odoo/addons/purchase/i18n/nl.po

3482 lines
108 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "Kostenplaatsen voor inkopen"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Maandelijkse inkopen per categorie"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid ""
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om berichten te configureren op producten en deze te "
"activeren wanneer een gebruiker een bepaald product wil inkopen of wil "
"inkopen bij een bepaalde leverancier.\n"
"Voorbeeld: Product: Dit product is verouderd, Koop niet meer dan 5.\n"
" Leverancier: vergeet niet te vragen om een spoedlevering."
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Inkoopprijslijst"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tel :"
msgstr "Tel :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"De prijslijst zet de valuta voor deze inkooporder. Het berekend ook de "
"inkoopprijs voor de geselecteerd producten."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "Order van dag"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Binnenkomende producten"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenplaats"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
"ingevoegd."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Configuratiefout!"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Eerst moeten alle ontvangsten gerelateerd aan deze inkooporder worden "
"geannuleerd."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Inkoop-kostprijs"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "Geen leverancier voor dit product opgegeven!"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
"Shipments\",\n"
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
" You can generate a supplier invoice based on those "
"receptions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Hier kunt u al uw ontvangsten van de inkooporders volgen\n"
" orders, waar de facturatie \"gebaseerd is op inkomende "
"leveringen\",\n"
" en waarvoor u nog geen inkoopfactuur heeft ontvangen.\n"
" U kun t een inkoopfactur genereren op basis van deze "
"ontvangsten..\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Gemiddelde prijs"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "Inkooporders met fouten"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Inkooporders samenvoegen"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Totaalprijs"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Datum verwacht"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Afleveradres :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "Bevestig order"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr "Waarschuwingen per product of leverancier"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Order referentie"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr "Factureer proces"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Goedkeuring"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
"Hiermee kunt u verschillende maateenheden voor producten selecteren en "
"onderhouden."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Dit is een berekende minimale geplande datum van alle inkooporderregels."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr ""
"Om een inkooporder te kunnen verwijderen, dient u deze eerst te annuleren"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr "Wanneer u dit product verkoopt, zal OpenERP"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Goedgekeurde inkooporders"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Totaalbedrag excl. belastingen"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"Een inkooporder genereert een inkoopfactuur zodra deze is bevestigd door de "
"leveranciers, Afhankelijk van de factuurinstelling van de inkooporder is de "
"factuur gebaseerd op de ontvangen of de bestelde hoeveelheden."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
msgstr "t/m"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Inkooporders"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid tot het specificeren van een kostenplaats bij "
"inkooporders."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a draft invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
" orders or receptions, according to your settings.\n"
" </p><p>\n"
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
" draft invoice and validate it.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het maken van een concept factuur.\n"
" </p><p>\n"
" Gebruik dit menu om uw facturen van uw leverancier te "
"controleren.\n"
" OpenERP maakt concept inkoopfacturen van inkooporders of\n"
" inkomende leveringen. Dit afhankelijk van uw instellingen.\n"
" </p><p>\n"
" Wanneer u een factuur van uw leverancier heeft ontvangen, kunt\n"
" u deze vergelijken met de concept factuur en deze valideren.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
msgstr ""
"Het product \"% s\" is gedefinieerd met uw bedrijf als verkoper. Dit lijkt "
"een instellingsfout te zijn!"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr "Wanneer u de dienst verkoopt aan een klant."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr ""
"Een verzamellijst wordt gegenereerd om de inkomende producten te volgen."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Offertes"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr "Wilt u de leveranciersfacturen genereren?"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Fiscale positie"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr "Standaard factureer methode."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Inkomende leveringen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to record a supplier invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
"purchase\n"
" orders or receptions. This allows you to control "
"invoices\n"
" you receive from your supplier according to the draft\n"
" document in OpenERP.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier voor het maken van een inkoopfactuur.\n"
" </p><p>\n"
" Inkoopfacturen kunnen vooraf gegenereerd worden op basis "
"van inkoop\n"
" orders of inkomende leveringen. Dit stelt u in staat de "
"facturen\n"
" die u ontvangt van uw leverancier te controleren op "
"basis van de \n"
" concept documenten in OpenERP.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Inkooporder zoeken"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Leverdatum"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Inkopen"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Geef een adres in, indien u direct vanaf de leverancier wilt leveren aan de "
"klant. Laat leeg om te leveren aan uw eigen bedrijf."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
"the\n"
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
"which you\n"
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
"a\n"
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Hier kunt u volgen alle inkooporderregels volgen, waarvan "
"de facturatie\n"
" is gebaseerd op \"Op basis van inkooporderregels\", en "
"waarvoor u\n"
" nog geen factuur van uw leverancier heeft gehad. U kunt "
"een\n"
" concept inkoopfactuur genereren op basis van deze regels in "
"de lijst.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplande datum"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Offerteaanvraag"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reservering"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Inkooporder welke regels bevatten die nog niet zijn gefactureerd"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Inkoop product"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr "Inkomende producten"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation "
msgstr "Offerte aanvraag "
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
msgid ""
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
msgstr ""
"Referentie van de verkooporder of offerte, afgegeven door uw leverancier. "
"Het wordt voornamelijk gebruikt te controle wanneer u de producten "
"ontvangt. deze referentie staat meestal op de leveringsbon van uw "
