3124 lines
93 KiB
Plaintext
3124 lines
93 KiB
Plaintext
# Finnish translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:07+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
|
||
msgstr "Analyyttinen kirjanpito ostoille"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
|
||
msgid "account.config.settings"
|
||
msgstr "account.config.settings"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Monthly Purchases by Category"
|
||
msgstr "Kuukausiostot ryhmittäin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
|
||
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
|
||
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
||
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sallii ilmoitusten konfiguroinnin tuotteelle ja näyttää ilmoitukset, kun "
|
||
"käyttäjä haluaa ostaa kyseistä tuotetta tai kyseiseltä toimittajalta. \n"
|
||
"Esim. Tuote: tämä tuote on puutelistalla, älä osta enempää kuin 5 kpl.\n"
|
||
" Toimittaja: Muista kysyä pikatoimitusta."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Oston oletushinnasto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Tel :"
|
||
msgstr "Puh :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hinnasto asettaa valuutan tälle ostotilaukselle. Se laskee myös toimittajan "
|
||
"hinnan valituille tuoteille/määrille."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Päivä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Day"
|
||
msgstr "Päivän tilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Saapuvat tuotteet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Viite"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analyyttinen tili"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sisältään viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
|
||
"html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Konfiguraatiovirhe!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki vastaanotot, jotka liittyvät tähän "
|
||
"ostotilaukseen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
||
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Kumppani"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,negociation:0
|
||
msgid "Purchase-Standard Price"
|
||
msgstr "Oston standardihinta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||
msgstr "Tuotteelle ei ole määritelty toimittajaa!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
|
||
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
|
||
"Shipments\",\n"
|
||
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
|
||
" You can generate a supplier invoice based on those "
|
||
"receptions.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_average:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Keskimääräinen hinta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in the exception state"
|
||
msgstr "Ostotilaus joka on poikkeustilassa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
||
msgid "Merge Purchase orders"
|
||
msgstr "Yhdistä ostotilaukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_total:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Loppusumma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
#: field:purchase.report,expected_date:0
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Oletettu päivämäärä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Shipping address :"
|
||
msgstr "Toimitusosoite:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Confirm Order"
|
||
msgstr "Vahvista tilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||
msgid "Alerts by products or supplier"
|
||
msgstr "Hälytys tuotteilla tai toimittajalla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,name:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Tilausviite"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Invoicing Process"
|
||
msgstr "Laskutusprosessi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approbation"
|
||
msgstr "Hyväksyntä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||
msgstr "Salli eri yksiköiden valinnan ja ylläpidon"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä on laskettu lyhin ajoitus huomioiden kaikki ostotilauksen riveillä "
|
||
"olevat tuotteet."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
||
msgstr "Poistaaksesi ostotilaus, se pitää ensin perua."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
|
||
msgstr "Kun myyt tämän tuotteen, openERP muistuttaa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase orders"
|
||
msgstr "Hyväksytyt ostotilaukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
msgstr "${object.company_id.name} Tilaus (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total Untaxed amount"
|
||
msgstr "Veroton summa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Ryhmä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
|
||
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
|
||
"invoice is based on received or on ordered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostotilaus luo ostolaskun heti, kun ostaja on vahvistanut oston. "
|
||
"Ostolaskujen hallinnasta riippuen lasku voi perustua vastaanotettuun tai "
|
||
"tilattuun määrään."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,state:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,state:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Tila"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Elokuu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "kohteelle"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Kesäkuu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
||
msgid "Purchases Orders"
|
||
msgstr "Ostotilaukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
|
||
msgstr "Sallii analyyttisen tilin määrittämisen ostotilaukselle."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a draft invoice.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
|
||
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
|
||
" orders or receptions, according to your settings.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
|
||
" draft invoice and validate it.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Klikkaa luodaksesi laskuehdotuksen.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Käytä tätä valikkoa hallitaksesi toimittajaltasi vastaanotettuja "
|
||
"ostolaskuja.\n"
|
||
" OpenERP luo ostolaskuehdotukset hankintatilauksilta tai "
|
||
"vastaanotosta\n"
|
||
" riippuen asetuksista.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Kun vastaanotat toimittajalta ostolaskun, voit kohdistaa sen\n"
|
||
" ostolaskuehdotukseen ja vahvistaa ostolaskun.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Lokakuu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
|
||
"seems to be a configuration error!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuote \"%s\" on määritelty yrityksessäsi jälleenmyyjäksi ja se on ilmeisesti "
|
||
"konfigurointivirhe!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "When you sell this service to a customer,"
|
||
msgstr "Kun myyt tämän palvelun asiakkaalle,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||
msgstr "Keräilylista on luotu saapuvien tavaroiden seuraamiseksi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Ostoehdotukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
|
||
msgstr "Haluatko luoda toimittajan laskut?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Määrä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Verokanta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Default invoicing control method"
|
||
msgstr "Laskutuksen kontrolloinnin oletusmenettely"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Vastaanotot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click here to record a supplier invoice.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
|
||
"purchase\n"
|
||
" orders or receptions. This allows you to control "
|
||
"invoices\n"
|
||
" you receive from your supplier according to the draft\n"
|
||
" document in OpenERP.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Klikkaa tästä kirjataksesi toimittajan ostolaskun.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Toimittajan ostolaskut voi alustavasti luoda "
|
||
"hankintatilausten tai\n"
|
||
" vastaanottojen perusteella. Tämä mahdollistaa "
|
||
"toimittajalta\n"
|
||
" saapuvien ostolaskujen hallinnan vertaamalla niitä "
|
||
"OpenERP:in\n"
|
||
" ostolaskuehdotuksiin .\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Search Purchase Order"
|
||
msgstr "Etsi ostotilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Date Req."
