2967 lines
85 KiB
Plaintext
2967 lines
85 KiB
Plaintext
# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 12:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:08+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
|
||
msgid "account.config.settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Monthly Purchases by Category"
|
||
msgstr "Månedlig innkjøp pr. kategori"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
|
||
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
|
||
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
||
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Standard innkjøpsprisliste"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Tel :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prislisten angir valuta benyttet for denne innkjøpsordren. Den beregner også "
|
||
"leverandørpris for valgte produkter og mengder."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dag"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Day"
|
||
msgstr "Dagens ordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Inngående produkter"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referanse"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analytisk konto"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
|
||
msgstr "Du må først kansellere alle mottak knyttet til denne innkjøpsordren"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
||
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,negociation:0
|
||
msgid "Purchase-Standard Price"
|
||
msgstr "Innkjøp-standard pris"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
|
||
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
|
||
"Shipments\",\n"
|
||
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
|
||
" You can generate a supplier invoice based on those "
|
||
"receptions.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_average:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Gjennomsnittspris"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in the exception state"
|
||
msgstr "Innkjøpsordre som har en unntaksstatus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
||
msgid "Merge Purchase orders"
|
||
msgstr "Slå sammen innkjøpsordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_total:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Totalpris"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
#: field:purchase.report,expected_date:0
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Forventet dato"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Shipping address :"
|
||
msgstr "Leveringsadresse:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Confirm Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||
msgid "Alerts by products or supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,name:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Ordrereferanse"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Invoicing Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approbation"
|
||
msgstr "Godkjenning"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette er beregnet som minimum planlagt dato for alle kjøp ordrelinjer "
|
||
"produkter."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase orders"
|
||
msgstr "Godkjente innkjøpsordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
msgstr ""
|
||
"$ {object.company_id.name} Bestill (Ref $ {object.name eller 'n / a'})"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total Untaxed amount"
|
||
msgstr "Totalt ikke avg.ber. beløp"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
|
||
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
|
||
"invoice is based on received or on ordered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"En kjøpsordre genererer en leverandør faktura, så snart den er bekreftet av "
|
||
"kjøperen. Avhengig Fakturering kontroll av bestillingen, blir fakturaen "
|
||
"basert på mottatt eller bestilte mengder."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,state:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,state:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "August"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juni"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
||
msgid "Purchases Orders"
|
||
msgstr "Innkjøpsordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a draft invoice.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
|
||
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
|
||
" orders or receptions, according to your settings.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
|
||
" draft invoice and validate it.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktober"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
|
||
"seems to be a configuration error!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "When you sell this service to a customer,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
|
||
msgstr "En plukk liste er laget for å spore innkommende produkter"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Tilbud"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,quantity:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Antall"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Regnskapsstatus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Default invoicing control method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Innkommende forsendelser"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click here to record a supplier invoice.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
|
||
"purchase\n"
|
||
" orders or receptions. This allows you to control "
|
||
"invoices\n"
|
||
" you receive from your supplier according to the draft\n"
|
||
" document in OpenERP.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Search Purchase Order"
|
||
msgstr "Søk innkjøpsordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Date Req."
|
||
msgstr "Foresp. dato"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Innkjøpsordrelinjer"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
|
||
"the\n"
|
||
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
|
||
"which you\n"
|
||
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
|
||
"a\n"
|
||
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Planlagt dato"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
|
||
msgid "Request for Quotations"
|
||
msgstr "Tilbudsforespørsler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Reservasjon"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
||
msgstr "Innkjøpsordre som inkluderer linjer ikke fakturert"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
||
msgid "Can be Purchased"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
|
||
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
|
||
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "Purchase Lead Time"
|
||
msgstr "Ledetid innkjøp"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturaen opprettes automatisk hvis Faktura kontroll av innkjøpsordren er "
|
||
"«på bestilling». Fakturaen kan også genereres manuelt av revisor (Faktura "
|
||
"kontroll = Manuell)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
||
msgid "RFQ Approved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Ikke avg.ber. beløp"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
msgid ""
|
||
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
|
||
"becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kjøper må godkjenne forespørselen før den sendes leverandør. Forespørselen "
|
||
"blir en bekreftet innkjøpsordre."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
||
msgid "RFQ Confirmed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Customer Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "RFQ Sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Not Invoiced"
|
||
msgstr "Ikke fakturert"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Leverandør"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid "From a Pick list"
|
||
msgstr "Fra en plukkliste"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Monthly Purchase by Category"
|
||
msgstr "Månedlig kjøp pr. kategori"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Subtotal"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Mottatt"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase order which are in draft state"
|
||
msgstr "Innkjøpsordre som er i utkast status"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "To Purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a quotation that will be converted into a "
|
||
"purchase order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
|
||
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
|
||
"order,\n"
|
||
" you can track the related discussion with the supplier, "
|
||
"control\n"
|
||
" the products received and control the supplier invoices.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Invoices and Receptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
||
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "# linjer"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "(update)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Kalendervisning"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
||
msgstr "det indikerer at en plukking har blitt utført"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel this purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Fakturakontroll"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
msgid ""
|
||
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
|
||
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mottak analyse kan du enkelt sjekke og analysere bedriftens bestiller "
|
||
"mottakelser og resultatene til leverandør leveranser."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Skriv ut"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Ordrelinjer"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
|
||
"purchase order is created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Prislister"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Innkjøpsprisliste"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Total :"
|
||
msgstr "Totalt :"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Prisliste"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Draft PO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr "Tilbudsforespørsel"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,date_order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,date_order:0
|
||
#: field:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Ordredato"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid "Manage different units of measure for products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Fakturautkast"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
||
msgid "The tax amount"
|
||
msgstr "Avgiftsbeløp"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||
msgid "Received Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
||
msgstr "Avventer leverandørgodkj."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Request for Quotation :"
|
||
msgstr "Tilbudsforespørsel:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
|
||
msgid "On Incoming Shipments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Taxes :"
|
||
msgstr "Avgifter:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Lagerbevegelser"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Purchase Order created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Produktkategorier"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
|
||
msgstr "Det indikerer at en faktura har blitt betalt"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,notes:0
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created."