"leverancier."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "or"
msgstr "of"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Extra dagen levertijd inkoop"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"De factuur wordt automatisch gemaakt als de factuurinstelling van de "
"inkooporder 'Van order' is. De factuur kan ook handmatig worden gegenereerd "
"door de boekhouder (Factuurinstelling = Handmatig)."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr "Offerte goedgekeurd"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Netto bedrag"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"De inkoper moet de offerteaanvraag goedkeuren voordat het naar de "
"leveranciers wordt gestuurd. De offerteaanvraag wordt een bevestigde "
"inkooporder."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr "Offerte bevestigd"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
msgstr "Klant adres"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr "Offerte verzonden"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Niet gefactureerd"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Definieer een kostenrekening voor dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Van een verzamellijst"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Maandelijkse inkoop per categorie"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Inkooporders welke zich de concept fase bevinden"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Leveranciers"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "Inkoop product"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that will be converted into a "
"purchase order. \n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
"order,\n"
" you can track the related discussion with the supplier, "
"control\n"
" the products received and control the supplier invoices.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik hier voor het aanmaken van een offerte, welke wordt "
"omgezet in een inkooporder. \n"
" </p><p>\n"
" Gebruik dit menu om binnen uw inkooporder te zoeken op\n"
" referenties, leverancier, producten, enz. Voor elke "
"inkooporder,\n"
" kunt het bijbehorende overleg met de leverancier bijhouden, "
"controle\n"
" uitvoeren op de ontvangen producten en de facturen van de "
"leveranciers.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
msgstr "Facturen en ontvangsten"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Een verzamellijst genereert een factuur. Afhankelijk van de wijze van "
"factureren van de order, is de factuur gebaseerd op bestelde of geleverde "
"hoeveelheden."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# Regels"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Definieer een kostenrekening voor dit product: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
msgstr "(bijwerken)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Agendaweergave"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Het geeft aan dat het order verzamelen is uitgevoerd"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
msgstr "Niet mogelijk deze Inkoopporders te annuleren."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
msgid "Invoice Control"
msgstr "Factuurcontrole"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Ontvangsten analyse laat u eenvoudig de ontvangsten van uw bedrijf "
"controleren en de prestatie van uw leveranciers leveringen analyseren."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Orderregels"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
"Uniek nummer van de inkooporder. deze wordt automatisch berekend bij het "
"aanmaken van de inkooporder."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Prijslijsten"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Inkoopprijslijst"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Totaal :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Prijslijst"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
msgstr "Concept inkoopporder"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Offerteaanvraag"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Orderdatum"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr "Beheer verschillende maateenheden voor een product."
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Concept factuur"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Het BTW bedrag"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
msgstr "Ontvangen ratio"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Wacht lever. bevest."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Offerteaanvraag :"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr "Op inkomende leveringen"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Belastingen :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Goederenstromen"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
msgstr "Concept inkooporder aangemaakt."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Productcategorieën"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Dit geeft aan dat de factuur is betaald."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Voorwaarden"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Datum waarop dit document gemaakt is."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Totaal aantal en bedrag per maand"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "Selecteer meer orders om samen te voegen in de lijstweergave"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Fout"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Adresboek"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze orders wilt samenvoegen?"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
msgstr "Gebruik meerdere kostenplaatsen per inkooporder"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "will be created in order to subcontract the job"
msgstr "wordt aangemaakt om de taak uit te besteden."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases"
msgstr "Inkopen"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Dagen tot goedkeuring"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
msgstr "Leveranciersopties"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Hvhd"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Van een inkooporder"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Offerte-aanvraag"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr "Order van maand"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prijs"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Datum goedgekeurd"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "a draft purchase order"
msgstr "een concept inkooporder"
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
"</p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hallo$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
"</p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENTIES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Ordernummer: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order totaal: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order datum: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order referentie: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Uw referentie: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Uw contactperoon: <a "
"href=\"mailto:${object.validator.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Indien u vragen heeft, aarzel dan niet om contact met ons op te "
"nemen.</p>\n"
" <p>Dank u!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Telefoon:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Website:&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr "Order van jaar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "Offertes en inkopen"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr "Kostenplaatsen voor inkopen"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Als er geen leverancier voor het product is, kan de inkoper het formulier "
"handmatig invullen en bevestigen. De offerteaanvraag wordt een bevestigde "
"inkooporder."