|
||
msgstr "Pyyntöpäivämäärä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Ostotilausrivit"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anna osoite, jos haluat toimittaa suoraan toimittajalta asiakkaalle. Muutoin "
|
||
"pidä tyhjänä, jotta toimitus suoraan omaan yritykseesi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
|
||
"the\n"
|
||
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
|
||
"which you\n"
|
||
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
|
||
"a\n"
|
||
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Tästä voi seurata kaikkia ostotilauksen rivejä, joissa "
|
||
"laskutustavaksi\n"
|
||
" on valittu \"Perustuu ostotilauksen riveihin\", ja "
|
||
"ostolaskua \n"
|
||
" toimittajalta ei ole vielä saapunut. Voit luoda "
|
||
"ostolaskuehdotuksen \n"
|
||
" perustuen tämän luettelon riveihin.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Suunniteltu päivä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuutta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Päiväkirja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
|
||
msgid "Request for Quotations"
|
||
msgstr "Ostoehdotukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Varaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
||
msgstr "Ostotilaukset jotka sisältävät laskuttamattomia rivejä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
||
msgid "Can be Purchased"
|
||
msgstr "Voidaan ostaa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Saapuvat tuotteet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation "
|
||
msgstr "Ostoehdotus "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
|
||
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
|
||
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "tai"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "Purchase Lead Time"
|
||
msgstr "Oston läpimenoaika"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lasku luodaan automaattisesti, jos laskujen kontrolli ostotilauksella on "
|
||
"'tilattaessa'. Lasku voidaan luoda myös manuaalisesti kirjanpitäjän toimesta "
|
||
"(laskujen kontrolli = manuaalinen)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
||
msgid "RFQ Approved"
|
||
msgstr "Ostoehdotus hyväksytty"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Käytä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Veroton summa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
msgid ""
|
||
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
|
||
"becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostajan on hyväksyttävä ostoehdotus ennen toimittajalle lähettämistä. "
|
||
"Ostoehdotuksesta tulee hyväksytty ostotilaus."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
||
msgid "RFQ Confirmed"
|
||
msgstr "Ostoehdotus vahvistettu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Customer Address"
|
||
msgstr "Asiakkaan osoite"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "RFQ Sent"
|
||
msgstr "Ostoehdotus lähetetty"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Not Invoiced"
|
||
msgstr "Ei laskutettu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Toimittaja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Määritä menotili tälle yritykselle:: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid "From a Pick list"
|
||
msgstr "Keräilylistalta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Monthly Purchase by Category"
|
||
msgstr "Kuukausiostot ryhmittäin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Välisumma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Vastaanotettu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in draft state"
|
||
msgstr "Ostoehdotukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "Toimittajat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "To Purchase"
|
||
msgstr "Osta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a quotation that will be converted into a "
|
||
"purchase order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
|
||
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
|
||
"order,\n"
|
||
" you can track the related discussion with the supplier, "
|
||
"control\n"
|
||
" the products received and control the supplier invoices.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Invoices and Receptions"
|
||
msgstr "Laskut ja Varastokirjaukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
||
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keräilylista luo ostolaskun. Ostolaskun kontrolloinnista riippuen ostolasku "
|
||
"perustuu joko vastaanotettuihon tai tilattuihin määriin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "Rivien lukumäärä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Määritä menotili tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "(update)"
|
||
msgstr "(päivitä)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Kalenterinäkymä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
||
msgstr "Merkitsee että keräilylista on tehty"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel this purchase order."
|
||
msgstr "Tätä ostotilausta ei voi perua."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Laskunhallinta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
msgid ""
|
||
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
|
||
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vastaantottoanalyysi mahdollistaa sinun tarkistaa ja analysoida helposti "
|
||
"yrityksesi tavaranvastaanoton ja toimittajiesi toimituskyvyn."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tulosta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Tilausrivit"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
|
||
"purchase order is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostotilaukselle luodaan yksilöivä numero automaattisesti tilausta "
|
||
"aloitettaessa."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Hinnastot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Ostohinnasto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Yhteensä:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Hinnasto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Draft PO"
|
||
msgstr "Ostoehdotus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Varoitus!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr "Ostoehdotus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,date_order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,date_order:0
|
||
#: field:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Tilauspäivä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid "Manage different units of measure for products"
|
||
msgstr "Hallitse erilaisia yksiköitä tuotteille"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Laskuehdotus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
||
msgid "The tax amount"
|
||
msgstr "Veron määrä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||
msgid "Received Ratio"
|
||
msgstr "Vastaanottosuhde"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Syyskuu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
||
msgstr "Odottaa toimittajan vahvistusta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Request for Quotation :"
|
||
msgstr "Ostoehdotus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
msgid "On Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Vastaanotoissa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Verot:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Varastosiirrot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Purchase Order created"
|
||
msgstr "Ostoehdotus on luotu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Tuoteryhmät"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
|
||
msgstr "Merkitsee että lasku on maksettu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,notes:0
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Toimitusehdot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created."
|
||
msgstr "Tämän dokumentin luontipäivä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "on seuraaja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Qty and Amount by month"
|
||
msgstr "Kokonaismäärä ja arvo kuukausittain"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Laajennetut suodattimet..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
||
msgstr "Valitse useita tilauksia niiden yhdistämiseksi luettelonäkymässä."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Poikkeus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Osoitekirja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Yritykset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti yhdistää nämä ostotilaukset?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
|
||
msgstr "Käytä useaa analyyttistä tiliä hankintatilauksille"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "will be created in order to subcontract the job"
|
||
msgstr "Luodaan jotta työ voidaan alihankkia"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Ostot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,delay:0
|
||
msgid "Days to Validate"
|
||
msgstr "Vahvistettavat päivät"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Supplier Features"
|
||
msgstr "Toimittajan ominaisuudet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Määrä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Ostotilauksen viitteen pitää olla yrityksittäin yksilöllinen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid "From a purchase order"
|
||
msgstr "Ostotilaukselta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Ostoehdotus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Month"
|
||
msgstr "Kuukauden tilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Yksikköhinta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
||
#: field:purchase.report,date_approve:0
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Hyväksymispäivämäärä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "a draft purchase order"
|
||
msgstr "ostoehdotus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
|
||
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
|
||
"</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
" Order total: <strong>${object.amount_total} "
|
||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.validator:\n"
|
||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
|
||
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||
" <p>Thank you!</p>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||
"#DDD;\">\n"
|
||
" <strong style=\"text-"
|
||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||
"or ''}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Web : <a "
|
||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" %endif\n"
|
||
" <p></p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Year"
|
||
msgstr "Vuoden tilaukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid "RFQs and Purchases"
|
||
msgstr "Ostoehdotukset ja ostot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
msgid "Analytic accounting for purchases"
|
||
msgstr "Ostojen analyyttinen kirjanpito"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
|
||
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos tuotteelle ei ole toimittajaa, ostaja voi täyttää lomakkeen "
|
||
"manuaalisesti ja vahvistaa sen. Ostoehdotuksesta tulee vahvistettu "
|
||
"ostotilaus."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
|
||
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
|
||
"product, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "Lähtevät sähköpostit"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
|
||
msgstr "Ostotilauksella pitää olla rivejä, jotta sen voi vahvistaa."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
|
||
msgid "Destination Warehouse"
|
||
msgstr "Kohdevarasto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
|
||
"Unit of Measure."