|
||
msgstr "Dato for når dokumentet er opprettet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Qty and Amount by month"
|
||
msgstr "Totalkvantum og beløp pr. måned"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Utvidede filtre ..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
||
msgstr "Velg flere for å fusjonere i listevisningen."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Unntak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Adressebok"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Firmaer"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "will be created in order to subcontract the job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Innkjøp"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,delay:0
|
||
msgid "Days to Validate"
|
||
msgstr "Dager som skal valideres"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Supplier Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Antall"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Ordrereferanse må være unik pr. firma!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
|
||
msgid "From a purchase order"
|
||
msgstr "Fra en innkjøpsordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Tilbudsforespørsel"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Month"
|
||
msgstr "Bestilling av Måned"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Enhetspris"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_approve:0
|
||
#: field:purchase.report,date_approve:0
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Godkjent dato"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "a draft purchase order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
|
||
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
|
||
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
|
||
"</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
" Order total: <strong>${object.amount_total} "
|
||
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.validator:\n"
|
||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
|
||
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||
" <p>Thank you!</p>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
|
||
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
|
||
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
|
||
"#DDD;\">\n"
|
||
" <strong style=\"text-"
|
||
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
|
||
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
|
||
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
|
||
"or ''}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
|
||
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
|
||
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Web : <a "
|
||
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" %endif\n"
|
||
" <p></p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Order of Year"
|
||
msgstr "Ordre pr. år"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid "RFQs and Purchases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
msgid "Analytic accounting for purchases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
|
||
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
|
||
msgstr ""
|
||
"I tilfelle det er ingen leverandør for dette produktet, kan kjøperen fylle "
|
||
"ut skjemaet manuelt og bekrefte det. RFQ blir en bekreftet bestilling."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
|
||
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
|
||
"product, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
|
||
msgid "Destination Warehouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
|
||
"Unit of Measure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Select an Open Sales Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Måleenheter"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
||
msgid "Manage pricelist per supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "Purchase Dashboard"
|
||
msgstr "Innkjøpskonsoll"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
|
||
#, python-format
|
||
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approve Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created"
|
||
msgstr "Dato dette dokumentet er blitt opprettet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Grupper etter ..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Approved purchase order"
|
||
msgstr "Godkjent innkjøpsordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
||
msgstr "Innkjøpsordrestatistikk"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Sett som utkast"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
|
||
"sales order or an internal procurement request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notater"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||
msgid "Manage purchase requisitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,amount_tax:0
|
||
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Avgifter"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Produkter"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Lagerbevegelser"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,validator:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Validated by"
|
||
msgstr "Bekreftet av"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,price_standard:0
|
||
msgid "Products Value"
|
||
msgstr "Produktverdi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in exception state"
|
||
msgstr "Innkjøpsordre som er i unntaksstatus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
|
||
msgid "Request for Quotations."
|
||
msgstr "Innkjøpsforespørsel"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Plukkliste"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
||
msgstr "Faktura generert for en innkjøpsordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
||
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
|
||
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
|
||
"accountant (Invoice control = Manual)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturaen opprettes automatisk hvis Faktura kontroll av innkjøpsordren er "
|
||
"'på plukke'. Fakturaen kan også genereres manuelt av revisor (Faktura "
|
||
"kontroll = Manuell)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "Med vennlig hilsen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juli"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing Products"
|
||
msgstr "Utgående produkter"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
|
||
" The delivery order will be ready after having "
|
||
"received the\n"
|
||
" products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"a draft\n"
|
||
" purchase order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create Invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Innkjøp"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Shipping Exception"
|
||
msgstr "Forendelsesunntak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mars"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Receive Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Receive Products"
|
||
msgstr "Motta produkter"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Måned"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
|
||
msgstr "Dette er lede/sikkerhetstid for hver og en innkjøpsordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
|
||
msgid "To be reviewed by the accountant."
|
||
msgstr "For gjennomgang av regnskap."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
|
||
msgid "purchase.config.settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
msgid "State of the Purchase Order."
