odoo/addons/purchase/i18n/da.po

2338 lines
67 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:35+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "Analyse konto for indkøb"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Månedlige indkøb pr. kategori"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid ""
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Standard indkøbsprisliste"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tel :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Prislisten styrer den valuta, der bruges på denne indkøbsordre. Den beregner "
"også leverandørprisen ved det valgte anta."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Indkommende produkter"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analyse konto"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html "
"format for at kunne sættes ind i kanban views."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Konfigurationsfejl!"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr "Du skal først annullere alle modtagelser på denne indkøbsordre."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Indkøbs-standardpris"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "Ingen leverandør er angivet på denne vare!"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
"Shipments\",\n"
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
" You can generate a supplier invoice based on those "
"receptions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Gennemsnits pris"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "Indkøbsordrer i undtagelses-status"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Sammenlæg indkøbsordrer"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Total pris"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Forventet dato"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Leveringsadresse"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "Bekræft ordre"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr "Advarsler ved produkter eller leverandør"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Ordre reference"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr "Fakturerings proces"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Godkendelse"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
"Giver dig mulighed for at vælge og angive forskellige enheder for produkter."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Dette er beregnet som den mindste planlagte dato for alle indkøbsordrelinie "
"varer."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr "For at slette indkøbsordren, skal du først fortryde den."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr "Når du sælger denne vare, vil OpenERP foranledige"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Godkendte indkøbsordrer"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Total beløb før moms"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"En indkøbsordre danner en leverandørfaktura, så snart den bekræftes af "
"køberen. Afhængig af fakturastyringen på indkøbsordren, baseres fakturaen på "
"det modtagne eller bestilte antal."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
msgstr "til"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Indkøbsordrer"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr "Giver dig mulighed for at angive en analysekonto på indkøbsordrer"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a draft invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
" orders or receptions, according to your settings.\n"
" </p><p>\n"
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
" draft invoice and validate it.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
msgstr ""
"Varen \"%s\" er blevet oprettet med dit firma som forhandler, hvilket må "
"være en opsætningsfejl!"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr "Når du sælger denne serviceydelse til en kunde,"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "En plukliste dannes for at styre indkommende varer."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Tilbud/forespørgsler"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr "Vil du danne denne leverandørfaktura ?"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Regnskabs position"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr "Standard fakturakontrol metode"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Indkommende leverancer"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to record a supplier invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
"purchase\n"
" orders or receptions. This allows you to control "
"invoices\n"
" you receive from your supplier according to the draft\n"
" document in OpenERP.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Søg indkøbsordre"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Rekvisitions dato"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Indkøbsordrelinier"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Angiv en adresse hvis du vil levere direkte fra laverandør til kunden. "
"Ellers efterlad tom (for at modtage i eget firma)."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
"the\n"
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
"which you\n"
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
"a\n"
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Her kan du følge alle indkøbsordrelinier hvor faktureringen\n"
" er baseret på indkøbsordrelinier, og hvor du endnu ikke har\n"
" modtaget en leverandørfaktura. Du kan generere en proforma-\n"
" leverandørfaktura baseret på linierne i denne liste.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Planlagt dato"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Anmod om tilbud"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reservation"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Indkøbsordrelinier som indeholder ikke fakturerede linier"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Kan indkøbes"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr "Indkommende varer"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation "
msgstr "Anmod om tilbud "
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
msgid ""
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
msgstr ""
"Leverandørens salgsordre- eller tilbudsnummer. Bruges normalt til at matche "
"leverandør-ordrenr. mod din indkøbsordre."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "or"
msgstr "eller"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Indkøbs leveringstid"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Fakturaen dannes automatisk hvis faktura-styringen er \"Ved ordre\". "