|
||
msgstr "Valittu yksikkö ei kuulu samaan ryhmään tuotteen yksikön kanssa."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Select an Open Sales Order"
|
||
msgstr "Valitse avoin myyntitilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Mittayksiköt"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
||
msgid "Manage pricelist per supplier"
|
||
msgstr "Hallitse hinnastoa per toimittaja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Purchase Dashboard"
|
||
msgstr "Ostojen mittaritaulu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
|
||
#, python-format
|
||
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
|
||
msgstr "Peruuta ensin kaikki tämän ostotilauksen vastaanotot."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approve Order"
|
||
msgstr "Hyväksy tilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created"
|
||
msgstr "Tämän asiakirjan luontipäivä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Ryhmittely.."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase order"
|
||
msgstr "Hyväksytty ostotilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
||
msgstr "Ostotilausten tilastot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Lukemattomat viestit"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||
msgstr "Yksiköiden ryhmät"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Aseta ehdotukseksi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
|
||
"sales order or an internal procurement request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viite dokumenttiin, josta tämä ostotilauspyyntö on luotu: myyntitilaus tai "
|
||
"sisäinen hankintapyyntö"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Muistiinpanot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||
msgid "Manage purchase requisitions"
|
||
msgstr "Hallitse ostopyyntöjä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,amount_tax:0
|
||
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Verot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Tuotteet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Varastosiirto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Virheellinen toiminto!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,validator:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Validated by"
|
||
msgstr "Vahvistaja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_standard:0
|
||
msgid "Products Value"
|
||
msgstr "Tuotteiden arvo"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in exception state"
|
||
msgstr "Ostotilaukset jotka ovat poikkeustilassa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "Request for Quotations."
|
||
msgstr "Ostoehdotukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Keräilyluettelo"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Faksi:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
||
msgstr "Ostotilaukselle luodut laskut"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
|
||
msgstr "Alustavat laskuehdotukset perustuen ostotilauksiin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
||
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
|
||
msgstr "Määrittele voiko tuotteen valita ostotilauksen rivillä."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lasku on luotu automaattisesti, jos laskukontrolli ostotilauksessa on "
|
||
"'keräilystä'. Lasku voidaan luoda myös käsin kirjanpitäjän toimesta "
|
||
"(laskukontrolli=manuaalinen)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "Terveisin,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Heinäkuu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing Products"
|
||
msgstr "Lähtevät tuotteet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
|
||
" The delivery order will be ready after having "
|
||
"received the\n"
|
||
" products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostetaan tarvittava määrä toimittajalta.\n"
|
||
" Toimitustilaus valmistuu kun tuotteet on "
|
||
"vastaanotettu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"a draft\n"
|
||
" purchase order"
|
||
msgstr "ostolaskuehdotus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create Invoices."
|
||
msgstr "Luo ensin laskut."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Hankinta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Shipping Exception"
|
||
msgstr "Poikkeus toimituksessa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Maaliskuu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Receive Invoice"
|
||
msgstr "Laskun vastaanotto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Receive Products"
|
||
msgstr "Tuotteen vastaanotto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Kuukausi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
|
||
msgstr "Tämä on läpimeno-/turva-aika jokaiselle ostotilaukselle."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "To be reviewed by the accountant."
|
||
msgstr "Kirjanpitäjän tarkistettavaksi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
|
||
msgid "purchase.config.settings"
|
||
msgstr "purchase.config.settings"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
msgid "State of the Purchase Order."
|
||
msgstr "Ostotilauksen tila"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Tuotteen yksikkö"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a pricelist version.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
||
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
||
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
|
||
"Sales,\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Klikkaa lisätäksesi hinnaston version.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Hinnastoja voi olla useita eri versioita, jokaisen niistä\n"
|
||
" pitää olla voimassa tietyn ajanjakson. Esim. versioista:\n"
|
||
" Päähinnasto, 2013, 2014, Kesähinnat, jne.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Muodosta laskut"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
||
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
||
msgstr "Ostotilausrivi luo laskun"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PO: %s"
|
||
msgstr "OT: %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Send by EMail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Määritä ostopäiväkirja tälle yritykselle: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order "
|
||
msgstr "Ostotilaus "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
||
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sallii sinun laskea tuotteelle omakustannushinnan perustuen keskihintoihin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Configure Purchases"
|
||
msgstr "Konfiguroi ostot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Untaxed"
|
||
msgstr "Veroton"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "Pick list generated"
|
||
msgstr "Keräilyluettelo luotu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
||
msgid "On Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Ostotilauksen riveillä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "TVA:"
|
||
msgstr "ALV:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
|
||
"purchase order."