|
||
msgstr "Status på innkjøpsordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a pricelist version.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
||
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
||
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
|
||
"Sales,\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Opprett fakturaer"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
||
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
||
msgstr "Innkjøpsordrelinjer danner faktura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PO: %s"
|
||
msgstr "PO: %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Send by EMail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
||
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Configure Purchases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Untaxed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
|
||
msgid "Pick list generated"
|
||
msgstr "Plukkliste er dannet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
||
msgid "On Purchase Order Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "TVA:"
|
||
msgstr "TVA:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
|
||
"purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||
msgid "Force two levels of approvals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
|
||
msgid "Price Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
||
msgstr "Dato for godkjenning av innkjøpsordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Godkjent"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fullført"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Faktura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
|
||
msgstr "Bekreftede innkjøpsordre å fakturere"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
|
||
msgid "Incoming products to control"
|
||
msgstr "Innkommende produkter til kontroll."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a request for quotation.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The quotation contains the history of the "
|
||
"discussion/negociation\n"
|
||
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
|
||
" quotation is converted into a purchase order.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Most propositions of purchase orders are created "
|
||
"automatically\n"
|
||
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
|
||
msgstr "Leverandør godkjenner innkjøpsordren."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Innkjøpsordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Kildedokument"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid "Merge orders"
|
||
msgstr "Slå sammen ordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Innkjøp"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,create_uid:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Ansvarlig"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Manually Corrected"
|
||
msgstr "Endret manuelt"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
||
msgid "Compute product cost price based on average cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Leverandørfakturaer"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,product_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:purchase.order.line,product_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produkt"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
|
||
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Bekreftelse"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "TIN :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||
msgid "Products by Category"
|
||
msgstr "Produktkategorier"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
|
||
"status. \n"
|
||
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
|
||
"in confirm status. \n"
|
||
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
|
||
" \n"
|
||
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "Invoice Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Invoicing Control"
|
||
msgstr "Fakturakontroll"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Godkjenn"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Reference UOM"
|
||
msgstr "Referanse UOM"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Manager"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
||
msgstr "Basert på innkjøpsordrelinjer"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
|
||
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
|
||
" This installs the module purchase_analytic_plans."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,location_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,location_id:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destinasjon"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
|
||
msgid "Open Purchase Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,company_id:0
|
||
#: field:purchase.order.line,company_id:0
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Invoice Exception"
|
||
msgstr "Fakturaunntak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
"the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne prislisten vil bli brukt, i stedet for default, for innkjøp fra denne "
|
||
"leverandøren"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Fax :"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
|
||
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
|
||
msgstr "Veiviser for delplukking"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||
msgstr "Deafult innkjøpsprisliste verjson"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on generated draft invoice"
|
||
msgstr "Basert på dannet fakturakladd"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
|
||
msgid "Receptions Analysis"
|
||
msgstr "Analyse av varemottak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
|
||
#: field:procurement.order,purchase_id:0
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
|
||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||
#: field:stock.picking,purchase_id:0
|
||
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Innkjøpsordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Total :"
|
||
msgstr "Netto total:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
|
||
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
|
||
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
|
||
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
|
||
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annulert"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
|
||
msgid "# of Purchase Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Tel.:"
|
||
msgstr "Tlf.:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Resend Purchase Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "Nettopris"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Innkjøpsordrelinje"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bekreft"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Based on receptions"
|
||
msgstr "Basert på mottak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid "Supplier Reference"
|
||
msgstr "Leverandør referanse"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
|
||
msgid ""
|
||
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
|
||
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
|
||
"quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"En plukkliste genererer en leverandør faktura. Avhengig Fakturering kontroll "
|
||
"av bestillingen, blir fakturaen basert på mottatt eller bestilte mengder."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
|
||
"several suppliers for a given set of products.\n"
|
||
" You can configure per product if you directly do a Request for "
|
||
"Quotation\n"
|
||
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
|
||
"negotiate with several suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Fakturalinjer"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
||
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
||
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oppkjøpsanalyse kan du enkelt sjekke og analysere bedriftens kjøp historie "
|
||
"og ytelse. Fra denne menyen kan du spore din forhandling ytelse, levering "
|
||
"ytelsen til leverandørene, etc."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
||
msgstr "Den valgte leverandøren selger dette produktet bare som %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
|
||
msgid "Create invoice"
|
||
msgstr "Opprett faktura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
|
||
msgid "Reservation Destination"
|
||
msgstr "Reservasjonsmål"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfigurasjon"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
|
||
"amount.\n"
|
||
" This installs the module purchase_double_validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
||
msgstr "EDI prisliste (%s)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
|
||
msgid "Outgoing products to invoice"
|
||
msgstr "Utgående produkter til fakturering"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.report,validator:0
|
||
msgid "Validated By"
|
||
msgstr "Bekreftet av"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,delay_pass:0
|
||
msgid "Days to Deliver"
|
||
msgstr "Dager til levering"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Fakturaer"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Desember"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Total Orders Lines by User per month"
|
||
msgstr "Total ant. ordrelinjer pr bruker pr måned"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "The amount without tax"
|
||
msgstr "Beløpet uten avgift"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
|
||
msgid "List of ordered products."
