promjeniti status nabavnog naloga u "
#~ "\"Odobreno\". Kada je je roba primljena i račun zaprimljen status se mjenja "
#~ "u \"Završeno\". Ukoliko se u jednoj od faza desi otkazivanje računa ili "
#~ "primke robe, status se mjenja u \"Izuzetak\"."
#~ msgid "Order Line"
#~ msgstr "Red naloga"
#~ msgid "Product Receipt"
#~ msgstr "Primka proizvoda"
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Račun baziran na isporukama"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahtjeva za ponudu bez porijekla"
#~ msgid "Untaxed amount"
#~ msgstr "Neoporezovan iznos"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Čekanje"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Pakovanje"
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
#~ msgstr "Kada se kontroliše račun iz naloga"
#~ msgid "Approved by Supplier"
#~ msgstr "Odobreno od strane dobavljača"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Ujedini nabavku"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Planirani datum"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Ručno"
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Nabavni nalozi"
#~ msgid "Encoded manually by the user."
#~ msgstr "Kodirano ručno od strane korisnika"
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Potvrđivanje nabavke"
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgstr "Predracun dobavljaca na prijemu za kontrolu"
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
#~ msgstr "Proces pakiranja je kreiran zarad kontrole primke proizvoda."
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Račun generiran iz nabavke"
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgstr "Odobri nabavni nalog nakon potvrde"
#~ msgid "Destination Address"
#~ msgstr "Adresa odredišta"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Reference partnera"
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgstr "Potvrdi nabavni nalog iz zahtjeva za nabavku"
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Nabavni nalog"
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgstr "Zahtjev za nabavku - zahtjev iz sistema"
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Nabavni nalog odobren od strane dobavljača"
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Račun pakiranja"
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "Nije moguće imati dva cjenovnika koja se preklapaju!"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Zakazani datum"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Izračunaj"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "Nakon nabavnog naloga kreirajte račun"
#~ msgid "Tél. :"
#~ msgstr "Tel.:"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Kreiraj listu pakiranja"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Referenca naloga"
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Postavke nabavke"
#~ msgid "Cancel Purchase Order"
#~ msgstr "Otkaži nabavni nalog"
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Nabavni nalog je potvrđen od strane korisnika."
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Potvrdite nabavni nalog"
#~ msgid "Purchase Control"
#~ msgstr "Kontrola nabavke"
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Faktura nabavke"
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite sastaviti ove naruđbe?"
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
#~ msgstr "Nakon što je nabavni nalog odobren prelazi u račun dobavljača."
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Odobriti nabavni nalog"
#~ msgid ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#~ msgstr ""
#~ "Modul za upravljanje nabavkom \n"
#~ "Zahtjev za ponudu, kreiranje računa dobavljača, printanje naloga..."
#~ msgid "Out Packing"
#~ msgstr "Bez pakiranja"
#~ msgid "Control invoices on receptions"
#~ msgstr "Kontrolisati račun prilikom primke"
#~ msgid "Product recept invoice"
#~ msgstr "Primka proizvoda na osnovu računa"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historijat"
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
#~ msgstr "Odobrenje nabavnog naloga generiše kreiranje liste pakiranja."
#~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
#~ msgstr "Referenca dokumenta koja generira ovaj zahtjev za narudžbenicu."
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
#~ msgstr "Kreiraj račun na osnovu liste isporuke."
#~ msgid ""
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
#~ "customer location."
#~ msgstr ""
#~ "Postavi adresu ukoliko želite predati direktno od dobavljača kupac. U ovom "
#~ "slučaju, to će se maknuti link skladišta i postaviti lokaciju kupca."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
#~ msgstr "Ovo je lista pakiranja koja je generisana za kupovinu."
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgstr "Račun dobavljača pregenirisan prilikom primke - kontrole"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "Datum nabavnog naloga"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "Iz liste pakovanja kreiraj račun"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Iz naloga: draft računa će biti pregenerisan na osnovu nabavnog naloga. "
#~ "Odgovorna osoba samo mora validirati račun radi kontrole."