|
||
msgstr "Luettelo tälle ostotilaukselle luoduista vastaanotoista."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||
msgid "Force two levels of approvals"
|
||
msgstr "Pakota kaksitasoinen hyväksyntä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
|
||
msgid "Price Types"
|
||
msgstr "Hintatyypit"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
||
msgstr "Päivä jolloin ostotilaus on hyväksytty"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Hyväksytty"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Lasku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
|
||
msgstr "Vahvistetun ostotilauksen laskutus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming products to control"
|
||
msgstr "Saapuvien tuotteiden kontrollointi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a request for quotation.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The quotation contains the history of the "
|
||
"discussion/negociation\n"
|
||
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
|
||
" quotation is converted into a purchase order.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Most propositions of purchase orders are created "
|
||
"automatically\n"
|
||
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Klikkaa luodaksesi ostoehdotus.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Ostoehdotus sisältää keskustelujen/neuvottelujen historian,\n"
|
||
" jotka olet käynyt toimittajan kanssa. Kun ostoehdotus on\n"
|
||
" vahvistettu, se muuttuu ostotilaukseksi.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Suurin osa ostotilausehdotuksista on luotu automaattisesti\n"
|
||
" perustuen varastotarpeisiin.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
|
||
msgstr "Toimittaja hyväksyy ostotilauksen."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Ostotilaukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Lähdeasiakirja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Merge orders"
|
||
msgstr "Yhdistä tilaukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
|
||
msgstr "Käytä useita analyyttisiä tilejä ostotilauksilla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Osto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,create_uid:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Vastuullinen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Manually Corrected"
|
||
msgstr "Korjattu manuaalisesti"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
||
msgid "Compute product cost price based on average cost"
|
||
msgstr "Laske tuotteen omakustannushinta perustuen keskihintoihin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Toimittajan laskut"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,product_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,product_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Tuote"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Vahvistus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "TIN :"
|
||
msgstr "VAT :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||
msgid "Products by Category"
|
||
msgstr "Tuotteet ryhmittäin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
|
||
"status. \n"
|
||
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
|
||
"in confirm status. \n"
|
||
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
|
||
" \n"
|
||
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Tilaksi asetataan 'Ehdotus' automaattisesti, kun ostotilaus on ehdotus. "
|
||
" \n"
|
||
"* Tilaksi asetataan 'Vahvistettu' automaattisesti, kun ostotilaus on "
|
||
"vahvistettu. \n"
|
||
"* Tilaksi asetataan 'Valmis' automaattisesti, kun ostotilaus on valmis. "
|
||
" \n"
|
||
"* Tilaksi asetataan 'Peruutettu' automaattisesti, kun ostotilaus on "
|
||
"peruutettu."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "Invoice Received"
|
||
msgstr "Lasku vastaanotettu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Invoicing Control"
|
||
msgstr "Laskujen hallinta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Hyväksy"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Reference UOM"
|
||
msgstr "Referenssiyksikkö"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Toukokuu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Esimies"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
||
msgstr "Perustuu ostotilausriveihin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Yhteensä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
|
||
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
|
||
" This installs the module purchase_analytic_plans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sallii käyttäjän ylläpitää useita analyysisuunnitelmia. Ne sallivat "
|
||
"ostotilauksen rivien jakamisen useiden\n"
|
||
"tilien ja analyysisuunnitelmien välillä.\n"
|
||
" Tämä asentaa purchase_analytic_plans moduulin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,location_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,location_id:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Kohde"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
|
||
msgstr "Asiakkaan osoite (suoratoimitus)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
|
||
msgid "Open Purchase Menu"
|
||
msgstr "Avaa ostovalikko"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||
msgstr "Toimittajan osoitetta ei ole määritetty"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,company_id:0
|
||
#: field:purchase.order.line,company_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Yritys"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Invoice Exception"
|
||
msgstr "Poikkeus laskussa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
"the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tätä hinnastoa käytetään oletushinnaston sijasta ostoissa kyseiseltä "
|
||
"kumppanilta."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Faksi :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
|
||
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
|
||
msgstr "Osittaiskeräilyprosessin avustaja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||
msgstr "Ostohinnaston oletusversio"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on generated draft invoice"
|
||
msgstr "Perustuu luotuun laskuehdotukseen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
|
||
msgid "Receptions Analysis"
|
||
msgstr "Vastaanottojen analyysi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Viestit"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
#: field:procurement.order,purchase_id:0
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
|
||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Ostotilaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Virhe!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Yhteensä veroton"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
|
||
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
|
||
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
|
||
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
|
||
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostotilauksen tai ostoehdotuksen tila. Ostoehdotus on ostotilaus 'Ehdotus' "
|
||
"tilassa. Kun käyttäjä vahvistaa ostoehdotuksen, sen tilaksi muuttuu "
|
||
"'Vahvistettu'. Toimittajan pitää hyväksyä seuraavaksi ostotilaus, jolloin "
|
||
"sen tilaksi tulee 'Hyväksytty'. Kun ostotilaus on maksettu ja vastaanotettu, "
|
||
"tilaksi tulee 'Valmis'. Jos lasku tai tuotteen vastaanotto peruutetaan niin "
|
||
"tilaksi tulee 'Poikkeus'."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Peruttu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
|
||
msgid "# of Purchase Order"
|
||
msgstr "Ostotilauksen numero"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Sähköpostin automaattinen koostaminen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Tel.:"
|
||
msgstr "Puh.:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Resend Purchase Order"
|
||
msgstr "Ostotilauksen uudelleenlähetys"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "Nettohinta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Ostotilausrivi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Vahvista"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Based on receptions"
|
||
msgstr "Perustuu vastaanottoihin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid "Supplier Reference"
|
||
msgstr "Toimittajan viite"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
|
||
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
|
||
"quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keräilyluettelo luo ostolaskun. Riippuen laskunhallinnasta lasku perustuu "
|
||
"joko vastaanotettuun tai tilattuun määrään."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Seuraajat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
|
||
"several suppliers for a given set of products.\n"
|
||
" You can configure per product if you directly do a Request for "
|
||
"Quotation\n"
|
||
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
|
||
"negotiate with several suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tarjouspyyntöjä käytetään kun halutaan pyytää tarvittavista tuotteista "
|
||
"tarjouksia useilta toimittajilta. \n"
|
||
" Konfigurointi tuotteittain onnistuu tekemällä suoraan "
|
||
"ostoehdotus yhdelle toimittajalle\n"
|
||
" tai jos halutaan tarjouspyyntö, jotta voidaan neuvotella useiden "
|
||
"toimittajien kanssa."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Laskurivit"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
||
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
||
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostoanalyysi mahdollistaa helpon tarkistuksen ja analyysin yrityksesi "
|
||
"hankintahistoriasta ja tehokkuudesta.\r\n"
|
||
"Tästä valikosta voit seurata neuvottelujen tehokkuutta, toimittajien "
|
||
"toimituskykyä yms."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
msgstr "Ostoehdotus_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
||
msgstr "Valittu toimittaja myy tätä tuotetta vain %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
||
msgid "Create invoice"
|
||
msgstr "Luo lasku"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||
msgid "Reservation Destination"
|
||
msgstr "Varausmääränpää"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Määritykset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
|
||
"amount.\n"
|
||
" This installs the module purchase_double_validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
||
msgstr "EDI hinnasto (%s)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||
msgstr "Referenssiyksikkö"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing products to invoice"
|
||
msgstr "Lähtevät tuotteet laskulle"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.report,validator:0
|
||
msgid "Validated By"
|
||
msgstr "Vahvistaja"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,delay_pass:0
|
||
msgid "Days to Deliver"
|
||
msgstr "Toimitusaika (päivää)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Huhtikuu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Laskut"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Joulukuu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Orders Lines by User per month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "The amount without tax"
|
||
msgstr "Veroton Summa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
||
msgid "List of ordered products."