|
||
msgstr "Liste over bestilte produkter"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Waiting Approval"
|
||
msgstr "Avventer godkjenning"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "The total amount"
|
||
msgstr "Totalsum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
|
||
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Fakturert"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Bekreftet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Utkast"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
||
msgid "Purchase Order Merge"
|
||
msgstr "Slå sammen innkjøpsordre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "E-post maler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Bruker"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:0
|
||
msgid "Manual Invoices"
|
||
msgstr "Manuelle fakturaer"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Our Order Reference"
|
||
msgstr "Vår ordrereferanse"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
|
||
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
||
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
||
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
|
||
"validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
||
msgid "Partner Categories"
|
||
msgstr "Partner kategorier"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||
msgstr "Tilbudsforespørsels nr."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:0
|
||
msgid "Invoicing Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
|
||
msgid "Total Orders by User per month"
|
||
msgstr "Totalt antall ordre pr bruker pr månded"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on incoming shipments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No default supplier defined for this product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
|
||
"purchase less."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den valgte leverandøren har en minimum mengde satt til% s% s, bør du ikke "
|
||
"kjøpe mindre."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
#: field:purchase.order.line,name:0
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivelse"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.quotation:0
|
||
msgid "Expected Delivery address:"
|
||
msgstr "Forventet leveringsadresse:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
||
msgid "On Draft Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
||
msgid "Purchase Analysis"
|
||
msgstr "Innkjøpsanalyse"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Your Order Reference"
|
||
msgstr "Din ordrereferanse"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: report:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||
msgstr "Innkjøpsordrebekreftelse N°"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Totalsum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:0
|
||
msgid ""
|
||
" Please note that: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Orders will only be merged if: \n"
|
||
" * Purchase Orders are in draft \n"
|
||
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
|
||
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
|
||
" \n"
|
||
" Lines will only be merged if: \n"
|
||
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
" Vær oppmerksom på at:\n"
|
||
"Bestillinger vil bare bli slått sammen dersom:\n"
|
||
"* Innkjøps ordrer er i utkast.\n"
|
||
"* Innkjøps ordrer tilhører samme leverandør.\n"
|
||
"* Bestillingene har samme lager sted, samme prisliste.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Linjene vil bare bli slått sammen dersom:\n"
|
||
" Bestillings linjene er nøyaktig det samme, unntatt for produktet, mengde og "
|
||
"enhet. \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
|
||
msgid "Pricelist Versions"
|
||
msgstr "Prisliste versjoner"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:0
|
||
msgid "Purchase orders which are in draft state"
|
||
msgstr "Innkjøpsordre som er i utkaststatus"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
#: field:purchase.report,name:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "År"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Based on purchase order lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
|
||
"new RfQ.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The request for quotation is the first step of the "
|
||
"purchases flow. Once\n"
|
||
" converted into a purchase order, you will be able to "
|
||
"control the reception\n"
|
||
" of the products and the supplier invoice.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:0
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Ordre"
|
||
|
||
#~ msgid "From Picking"
|
||
#~ msgstr "Fra plukking"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
|
||
#~ msgstr "Vil du opprette leverandørfakturaene ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
|
||
#~ msgstr "Ordrereferanse må være unik !"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No Pricelist !"
|
||
#~ msgstr "Ingen prisliste!"
|
||
|
||
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
|
||
#~ msgstr "Velg en åpen salgsordre"
|
||
|
||
#~ msgid "Partial Picking"
|
||
#~ msgstr "Delvis plukking"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
|
||
#~ msgstr "Innkjøpsordre '%s' er bekreftet."
|
||
|
||
#~ msgid "Approve Purchase"
|
||
#~ msgstr "Godkjenn innkjøp"
|
||
|
||
#~ msgid "Origin"
|
||
#~ msgstr "Opprinnelse"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
|
||
#~ msgstr "Innkjøpsbeløp er over grenseverdien"
|
||
|
||
#~ msgid "Convert to Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Konverter til innkjøpsordre"
|
||
|
||
#~ msgid " Month "
|
||
#~ msgstr " Måned "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Advarsel"
|
||
|
||
#~ msgid "Order Line"
|
||
#~ msgstr "Ordrelinje"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
|
||
#~ msgstr "Feil måleenhet for produkt!"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Status"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "No Partner!"
|
||
#~ msgstr "Ingen klient definert!"
|
||
|
||
#~ msgid "Untaxed amount"
|
||
#~ msgstr "Ikke avg.ber. beløp"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
|
||
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
|
||
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
|
||
#~ "receptions.\n"
|
||
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
|
||
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fra bestilling: Et fakturautkast vil bli dannet basert på innkjøpsordren. "
|
||
#~ "Fakturautkast må kontrolleres og godkjennes.\n"
|
||
#~ "Fra plukkliste: Et fakturautkast vil bli dannet basert på godkjent "
|
||
#~ "varemottak.\n"
|
||
#~ "Manuell: Ingen faktura vil bli dannet. Faktura må dannes manuelt."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error !"
|
||
#~ msgstr "Feil!"
|
||
|
||
#~ msgid "General Information"
|
||
#~ msgstr "Generell informasjon"
|
||
|
||
#~ msgid "Approved by Supplier"
|
||
#~ msgstr "Godkjent av leverandør"
|
||
|
||
#~ msgid "From Order"
|
||
#~ msgstr "Fra ordre"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Invalid action !"
|
||
#~ msgstr "Ugyldig aksjon!"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase by supplier"
|
||
#~ msgstr "Innkjøp pr. leverandør"
|
||
|
||
#~ msgid " Month-1 "
|
||
#~ msgstr " Måned-1 "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det er ikke definert noen innkjøpsjournal for dette firmaet: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual"
|
||
#~ msgstr "Manuell"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
|
||
#~ msgstr "Du må først avbryte all plukking relatert til denne innkjøpsordren."