"Fakturaen kan også genereres manuelt af bogholder (fakturastyring = manuel)."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr "Tilbud bekræftet"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Tilføj"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Beløb før moms"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Indkøber skal bekræfte tilbudsanmodning før den sendes til leverandør. "
"Tilbudsanmodningen ændres til en bekræftet indkøbsordre."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr "Tilbudsanmodning bekræftet"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
msgstr "Kunde adresse"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr "Tilbudsanmodning sendt"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Ikke faktureret"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverandør"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Angiv udgiftskonto for dette firma: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Fra en plukliste"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Månedligt indkøb pr. kategori"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Indkøbsordre i kladde-status"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Leverandører"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "Indkøbes"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that will be converted into a "
"purchase order. \n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
"order,\n"
" you can track the related discussion with the supplier, "
"control\n"
" the products received and control the supplier invoices.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
msgstr "Fakturaer og varemodtagelser"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"En plukliste danner en faktura. Afhængig af faktura-reglerne på salgsordre, "
"dannes fakturaen ud fra leveret eller bestilt antal."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# linjer"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Definer udgiftskonto for denne vare: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
msgstr "Opdater (-ing)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Kalendervisning"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Indikation på, at plukning er gjort"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
msgstr "Kan ikke fortryde indkøbsordre"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
msgid "Invoice Control"
msgstr "Faktura kontrol"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Modtage analyse gør det muligt for dig nemt at analysere modtagelser og "
"leverandørernes leveringsperformance."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Ordre linier"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
"Unikt nummer på indkøbsordren, dannet automatisk ved oprettelse af "
"indkøbsordren."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Prislister"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Indkøbs prislister"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Total:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Prisliste"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
msgstr "Indkøbsordre kladde"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Anmodning om tilbud"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Ordredato"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr "Håndter forskellige enhedsbetegnelser for varer"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Proforma faktura"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Moms beløbet"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
msgstr "Modtaget mængde"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Afventer leverandør bekræftelse"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Anmodning om tilbud:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr "Ved varemodtagelse"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Afgifter/moms:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Lagerflytninger"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
msgstr "Indkøbsordre kladde oprettet"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Vare kategorier"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Indikerer, at en faktura er betalt"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Vilkår og betingelser"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Dato for oprettelse af dette dokument"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Er en \"follower\""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Total antal og beløb pr. måned"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Udvidede filtre"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "Vælg multiple ordrer til fletning i list viewet"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Undtagelse"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebog"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Firmaer"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr "Er du sikker på du vil flette disse ordrer ?"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
msgstr "Anvend multiple analyse konti på ordrer"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "will be created in order to subcontract the job"
msgstr "Vil blive oprettet for at lægge jobbet til udearbejde"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases"
msgstr "Indkøb"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Valideringsdage"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
msgstr "Leverandør faciliteter"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Antal"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Ordre referencen skal være unik pr. firma."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Fra indkøbsordre"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Anmodning om tilbud"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr "Ordre måned"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Enhedspris"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Godkendelsesdato"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "a draft purchase order"
msgstr "En indkøbskladde"
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
"</p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "Anmodning om tilbud og indkøb"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr "Analytisk bogføring i indkøb"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Hvis der ikke er nogen leverandør på denne vare, kan indkøber manuelt "
"udfylde formen og bekræfte den. Anmodningen om tilbud ændres til en "
"bekræftet ordre."
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
"product, etc."