|
||
msgstr "Luettelo tilatuista tuotteista"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
|
||
msgstr "Vastaanotot & Laskut"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Waiting Approval"
|
||
msgstr "Odottaa hyväksyntää"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "The total amount"
|
||
msgstr "Kokonaismäärä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
||
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Laskutettu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Vahvistettu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Ehdotus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
||
msgid "Purchase Order Merge"
|
||
msgstr "Ostotilausten yhdistäminen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Sähköpostin mallipohjat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Käyttäjä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Marraskuu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Manual Invoices"
|
||
msgstr "Manuaalinen laskutus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Our Order Reference"
|
||
msgstr "Viittemme tilaukselle"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Tammikuu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
|
||
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
||
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
||
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
|
||
"validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perustuu ostotilausriveihin: Sijoita yksittäiset rivit 'Invoice Control > "
|
||
"Based on P.O. lines', josta voit vahvistaa laskutettavat rivit.\n"
|
||
"Perustuu luotuihin laskuihin: Luo laskuehdotuksen, jonka voit vahvistaa "
|
||
"myöhemmin.\n"
|
||
"Perustuu: saapuneisiin toimituksiin: Sallii laskun luonnin samalla, kun "
|
||
"vastaanotot vahvistetaan."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
||
msgid "Partner Categories"
|
||
msgstr "Kumppanien ryhmät"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "Tilauksen tila"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||
msgstr "Ostoehdotus N°"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Invoicing Settings"
|
||
msgstr "Laskutusasetukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
|
||
msgid "Total Orders by User per month"
|
||
msgstr "Tilaukset käyttäjittäin ja kuukausittain yhteensä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on incoming shipments"
|
||
msgstr "Perustuu vastaanottoihin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No default supplier defined for this product"
|
||
msgstr "Tuotteelle ei ole määritelty oletustoimittajaa"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Varasto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
|
||
"purchase less."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitulla toimittajalla on minimimääräksi asetettu %s %s, sinun ei tulisi "
|
||
"tilata vähempää"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,name:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Expected Delivery address:"
|
||
msgstr "Odotettu toimitusosoite:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Helmikuu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
||
msgid "On Draft Invoices"
|
||
msgstr "Laskuehdotuksilla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
||
msgid "Purchase Analysis"
|
||
msgstr "Ostoanalyysi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Your Order Reference"
|
||
msgstr "Tilausviitteesi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||
msgstr "Tilausvahvistus N°"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Yhteensä"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Tuotteen malli"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid ""
|
||
" Please note that: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Orders will only be merged if: \n"
|
||
" * Purchase Orders are in draft \n"
|
||
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
|
||
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
|
||
" \n"
|
||
" Lines will only be merged if: \n"
|
||
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Yhteenveto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
|
||
msgid "Pricelist Versions"
|
||
msgstr "Hinnaston versiot"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "Maksuehto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in draft state"
|
||
msgstr "Ostoehdotukset"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Vuosi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Based on purchase order lines"
|
||
msgstr "Perustuu ostotilausriveihin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
|
||
"new RfQ.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The request for quotation is the first step of the "
|
||
"purchases flow. Once\n"
|
||
" converted into a purchase order, you will be able to "
|
||
"control the reception\n"
|
||
" of the products and the supplier invoice.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Tälle toimittajalle ei ole ostotilausta. Klikkaa "
|
||
"luodaksesi uusi ostoehdotus.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Ostoehdotus on ensimmäinen vaihe ostoprosessissa. Kun "
|
||
"ostoehdotus\n"
|
||
" muutetaan ostotilaukseksi, tuotteiden vastaanottoja ja "
|
||
"toimittajien laskuja\n"
|
||
" voi kontrolloida.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Tilaukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoiced & Paid"
|
||
#~ msgstr "Laskutettu ja maksettu"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing"
|
||
#~ msgstr "Pakkaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery"
|
||
#~ msgstr "Toimitus"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No Pricelist !"
|
||
#~ msgstr "Ei hinnastoa!"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Process"
|
||
#~ msgstr "Ostoprosessi"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Line"
|
||
#~ msgstr "Tilausrivi"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned Date"
|
||
#~ msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Invalid action !"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen toiminto!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error !"
|
||
#~ msgstr "Virhe!"
|
||
|
||
#~ msgid "Merge purchases"
|
||
#~ msgstr "Yhdistä tilaukset"
|
||
|
||
#~ msgid "From Order"
|
||
#~ msgstr "Tilauksesta"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
|
||
|
||
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
|
||
#~ msgstr "Laskujen hallinta tilauksista"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase orders"
|
||
#~ msgstr "Ostotilaukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Ref."
|
||
#~ msgstr "Kumppanin viite"
|
||
|
||
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
|
||
#~ msgstr "Luo laskun pakkauslistasta"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute"
|
||
#~ msgstr "Laske"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduled date"
|
||
#~ msgstr "Arvioitu päivämäärä"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Packing list"
|
||
#~ msgstr "Luo pakkauslista"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Ref"
|
||
#~ msgstr "Tilauksen viite"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Ordered"
|
||
#~ msgstr "Tilauspäivämäärä"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
|
||
#~ msgstr "Oletko varma että haluat yhdistää nämä tilaukset?"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
|
||
#~ msgstr "Toimittajan lasku ennakoluotu vastaanotettaessa kontrollia varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä."
|
||
|
||
#~ msgid "Create invoice from product recept"
|
||
#~ msgstr "Luo lasku tuote vastaanotettaessa"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
|
||
#~ msgstr "Ostotilaukset käsittelyssä"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
|
||
#~ msgstr "Käyttäjä vahvistaa ostotilauksen."
|
||
|
||
#~ msgid "Origin"
|
||
#~ msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
|
||
#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
|
||
#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
|
||
#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
||
#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tilauksen tai hintatarjouspyynnön tila. Hintatarjous on ostotilaus jonka "
|
||
#~ "tila on \"Luonnos\". Kun käyttäjä hyväksyy tilauksen, sen tilaksi vaihtuu "
|
||
#~ "\"Vahvistettu\". Tämän jälkeen toimittajan täytyy myös vahvistaa tilaus, "
|
||
#~ "jolloin tila on \"Hyväksytty\". Kun tilaus on maksettu ja vastaanotettu, "
|
||
#~ "tilaksi tulee \"Valmis\". Jos tilauksen laskutuksessa tai vastaanotossa "
|
||
#~ "käytetään peruuta-toimintoa, tilaksi muttuu poikkeukseksi."