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Requisition"
|
||
#~ msgstr "Innkjøpsrekvisisjon"
|
||
|
||
#~ msgid "Units of Measure Categories"
|
||
#~ msgstr "Måleenhet kategorier"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Order Waiting Approval"
|
||
#~ msgstr "Innkjøpsordre til godkjenning"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
|
||
#~ msgstr "Dette er plukklisten som er opprettet fra aktuell innkjøpsordren"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Management"
|
||
#~ msgstr "Innkjøp"
|
||
|
||
#~ msgid " Year "
|
||
#~ msgstr " År "
|
||
|
||
#~ msgid "Order State"
|
||
#~ msgstr "Ordrestatus"
|
||
|
||
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
|
||
#~ msgstr "Forhanlding pr. leverandør"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Properties"
|
||
#~ msgstr "Innstillinger for innkjøp"
|
||
|
||
#~ msgid "Qty. per product"
|
||
#~ msgstr "Ant. pr. produkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales & Purchases"
|
||
#~ msgstr "Salg & Innkjøp"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Det er ikke definert noen kostnadskonto for dette produktet: \"%s\" (id:%d)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du må først annullere alle fakturaer som er knyttet til denne innkjøpsordren."
|
||
|
||
#~ msgid "Compute"
|
||
#~ msgstr "Start beregning"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Annuller innkjøpsordre"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricelists Types"
|
||
#~ msgstr "Prislistetyper"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase order per month"
|
||
#~ msgstr "Innkjøpsordre pr. måned"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "historikk"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
|
||
#~ msgstr "Referanse til dokument som dannet bestillingsforespørselen."
|
||
|
||
#~ msgid "Requests for Quotation"
|
||
#~ msgstr "Tilbudsforespørsel"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting"
|
||
#~ msgstr "Venter"
|
||
|
||
#~ msgid "Tél. :"
|
||
#~ msgstr "Tel.:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke annulere denne innkjøpsordren !"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery & Invoicing"
|
||
#~ msgstr "Levering & fakturering"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery"
|
||
#~ msgstr "Leveranse"
|
||
|
||
#~ msgid "Product UOM"
|
||
#~ msgstr "Produktmåleenhet"
|
||
|
||
#~ msgid "Address"
|
||
#~ msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
|
||
#~ msgstr "Kunne ikke annulere innkjøpsordre!"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Ordered"
|
||
#~ msgstr "Ordredato"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Control"
|
||
#~ msgstr "Innkjøpskontroll"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing"
|
||
#~ msgstr "Fakturering"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
|
||
#~ msgstr "Innkjøpsordre '%s' er annulert."
|
||
|
||
#~ msgid "Addresses"
|
||
#~ msgstr "Adresser"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
|
||
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slå sammen disse ordrene?"
|
||
|
||
#~ msgid "TVA :"
|
||
#~ msgstr "TVA :"
|
||
|
||
#~ msgid "title"
|
||
#~ msgstr "tittel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
|
||
#~ "order is created"
|
||
#~ msgstr "unikt nummer på innkjøpsordren, generert automatisk ved opprettelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen."
|
||
|
||
#~ msgid "Packing"
|
||
#~ msgstr "Pakking"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmed Purchase"
|
||
#~ msgstr "Bekreftet innkjøp"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Process"
|
||
#~ msgstr "Innkjøpsprosess"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice from Packing list"
|
||
#~ msgstr "Faktura fra pakkseddel"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
|
||
#~ msgstr "Innkjøpsordre i prosess"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
|
||
#~ msgstr "Faktura basert på leveringer"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Receipt"
|
||
#~ msgstr "Produktkvittering"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned Date"
|
||
#~ msgstr "Planlagt dato"
|
||
|
||
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
|
||
#~ msgstr "Tilbudsforespørsel er foreslått av systemet"
|
||
|
||
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
|
||
#~ msgstr "Ved fakturakontroll for ordre"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur"
|
||
|
||
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
|
||
#~ msgstr "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirming Purchase"
|
||
#~ msgstr "Bekrefter innkjøp"
|
||
|
||
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
|
||
#~ msgstr "Godkjenn innkjøpsorde etter bekreftelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
|
||
#~ msgstr "Bekreft innkjøpsordre fra tilbud"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Ref."
|
||
#~ msgstr "Klient ref."
|
||
|
||
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
|
||
#~ msgstr "Lag faktura fra pakkseddel"
|
||
|
||
#~ msgid "Approved Purchase"
|
||
#~ msgstr "Godkjente innkjøp"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||
#~ msgstr "Du kan ikke ha 2 prislisteversjoner som overlapper hverandre!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
||
#~ "Item!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Feil! Du kan ikke tilordne standard prisliste som annen prisliste i "
|
||
#~ "PriceList Item!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !"