msgstr ""
"Mlighed for at styre forskellige priser baseret på regler på "
"leverandørkategorier.\n"
" Eksempel: 10% til forhandlere, tilbud 5 EUR rabat på denne "
"vare, etc."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Udgående mails"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr "Du kan ikke bekræfte en indkøbsordre uden indkøbslinier."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Besked- og kommunikations historik"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
msgid "Destination Warehouse"
msgstr "Modtage lager"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#, python-format
msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
msgstr "Valgte enhed hører ikke til samme kategori som vare-enheden."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sales Order"
msgstr "Vælg en aktiv salgsordre"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Enhed"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr "Håndtér prisliste pr. leverandør"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Indkøbs dashboard"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
#, python-format
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr "Annuller først alle modtagelser på denne indkøbsordre."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
msgstr "Godkend ordre"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Dato for oprettelse af dokumentet"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppér efter..."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Godkend indkøbsordre"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Indkøbsordre statistik"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ulæste beskeder"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Enheds-kategorier"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Sæt til udkast"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
"Reference til det dokument, der oprettede denne indkøbsordre: En salgsordre "
"eller internt anskaffelses-anmodning."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Bemærkninger"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage purchase requisitions"
msgstr "Håndtér indkøbsordrer"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Afgifter/moms"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Varer"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Lager flytning"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Ulovlig handling!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Godkendt af"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "vare værdi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "Indkøbsordre i undtagelses tilstand"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Anmod om tilbud."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Plukliste"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Fakturaer registreret på en indkøbsordre"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
msgstr "Dan proformafakturaer forud på indkøbsordrer"
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
msgstr "Angiv om varen kan vælges på en indkøbsordrelinie."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Fakturaen dannes automatisk hvis fakturastyringen på indkøbet er \"ved "
"pluk\". Fakturaen kan også dannes manuelt af bogholder (Fakturastyring = "
"Manuel)"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Hilsen"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Udgående varer"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
" The delivery order will be ready after having "
"received the\n"
" products."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"a draft\n"
" purchase order"
msgstr ""
"et udkast\n"
" indkøbsordre"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr "Dan fakturaer"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Indkøb"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Leverings fejl"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marts"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Invoice"
msgstr "Modtag faktura"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Products"
msgstr "Modtage varer"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Måned"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Skal godkendes af regnskabsafdelingen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr "purchase.config.settings"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Indkøbsordre status"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Vare enhed"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik for at tilføje prisliste-version.\n"
" </p><p>\n"
" Der kan være mere end én version af en prisliste, hver af \n"
" disse skal være gyldige i en bestemt periode. Eksempler på\n"
" versioner: Hovedpriser, 2010, 2011, sommerpriser etc.,\n"
" \n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Dan fakturaer"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Indkøbsordrelinie danner faktura"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr "Indkøbsordre: %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by EMail"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
#, python-format
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Angiv indkøbsjournal for dette firma: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Order "
msgstr "Indkøbsordre "
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr "Gør det muligt at danne varekostpris ud fra gennemsnitlig kost."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
msgstr "Konfigurér indkøb"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
msgstr "uden moms"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Plukliste dannet"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Lines"
msgstr "På indkøbsordrelinier"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr "Liste over varemodtagelser på denne indkøbsordre."
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
msgstr "Tving to godkendelsesniveauer"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
msgstr "Pristyper"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Dato for godkendelse af indkøbsordren"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Godkendt"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Udført"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Bekræftet indkøbsordre til fakturering"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Varemodtagelser til kontrol"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a request for quotation.\n"
" </p><p>\n"
" The quotation contains the history of the "
"discussion/negociation\n"
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
" quotation is converted into a purchase order.\n"
" </p><p>\n"
" Most propositions of purchase orders are created "
"automatically\n"
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "Leverandøren bekræfter indkøbsordren"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Indkøbsordrer"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Kilde dokument"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Sammenlæg ordrer"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
msgstr "Anvend multiple analyse konti på indkøbsordrer"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Indløb"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Ansvarlig"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Korrigeret manuelt"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr "Beregn varekostpris baseret på gennemsnitlig kost"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Leverandørfakturaer"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Vare"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TIN :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Produkter pr. kategori"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
"status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
msgstr "Faktura modtaget"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Fakturakontrol"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Godkend"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Reference enhed"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Chef"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Baseret på indkøbsordrelinier"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "I alt"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid ""