|
||
|
||
#~ msgid "TVA :"
|
||
#~ msgstr "ALV:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
|
||
#~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki ostotilaukseen liitetyt laskut."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
||
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
||
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
|
||
#~ "receptions.\n"
|
||
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
|
||
#~ "manually."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tilauksesta: luonnoslasku luodaan ennakkoon perustuen ostotilaukseen. "
|
||
#~ "Kirjanpidon täytyy vain vahvistaa lasku kontrollin vuoksi.\n"
|
||
#~ "Vastaanotossa: luonnoslasku luodaan ennakkoon perustuen vastaanotettuihin "
|
||
#~ "tavaroihin.\n"
|
||
#~ "Manuaalinen: laskua ei luoda ennakkoon lainkaan. Kirjanpidon täytyy syöttää "
|
||
#~ "se manuaalisesti."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Order lines"
|
||
#~ msgstr "Ostotilauksen rivit"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
|
||
#~ msgstr "Väärä tuotteen mittayksikkö!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
|
||
#~ msgstr "Lasku perustuen toimituksiin"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
|
||
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus tarjouspyynnöstä ilman lähdettä"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting"
|
||
#~ msgstr "Odottaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Receipt"
|
||
#~ msgstr "Tuotteen vastaanotto"
|
||
|
||
#~ msgid "Untaxed amount"
|
||
#~ msgstr "Veroton summa"
|
||
|
||
#~ msgid "Approved by Supplier"
|
||
#~ msgstr "Toimittajan hyväksymä"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual"
|
||
#~ msgstr "Manuaalinen"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirming Purchase"
|
||
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
|
||
#~ msgstr "Ennakkoon luotu toimittajan lasku tilaukseen perustuen"
|
||
|
||
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
|
||
#~ msgstr "Pakkaus luodaan tuotteita vastaanotettaessa"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice from Purchase"
|
||
#~ msgstr "Lasku ostosta"
|
||
|
||
#~ msgid "Encoded manually by the user."
|
||
#~ msgstr "Syötetty käsin käyttäjän toimesta."
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
|
||
#~ "customer location."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Anna osoite, jos haluat toimituksen suoraan toimittajalta asiakkaalle. Tässä "
|
||
#~ "tapauksessa yhteys varastoon poistetaan ja sen tilalle asetetaan asiakkaan "
|
||
#~ "sijainti."
|
||
|
||
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
|
||
#~ msgstr "Hyväksy ostotilaus vahvistuksen jälkeen"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
|
||
#~ "Please set one before choosing a product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinun täytyy valita hinnasto ostolomakkeesta!\n"
|
||
#~ "Valitse hinnasto ennen kuin valitset tuotteen."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
|
||
#~ "Please set one partner before choosing a product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinun täytyy valita kumppani tilauslomakkeesta!\n"
|
||
#~ "Valitse kumppani ennen kuin valitset tuotteen."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Management"
|
||
#~ msgstr "Ostojen hallinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Destination Address"
|
||
#~ msgstr "Määränpään osoite"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
||
#~ msgstr "Tässä on pakkauslistat jotka on luotu tälle ostotilaukselle"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
|
||
#~ "of the product"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tuotteen mittayksikkö täytyy olla samassa kategoriassa kuin ostojen "
|
||
#~ "mittayksikkö tälle tuotteelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order"
|
||
#~ msgstr "Ostotilaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
|
||
#~ msgstr "Tarjouspyyntö esitetään järjestelmän toimesta."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
|
||
#~ msgstr "Toimittaja on hyväksynyt ostotilauksen."
|
||
|
||
#~ msgid "Packing Invoice"
|
||
#~ msgstr "Pakkauksen lasku"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
#~ msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty kulutiliä: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
|
||
#~ msgstr "Viittaus dokumenttiin joka loi tämän ostotilauspyynnön."
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery & Invoices"
|
||
#~ msgstr "Toimitus & laskutus"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||
#~ msgstr "Hinnastoista ei voi olla päällekkäisiä versioita!"
|
||
|
||
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
|
||
#~ msgstr "Ostotilauksen jälkeen, luo lasku."
|
||
|
||
#~ msgid "Tél. :"
|
||
#~ msgstr "Puh.:"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Peru ostotilaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice from Packing list"
|
||
#~ msgstr "Lasku pakkauslistasta"
|
||
|
||
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
|
||
#~ msgstr "Kun ostotilaus on hyväksytty, sille luodaan pakkauslista."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchases Properties"
|
||
#~ msgstr "Ostojen ominaisuudet"
|
||
|
||
#~ msgid "Out Packing"
|
||
#~ msgstr "Lähetyspakkaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Control invoices on receptions"
|
||
#~ msgstr "Laskujen hallinta vastaanotettaessa"
|
||
|
||
#~ msgid "New Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Uusi ostotilaus"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No Partner!"
|
||
#~ msgstr "Ei kumppania!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Module for purchase management\n"
|
||
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Moduuli ostojen hallintaan\n"
|
||
#~ " Tarjouspyynnöt, toimittajien laskujen luonti, tilausten tulostus..."
|
||
|
||
#~ msgid "Product recept invoice"
|
||
#~ msgstr "Tuotteiden vastaanoton lasku"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
||
#~ msgstr "Ostotilaus odottaa hyväksymistä"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Vahvistetaan ostotilausta"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
|
||
#~ msgstr "Tätä ostotilausta ei voida perua!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
|
||
#~ msgstr "Sinun täytyy ensin perua kaikki ostotilaukseen liitetyt pakkaukset."
|
||
|
||
#~ msgid "Product UOM"
|
||
#~ msgstr "Tuotteen mittayksikkö"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Control"
|
||
#~ msgstr "Ostojen hallinta"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Invoice"
|
||
#~ msgstr "Ostotilauksen lasku"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
|
||
#~ msgstr "Ostotilausta ei voida perua!"
|
||
|
||
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
|
||
#~ msgstr "Luo lasku pakkauslistasta."
|
||
|
||
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
|
||
#~ msgstr "Kun ostotilaus on hyväksytty, siitä tulee toimittajan lasku."
|
||
|
||
#~ msgid "Approving Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Hyväksytään ostotilaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Approved Purchase"
|
||
#~ msgstr "Hyväksytty ostotilaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Request For Quotations"
|
||
#~ msgstr "Tarjouspyynnöt"
|
||
|
||
#~ msgid "From Picking"
|
||
#~ msgstr "Vastaanotossa"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmed Purchase"
|
||
#~ msgstr "Vahvistettu ostotilaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Approve Purchase"
|
||
#~ msgstr "Hyväksy ostotilaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
|
||
#~ msgstr "Vahvista ostotilaus tarjouspyynnöstä"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
||
#~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
|
||
#~ msgstr "Haluatko luoda toimittajan laskut?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
|
||
#~ msgstr "Ostotilaus '%s' on vahvistettu."
|
||
|
||
#~ msgid "Partial Picking"
|
||
#~ msgstr "Osittainen keräily"
|
||
|
||
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
|
||
#~ msgstr "Valitse Avoin Myyntitilaus"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration Progress"
|
||
#~ msgstr "Määrityksen Eteneminen"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert to Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Muuta Ostotilaukseksi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
|
||
#~ msgstr "Ostotilausta jonka tila on %s ei voi poistaa."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Varoitus"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
|
||
#~ msgstr "Ostotilaus '%s' on asetettu vedokseksi."
|
||
|
||
#~ msgid " Month "
|
||
#~ msgstr " Kuukausi "
|
||
|
||
#~ msgid "purchase.installer"
|
||
#~ msgstr "purchase.installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisiä yrityksiä ei voi luoda."