|
||
|
||
#~ msgid "Out Packing"
|
||
#~ msgstr "Out Packing"
|
||
|
||
#~ msgid "Control invoices on receptions"
|
||
#~ msgstr "Kontroller faktuaer ved mottak"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
|
||
#~ msgstr "Bekrefter innkjøpsordre"
|
||
|
||
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Etter at innkjøpsordre er godkjent, vil den vises på leverandørens faktura"
|
||
|
||
#~ msgid "To Invoice"
|
||
#~ msgstr "Å fakturere"
|
||
|
||
#~ msgid "Based on Receptions"
|
||
#~ msgstr "Basert på mottak"
|
||
|
||
#~ msgid "To Approve"
|
||
#~ msgstr "Til Godkjenning"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
||
#~ msgstr "Feil ! Du kan ikke lage rekursive firmaer."
|
||
|
||
#~ msgid "Available"
|
||
#~ msgstr "Tilgjengelig"
|
||
|
||
#~ msgid "Create or Import Suppliers"
|
||
#~ msgstr "Opprett eller importer leverandører"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
||
#~ msgstr "Kan ikke flytte produkter til eller fra en lokasjon av typen view."
|
||
|
||
#~ msgid "Address Contact Name"
|
||
#~ msgstr "Adresse Kontakt Navn"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#~ msgid "Receptions"
|
||
#~ msgstr "Mottak"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
|
||
#~ msgstr "Du kan ikke godkjenne en innkjøpsordre uten linjer"
|
||
|
||
#~ msgid "Order in current month"
|
||
#~ msgstr "Ordre i gjeldende måned"
|
||
|
||
#~ msgid "Month-1"
|
||
#~ msgstr "Måned-1"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
|
||
#~ msgstr "Pre-genererte fakturautkast basert på innkjøpsordre"
|
||
|
||
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
||
#~ msgstr "Firmanavn må være unikt !"
|
||
|
||
#~ msgid "Based on Purchase Order Lines"
|
||
#~ msgstr "Basert på innkjøpsordrelinjer"
|
||
|
||
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
||
#~ msgstr "Du forsøker å angi en lot som ikke tilhører samme produkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoicing Control on Purchases"
|
||
#~ msgstr "Fakturakontroll ved innkjøp"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM Categories"
|
||
#~ msgstr "Enhetskategorier"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Unable to cancel this purchase order!"
|
||
#~ msgstr "Kan ikke få kansellert innkjøpsordren!"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||
#~ msgstr "Referanse må være unik pr firma!"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming Shipments Available"
|
||
#~ msgstr "Inngående tilgj. mottak"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase orders which are not approved yet."
|
||
#~ msgstr "Innkjøpsordre som ennå ikke er godkjent"
|
||
|
||
#~ msgid "Not invoiced"
|
||
#~ msgstr "Ikke fakturert"
|
||
|
||
#~ msgid "Based on draft invoices"
|
||
#~ msgstr "Basert på fakturautkast"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase orders which are in done state."
|
||
#~ msgstr "Innkjøpsordre som har utført status"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference UoM"
|
||
#~ msgstr "Referanse måleenhet"
|
||
|
||
#~ msgid "Picking to Invoice"
|
||
#~ msgstr "Plukking for fakturering"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Invoicing Control Method"
|
||
#~ msgstr "Default metode for fakturakontroll"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
|
||
#~ "Please set one before choosing a product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du må velge en prisliste eller en leverandør fra fakturaformatet!\n"
|
||
#~ "Vennligst velg en før du velger prosukt."
|
||
|
||
#~ msgid "Order in current year"
|
||
#~ msgstr "Ordre i gjeldende år"
|
||
|
||
#~ msgid "res_config_contents"
|
||
#~ msgstr "res_config_contents"
|
||
|
||
#~ msgid "Order in last month"
|
||
#~ msgstr "Ordre siste måned"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
|
||
#~ msgstr "Automatisk e-post bekreftede innkjøpsordre"
|
||
|
||
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
|
||
#~ msgstr "Du må velge en produksjonslot/batch for dette produktet"
|
||
|
||
#~ msgid "Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Konsoll"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
|
||
#~ msgstr "Sett default metode for fakturakontroll"
|
||
|
||
#~ msgid "Incoming Shipments already processed"
|
||
#~ msgstr "Innkommende leveranse er allerede behandlet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
|
||
#~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "En plukkliste danner faktura. Fakturaen baseres enten på levert eller "
|
||
#~ "bestilt antall avhengig av parameter for faktureringsregel på ordren."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
|
||
#~ msgstr "Du må først annullere alle fakturaer tilhørende innkjøpsordren."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
|
||
#~ msgstr "Status for innkjøpsordre '%s' er satt til Utkast."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
|
||
#~ "customer location."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Angi adresse dersom du ønsker å levere direkte fra leverandør til kunde. I "
|
||
#~ "så tilfelle vil kobling til lager fjernes og kundelokasjon bli angitt."