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
msgstr "Kunde adresse"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
msgstr "Åbn indkøbsmenu"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr "Ingen adresse angivet på leverandøren"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Faktura undtagelse"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"I stedet for standardprislisten vil der blive anvendt prislisten for indkøb "
"fra den aktuelle partner"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Wizard for del-pluk"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Standard indkøbsprisliste version"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Baseret på dannet fakturaudkast"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Modtage analyse"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Meddelelser"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Indkøbsordre"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Netto total:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
"Status på indkøbsordren eller tilbudsanmodningen. Et tilbud er en "
"indkøbsordre i status \"kladde\". Når bruger bekræfter ordren, ændres status "
"til \"bekræftet\". Herefter skal leverandøren godkende ordren for at ændre "
"status til \"Godkendt\". Når indkøbsordren er modtaget og betalt, skifter "
"status til \"udført\". Hvis en \"fortryd handling\" opstår ved modtagelse af "
"varer eller fakturae, ændres status til \"Undtagelse\"."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
msgstr "# indkøbsordrer"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Wizard til at skrive Email"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Resend Purchase Order"
msgstr "Genfremsend indkøbsordren"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Netto pris"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Indkøbsordrelinie"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "Baseret på modtagelser"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Leverandør reference"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"En plukliste danner en leverandørfaktura. Afhængig af opsætningen på "
"indkøbsordren, baseres fakturaen på modtaget eller bestilt antal."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid ""
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
"several suppliers for a given set of products.\n"
" You can configure per product if you directly do a Request for "
"Quotation\n"
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
"Indkøbsordrer bruges, når du ønsker tilbud fra flere leverandører på "
"bestemte varer.\n"
" Du kan på hver vare angive, om du ønsker tilbud fra en bestemt "
"leverandør\n"
" eller tilbud fra flere leverandører."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Faktura linier"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"Indkøbsanalyse gør det muligt nemt at tjekke firmaets indkøbshistori og "
"indkøbsperformance. Fra denne menu kan du følge din forhandlingsperformance "
"og leverandørernes leveringsperformance."
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "Den valgte leverandør sælger kun varen ved %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Dan faktura"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Reservations destination"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid ""
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI prisliste (%s)"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Reference enhed"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Udgående varer til fakturering"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Kontrolleret af"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Dage til levering"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Fakturaer"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Alle ordrelinier pr. bruger pr. måned"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Beløbet uden moms"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Liste over bestilte varer."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
msgstr "Indkommende leverancer og fakturaer"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Afventer godkendelse"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Samlet beløb"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faktureret"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekræftet"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Kladde"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Indkøbsordre sammenlægning"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "Email Templates"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Bruger"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Manuelle fakturaer"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Deres ordre reference"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "Kontakt kategorier"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr "Ordre status"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Anmodning om tilbud°"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
msgstr "Fakturerings opsætninger"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Antal ordrer pr. bruger pr. måned"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
msgstr "Baseret på indkommende leverancer"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr "Der er ikke opsat standard leverandør på denne vare"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Lagersted"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"Den valgte leverandør kræver minimumskøb på %s %s, du kan ikke købe mindre."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse:"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Forventet leveringsadresse"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Indkøbs analyse"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Deres ordrereference"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Indkøbsordre bekræftelse N°"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Samlet beløb"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Produktskabelon"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
msgid "Pricelist Versions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Betalingsbetingelse"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Indkøbsordrer i kladde-status"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "År"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
msgstr "Baseret på indkøbsordrelinier"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
"new RfQ.\n"
" </p><p>\n"
" The request for quotation is the first step of the "
"purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to "
"control the reception\n"
" of the products and the supplier invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Ordrer"
#, python-format
#~ msgid "No Pricelist !"
#~ msgstr "Ingen prisliste"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Måned "
#~ msgid "Purchase Requisition"
#~ msgstr "Indkøbs rekvisition"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Billede"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " År "
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Oversigt"
#~ msgid "Invoiced & Paid"
#~ msgstr "Faktureret & Betalt"
#~ msgid "Current purchases"
#~ msgstr "Nuværende indkøb"
#~ msgid "Approve Purchase"
#~ msgstr "Godkendt indkøb"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historik"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Advarsel!"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Indkøbs administration"
#~ msgid "Purchase Properties"
#~ msgstr "Indkøbs egenskaber"
#~ msgid "Purchase order per month"
#~ msgstr "Indkøbsordre pr. måned"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Venter"
#~ msgid "Delivery"
#~ msgstr "Levering"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "To Approve"
#~ msgstr "Til godkendelse"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adresser"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Fakturering"