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Tila"
|
||
|
||
#~ msgid "General Information"
|
||
#~ msgstr "Yleiset tiedot"
|
||
|
||
#~ msgid " Month-1 "
|
||
#~ msgstr " Kuukausi-1 "
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase by supplier"
|
||
#~ msgstr "Ostot toimittajittain"
|
||
|
||
#~ msgid "Units of Measure Categories"
|
||
#~ msgstr "Mittayksikköjen kategoriat"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Kuva"
|
||
|
||
#~ msgid " Year "
|
||
#~ msgstr " Vuosi "
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavasti rinnastettuja jäseniä."
|
||
|
||
#~ msgid "Order State"
|
||
#~ msgstr "Tilauksen tila"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Qty. per product"
|
||
#~ msgstr "Määrä tuotteittain"
|
||
|
||
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||
#~ msgstr "Erä ei ole samaa tuotetta"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Properties"
|
||
#~ msgstr "Ostojen ominaisuudet"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales & Purchases"
|
||
#~ msgstr "Myynnit & Ostot"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricelists Types"
|
||
#~ msgstr "Hinnastojen Tyypit"
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Työpöytä"
|
||
|
||
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||
#~ msgstr "Tälle tuotteelle pitää määrittää valmistuserä"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order per month"
|
||
#~ msgstr "Ostotilaukset kuukausittain"
|
||
|
||
#~ msgid "Requests for Quotation"
|
||
#~ msgstr "Tarjouspyynnöt"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Historia"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery & Invoicing"
|
||
#~ msgstr "Toimitus & Laskutus"
|
||
|
||
#~ msgid "Address"
|
||
#~ msgstr "Osoite"
|
||
|
||
#~ msgid "To Approve"
|
||
#~ msgstr "Hyväksyttävät"
|
||
|
||
#~ msgid "Products Categories"
|
||
#~ msgstr "Tuotteiden Kategoriat"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
|
||
#~ msgstr "Ostotilaus '%s' on peruttu."
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing"
|
||
#~ msgstr "Laskutus"
|
||
|
||
#~ msgid "Addresses"
|
||
#~ msgstr "Osoitteet"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "otsake"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial Move"
|
||
#~ msgstr "Osasiirto"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference UoM"
|
||
#~ msgstr "Viitemittayksikkö"
|
||
|
||
#~ msgid "Current purchases"
|
||
#~ msgstr "Nykyiset hankinnat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
||
#~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Keräilylista luo laskun. Riippuen myyntitilauksen kontrolleista, lasku "
|
||
#~ "perustuu joko toimitettuun tai tilattuun määrään"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
|
||
#~ msgstr "Ostomäärä ylittää rajan"
|
||
|
||
#~ msgid "Address Contact Name"
|
||
#~ msgstr "Osoitekontaktin nimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Dest. Address Contact Name"
|
||
#~ msgstr "Kohdeosoitteen yhteyshenkilö"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
|
||
#~ msgstr "Oston analyyttiset suunnitelmat"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
|
||
#~ msgstr "Konfiguroi ostonhallintajärjestelmäsi"
|
||
|
||
#~ msgid "Receptions"
|
||
#~ msgstr "Vastaanotot"
|
||
|
||
#~ msgid "My Board"
|
||
#~ msgstr "Oma työpöytä"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
|
||
#~ msgstr "Vastaanotettavat toimittajien laskut"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
|
||
#~ "manage all your purchase orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hallinnoi ostotilauspyyntöjä ja mahdollistaa helpon ostotilausten seurannan "
|
||
#~ "ja hallinnoinnin"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki keräilyt jotka liittyvät tähän "
|
||
#~ "ostotilaukseen"
|
||
|
||
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
|
||
#~ msgstr "Hallinnoi analyyttista jakelua ja ostotilauksia"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Requisition"
|
||
#~ msgstr "Ostotilaus pyyntö"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
|
||
#~ msgstr "Ei laskutetut ostotilausrivit"
|
||
|
||
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
|
||
#~ msgstr "Toimittajaneuvottelut"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
|
||
#~ msgstr "Joku on juuri vahvistanut oston jonka määrä ylittää rajan"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
|
||
#~ "less."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valitulla toimittajalla on asetettu minimitilausmäärä %s, et voi tilata "
|
||
#~ "vähempää."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
|
||
#~ msgstr "Laajenna ostonhallintajärjestelmääsi lisätoiminnoilla."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
|
||
#~ msgstr "Oston ohjelmistojen konfiguraatio"
|
||
|
||
#~ msgid "Total price by product by state"
|
||
#~ msgstr "Kokonaishinta tuotteittain ja tiloittain"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
|
||
#~ "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
|
||
#~ "and control the supplier invoices."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Käytä tätä valikkoa etsiäksesi ostotilauksia viitteiden, toimittajien, "
|
||
#~ "tuotteiden yms. perusteella. Jokaista ostotilausta kohden, voit seurata "
|
||
#~ "vastaanotettuja tuotteita ja hallita toimittajien laskuja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
|
||
#~ "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
|
||
#~ "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
|
||
#~ "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
|
||
#~ "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
|
||
#~ "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
|
||
#~ "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
|
||
#~ "encoding."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voit luoda tarjouspyynnön jos haluat ostaa tuotteita toimittajalta, mutta "
|
||
#~ "ostoa ei ole vielä vahvisttu. Voit käyttää tätä valikkoa myös "
|
||
#~ "tarkastellaksesi automaattisesti luotuja tarjouspyyntöjä jotka pohjautuvat "
|
||
#~ "logistiikkasääntöihisi (minimivarasto, MTO jne.) Voit muuntaa tarjouspyynnön "
|
||
#~ "ostotilaukseksi kun tilaus on vahvistettu. Jos käytät laajennettua liittymää "
|
||
#~ "(käyttäjäasetukset), voit valita tavan jolla hallitaan toimittajien laskuja: "
|
||
#~ "tilauksen pohjalta, vastaanoton pohjalta tai käsin syöttäen."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
|
||
#~ msgstr "Et voi vahvistaa ostotilausta ilman ostotilausrivejä."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
|
||
#~ "Please set one before choosing a product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinun pitää valita hinnasto tai toimittaja ostolomakkeella !\n"