|
||
|
||
#~ msgid "Dest. Address Contact Name"
|
||
#~ msgstr "Mottakeradresse kontaktnavn"
|
||
|
||
#~ msgid "purchase.config.wizard"
|
||
#~ msgstr "purchase.config.wizard"
|
||
|
||
#~ msgid "Destination Address"
|
||
#~ msgstr "Bestemmelse adresse"
|
||
|
||
#~ msgid "Is a Back Order"
|
||
#~ msgstr "Er en restordre"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
|
||
#~ "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
|
||
#~ "and control the supplier invoices."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bruk denne menyen til å søke innenfor dine bestillinger av referanser, "
|
||
#~ "leverandør, produkter osv. For hver bestilling, kan du spore produktene "
|
||
#~ "mottatt, og kontrollere leverandørfakturaer."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
|
||
#~ "Please set one partner before choosing a product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du må velge en partner i kjøp av skjemaet!\n"
|
||
#~ "Vennligst sett en partner før du velger et produkt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
|
||
#~ "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
|
||
#~ "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
|
||
#~ "match it with the draft invoice and validate it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bruk denne menyen til å kontrollere fakturaene som skal mottas fra din "
|
||
#~ "leverandør. OpenERP pregenerates utkast fakturaer fra dine innkjøpsordrer "
|
||
#~ "eller mottagelser, i henhold til dine innstillinger. Når du mottar en "
|
||
#~ "leverandør faktura, kan du matche det med utkastet faktura og bekrefte det."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
|
||
#~ "Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
|
||
#~ "have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
|
||
#~ "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
|
||
#~ "lines from this menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hvis du setter Fakturering Kontroll på en bestilling som \"Basert på "
|
||
#~ "innkjøpsordrenumre linjer\", kan du spore alle innkjøpsordren linjer som du "
|
||
#~ "ennå ikke har mottatt leverandørfaktura. Når du er klar til å motta en "
|
||
#~ "leverandør faktura, kan du generere et utkast leverandør faktura basert på "
|
||
#~ "linjene fra denne menyen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
|
||
#~ "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
|
||
#~ "wizard"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Opprette eller importere leverandører og deres kontakter manuelt fra dette "
|
||
#~ "skjemaet, eller du kan importere dine eksisterende partnere av CSV regneark "
|
||
#~ "fra \"Importer data\" wizard."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
|
||
#~ "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
||
#~ "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
||
#~ "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Basert på Kjøp Bestill linjer: plass enkelte linjer i \"Faktura Kontroll> "
|
||
#~ "Basert på PO linjer 'fra der du kan velge å opprette en faktura.\n"
|
||
#~ "Basert på genererte faktura: lage et utkast faktura som du kan validere "
|
||
#~ "senere.\n"
|
||
#~ "Basert på mottakelser: lar deg lage en faktura når mottakelser er validert."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
|
||
#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
|
||
#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
|
||
#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
|
||
#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
|
||
#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tilstanden til kjøpsordre eller sitatet forespørselen. Et sitat er en "
|
||
#~ "kjøpsordre på en 'kladd' tilstand. Da ordren må bekreftes av brukeren, til "
|
||
#~ "staten bryteren 'Bekreftet'. Da leverandøren må bekrefte ordren å endre "
|
||
#~ "tilstanden til \"Godkjent\". Når bestillingen er betalt og mottatt, blir "
|
||
#~ "staten Ferdig. Hvis en avbryt handling skjer i fakturaen eller i resepsjonen "
|
||
#~ "av varer, blir staten i unntaket."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
|
||
#~ msgstr "Valgt UOM hører ikke til samme kategori som produktet UOM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
|
||
#~ "receptions\", you can track here all the product receptions and create "
|
||
#~ "invoices for those receptions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hvis du setter Fakturering Kontroll på en bestilling som \"Basert på "
|
||
#~ "mottakelser\", kan du spore alle produktgruppene mottakelser og lage "
|
||
#~ "fakturaer for disse mottakelser."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This tool will help you to select the method you want to use to control "
|
||
#~ "supplier invoices."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dette verktøyet vil hjelpe deg å velge den metoden du vil bruke til å "
|
||
#~ "kontrollere leverandørfakturaer."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
|
||
#~ "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
|
||
#~ "tab: emails, orders, meetings, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Få tilgang til leverandørens poster og opprettholde et godt forhold til dine "
|
||
#~ "leverandører. Du kan spore alle dine interaksjoner med dem gjennom historia "
|
||
#~ "kategorien: e-post, ordre, møter etc."