|
||
#~ "Ole hyvä ja valitse yksi ennenkuin valitset tuotteen."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tälle yritykselle ei ole määritelty ostojen päiväkirjaa: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
|
||
#~ "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
|
||
#~ "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
|
||
#~ "match it with the draft invoice and validate it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Käytä tätä valikkoa kontrolloidaksesi laskuja joita saapuu toimittajiltasi. "
|
||
#~ "OpeneERP luo esilaskut jotka perustuvat ostotilauksiin tai vastaanottoihin, "
|
||
#~ "asetusten mukaisesti. Kun vastaanotat toimittajan laskun, voit kohdistaa ja "
|
||
#~ "täsmäyttää sen luonnoslakusn kanssa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
|
||
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
|
||
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
|
||
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jos asetat ostotilauksen laskukontrollin tilaan manuaalinen, voit seurata "
|
||
#~ "täällä kaikkia ostotilausrivejä joista et ole vielä vastaanottanut "
|
||
#~ "toimittajan laskua. Kun olet valmis vastaanottamaan toimittajan laskun, voit "
|
||
#~ "luoda luonnostilassa olevan toimittajalaskun tämän valikon rivien pohjalta."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
|
||
#~ "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
|
||
#~ "tab: emails, orders, meetings, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hallinnoi toimittajatietoja ja pidä yllä hyvät suhteet toimittajiisi. Voit "
|
||
#~ "seurata kaikkia yhteyksiä heiden kanssaan kohdasta Historia: sähköpostit, "
|
||
#~ "tilauset, kokoukset jne."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
||
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
||
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
|
||
#~ "receptions.\n"
|
||
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
|
||
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tilaukselta: luonnoslasku luodaan ostotilauksen perusteella. Kirjanpitäjän "
|
||
#~ "pitä vain tarkistaa ja hyväksyä lasku.\n"
|
||
#~ "Keräilystä: luonnoslasku luodaan tarkastetun vastaanoton perusteella.\n"
|
||
#~ "Käsin (manuaalinen): mahdollistaa toimittajalaskujen luonnin käsin "
|
||
#~ "laskuttamattomilta riveiltä kaikista manuaalisista ostotilauksisa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
|
||
#~ "order is created"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uniikki numero ostotilauksella, laskettu automaattisesti kun ostotilaus "
|
||
#~ "luodaan"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
|
||
#~ msgstr "Poistaaksesi ostotilauksen, se täytyy ensin peruuttaa!"
|
||
|
||
#~ msgid "To Invoice"
|
||
#~ msgstr "Laskutettavaa"
|
||
|
||
#~ msgid "Based on Receptions"
|
||
#~ msgstr "Perustuen vastaanottoihin"
|
||
|
||
#~ msgid "Create or Import Suppliers"
|
||
#~ msgstr "Luo tai tuo toimittajia"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming Shipments already processed"
|
||
#~ msgstr "Jo käsitellyt saapuvat toimitukset"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki laskut jotka liittyvät tähän "
|
||
#~ "ostotilaukseen"
|
||
|
||
#~ msgid "Order in last month"
|
||
#~ msgstr "Tilaukset viimekuussa"
|
||
|
||
#~ msgid "Available"
|
||
#~ msgstr "Saatavissa"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "Sekalaiset"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
||
#~ msgstr "Et voi siirtää tuotteita paikkaan tai paikasta tässä näkymässä."
|
||
|
||
#~ msgid "Order in current month"
|
||
#~ msgstr "Tämän kuukauden tilaukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
|
||
#~ msgstr "Automaattinen sähköpostivahvistus ostotilauksista"
|
||
|
||
#~ msgid "Month-1"
|
||
#~ msgstr "Edellinen kuukausi"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
|
||
#~ msgstr "Et voi vahvistaa ostotilausta jolla ei ole rivejä."
|
||
|
||
#~ msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
|
||
#~ msgstr "Luo almiiksi luonnoslaskut ostotilausten perusteella"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing Control on Purchases"
|
||
#~ msgstr "Laskujen kontrolli ostoissa"
|
||
|
||
#~ msgid "Based on Purchase Order Lines"
|
||
#~ msgstr "Perustuu ostotilausriveihin"
|
||
|
||
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
||
#~ msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!"
|
||
|
||
#~ msgid "Is a Back Order"
|
||
#~ msgstr "on tilattava"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM Categories"
|
||
#~ msgstr "Mittayksikkökategoriat"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valittu mittayksikkö ei kuulu samaan kategoriaan kuin tuotteen mittayksikkö"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Unable to cancel this purchase order!"
|
||
#~ msgstr "Ei voi peruuttaa tätä ostotilausta!"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||
#~ msgstr "Viitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming Shipments Available"
|
||
#~ msgstr "Saapuvia toimituksia saatavilla"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
|
||
#~ "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
|
||
#~ "wizard"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Luo tai tuo toimittajia ja heiden kontaktitietojaan käsin tällä lomakkeella "
|
||
#~ "tai voit tuoda olemassaolevat kumppanit CSV tiedostona taulukosta \"tuo "
|
||
#~ "tiedot\" avustajan avulla."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase orders which are not approved yet."
|
||
#~ msgstr "Ostotilaukset joita ei ole vielä hyväksytty."
|
||
|
||
#~ msgid "Not invoiced"
|
||
#~ msgstr "Ei laskutettu"
|
||
|
||
#~ msgid "Based on draft invoices"
|
||
#~ msgstr "Perustuu luonnoslaskuihin"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
|
||
#~ msgstr "Aseta laskutuksen oletuskontrolli metodi"
|
||
|
||
#~ msgid "Picking to Invoice"
|
||
#~ msgstr "Laskutettavat keräilyt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This tool will help you to select the method you want to use to control "
|
||
#~ "supplier invoices."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä työkalu auttaa sinua valitsemaan metodin jota käytetään toimittajien "
|
||
#~ "laskujen kontrollointiin."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase orders which are in done state."
|
||
#~ msgstr "Ostotilaukset jotka ovat valmis tilassa"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Invoicing Control Method"
|
||
#~ msgstr "Oletusarvoinen laskujen kontrolli metodi"
|
||
|
||
#~ msgid "Back Orders"
|
||
#~ msgstr "Jälkitilaukset"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu."
|
||
|
||
#~ msgid "Order in current year"
|
||
#~ msgstr "Kuluvan vuoden tilaukset"
|