|
||
|
||
#~ msgid "Back Orders"
|
||
#~ msgstr "Tilbake Ordrene"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive tilknyttede medlemmer."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
|
||
#~ "state. \n"
|
||
#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
|
||
#~ "in confirm state. \n"
|
||
#~ "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " * 'Kladdens' stat settes automatisk når kjøpsordre i utkast.\n"
|
||
#~ "* 'Bekreftet' stat settes automatisk som bekrefter når kjøpsordre i Bekreft "
|
||
#~ "tilstand.\n"
|
||
#~ "* Ferdig \"stat settes automatisk når bestillingen er satt som gjøres.\n"
|
||
#~ "* 'Avlyst \"stat settes automatisk når brukeren avbryte bestillingen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
|
||
#~ "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
|
||
#~ "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
|
||
#~ "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
|
||
#~ "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
|
||
#~ "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
|
||
#~ "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
|
||
#~ "encoding."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du kan opprette en forespørsel om kostnadsoverslag når du ønsker å kjøpe "
|
||
#~ "produkter til en leverandør, men kjøpet er ikke bekreftet enda. Bruk også "
|
||
#~ "denne menyen til å gjennomgå anmodninger om tilbudet opprettes automatisk "
|
||
#~ "basert på dine logistiske regler (minimum lager, MTO, etc). Du kan "
|
||
#~ "konvertere forespørsel om kostnadsoverslag til et kjøp etter at ordren er "
|
||
#~ "bekreftet. Hvis du bruker den utvidede grensesnittet (fra brukerens "
|
||
#~ "preferanser), kan du velge måten å kontrollere dine leverandørfakturaer: "
|
||
#~ "basert på rekkefølgen, basert på mottakelser eller manuell koding."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
|
||
#~ "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
|
||
#~ " | Order number: *${object.name}*\n"
|
||
#~ " | Order total: *${object.amount_total} "
|
||
#~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
|
||
#~ " | Order date: ${object.date_order}\n"
|
||
#~ " % if object.origin:\n"
|
||
#~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % if object.partner_ref:\n"
|
||
#~ " | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " | Your contact: ${object.validator.name} "
|
||
#~ "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
|
||
#~ "''}\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You can view the order confirmation and download it using the following "
|
||
#~ "link:\n"
|
||
#~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Thank you!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "--\n"
|
||
#~ "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
|
||
#~ "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
|
||
#~ "${object.company_id.name}\n"
|
||
#~ "% if object.company_id.street:\n"
|
||
#~ "${object.company_id.street or ''}\n"
|
||
#~ "% endif\n"
|
||
#~ "% if object.company_id.street2:\n"
|
||
#~ "${object.company_id.street2}\n"
|
||
#~ "% endif\n"
|
||
#~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
#~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
|
||
#~ "% endif\n"
|
||
#~ "% if object.company_id.country_id:\n"
|
||
#~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
|
||
#~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
|
||
#~ "% endif\n"
|
||
#~ "% if object.company_id.phone:\n"
|
||
#~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
#~ "% endif\n"
|
||
#~ "% if object.company_id.website:\n"
|
||
#~ "${object.company_id.website or ''}\n"
|
||
#~ "% endif\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Hei $ {object.partner_address_id.name og '' eller''} $ "
|
||
#~ "{object.partner_address_id.name eller''},\n"
|
||
#~ "Her er en kjøp ordrebekreftelse fra $ {object.company_id.name}:\n"
|
||
#~ "Bestillingsnummer: * $ {object.name} *\n"
|
||
#~ "Bestilling totalt: * $ {object.amount_total} $ "
|
||
#~ "{object.pricelist_id.currency_id.name} *\n"
|
||
#~ "Bestilling dato: $ {object.date orden}\n"
|
||
#~ "% Hvis object.origin\n"
|
||
#~ "Bestilling referanse: $ {object.origin\n"
|
||
#~ "Bestilling referanse: $ {object.origin}\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " % Hvis object.partner_ref:\n"
|
||
#~ " Din referanse: $ {object.partner_ref} <br />\n"
|
||
#~ " % endif\n"
|
||
#~ " Din kontakt: $ {object.validator.name} $ {object.validator.user_email og "
|
||
#~ "'<% s>'% (object.validator.user_email) eller''}\n"
|
||
#~ "Du kan se ordrebekreftelsen og laste den ned ved hjelp av følgende link:\n"
|
||
#~ " $ {ctx.get ('edi_web_url_view') eller 'n / a'}\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Hvis du har noen spørsmål, ikke nøl med å kontakte oss.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Takk!\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "-\n"
|
||
#~ "$ {object.validator.name} $ {object.validator.user_email og '<% s>'% "
|
||
#~ "(object.validator.user_email) eller''}\n"
|
||
#~ "$ {object.company_id.name}\n"
|
||
#~ "% Hvis object.company_id.street:\n"
|
||
#~ "$ {object.company_id.street eller''}\n"
|
||
#~ "% endif\n"
|
||
#~ "% Hvis object.company_id.street2:\n"
|
||
#~ "$ {object.company_id.street2}\n"
|
||
#~ "% endif\n"
|
||
#~ "% Hvis object.company_id.city eller object.company_id.zip:\n"
|
||
#~ "$ {object.company_id.zip eller''} $ {object.company_id.city eller''}\n"
|
||
#~ "% endif\n"
|
||
#~ "% Hvis object.company_id.country_id:\n"
|
||
#~ "$ {object.company_id.state_id og ('% s'% object.company_id.state_id.name) "
|
||
#~ "eller''} $ {object.company_id.country_id.name eller''}\n"
|
||
#~ "% endif\n"
|
||
#~ "% Hvis object.company_id.phone:\n"
|
||
#~ "Telefon: $ {object.company_id.phone}\n"
|
||
#~ "% endif\n"
|
||
#~ "% Hvis object.company_id.website:\n"
|
||
#~ "$ {object.company_id.website eller''}\n"
|
||
#~ "% endif\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Invoiced & Paid"
|
||
#~ msgstr "Fakturert & Betalt"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
|
||
#~ msgstr "For å slette en bestilling, må den bli kansellert først!"
|