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
"product, etc."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om verschillende prijzen te beheren op basis van "
"regels per categorie of leverancier.\n"
" Bijvoorbeeld: 10% voor retailers, korting van 5 EUR op dit "
"product, etc."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Uitgaande E-mails"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr "Het is niet mogelijk een Inkoopporders zonder regels te bevestigen."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
msgid "Destination Warehouse"
msgstr "Bestemmings magazijn"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#, python-format
msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
msgstr ""
"De geselecteerde maateenheid behoort niet tot dezelfde maateenheid categorie "
"van het producten kan zodoende niet worden gebruikt."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sales Order"
msgstr "Selecteer een open verkooprder"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Maateenheden"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr "Beheer prijslijsten per leverancier"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Inkoop dashboard"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
#, python-format
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"dient eerst de inkomende leveringen, gekoppeld aan deze inkooporder te "
"annuleren."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
msgstr "Order goedkeuren"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Datum waarop dit document is gemaakt"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Groepeer op..."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Goedgekeurde inkooporders"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Inkooporder statistieken"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Maateenheid categorieën"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Zet op concept"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
"Referentie van het document dat deze inkoopaanvraag heeft gegenereerd. En "
"verkooporder of een interne verwervingsverzoek."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage purchase requisitions"
msgstr "Beheer inkoopaanvragen"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Voorraadmutatie"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Ongeldige actie!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Goedgekeurd door"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Waarde producten"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "Inkooporders met fouten"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Offerteaanvraag"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Verzamellijst"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Facturen voor een inkooporder gegenereerd"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
msgstr "Vooraf gegenereerde facturen gebaseerd op inkooporders"
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
msgstr ""
"Specificeer of het product kan worden geselecteerd in een inkooporderregel."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"De factuur wordt automatisch gemaakt als de factuurinstelling van de "
"inkooporder op 'Van ontvangst' staat. De factuur kan ook handmatig door de "
"boekhouder worden gegenereerd (Factuurinstelling = handmatig)."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Met vriendelijk groet,"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Uitgaande producten"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
" The delivery order will be ready after having "
"received the\n"
" products."
msgstr ""
"aanmaken om de benodigde hoeveelheden van de leverancier te kopen.\n"
" De uitgaande levering is gereed wanneer de producten "
"zijn\n"
" ontvangen."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"a draft\n"
" purchase order"
msgstr ""
"een concept\n"
" inkooporder"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr "Maak à.u.b. Facturen."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Verwerving"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Fouten in verzendingen"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Invoice"
msgstr "Ontvang factuur"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Products"
msgstr "Producten ontvangen"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "Dit is de doorloop/veiligheid tijd voor elke inkooporder."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Te controleren door de boekhouder."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr "purchase.config.settings"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Status van de inkooporder."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een prijslijstversie toe te voegen.\n"
" </p><p>\n"
" Er kan meer dan één versie van een prijslijst worden "
"gedefinieerd.\n"
" Hier heeft u de mogelijkheid voor het aanmaken en beheren "
"van\n"
" nieuwe versies van een prijslijst. Enkele voorbeelden van\n"
" versies: 2012, 2013, zomer promotie, enz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Facturen aanmaken"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Inkooporderregel factuur maken"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr "IO: %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by EMail"
msgstr "Stuur per -mail"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
#, python-format
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Definieer het inkoopboek voor dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Order "
msgstr "Inkooporder "
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr ""
"Geeft u de mogelijkheid om de kostprijs te berekenen op basis van de "
"gemiddelde kostprijs."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
msgstr "Inkopen instellen"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Onbelast"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Verzamellijst gegenereerd"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Lines"
msgstr "Op inkooporderregels"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "BTW"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr ""
"Dit is de lijst met inkomende leveringen, welke zijn gegenereerd voor deze "
"inkooporder."
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
msgstr "Forceer twee niveaus van goedkeuring"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
msgstr "Prijs types"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Datum waarop de inkooporder is goedgekeurd"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Goedgekeurd"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Verwerkt"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Bevestigde inkooporder naar factuur"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Te controleren ontvangsten"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a request for quotation.\n"
" </p><p>\n"
" The quotation contains the history of the "
"discussion/negociation\n"
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
" quotation is converted into a purchase order.\n"
" </p><p>\n"
" Most propositions of purchase orders are created "
"automatically\n"
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik voor het aanmaken van een offerteaanvraag.\n"
" </p><p>\n"
" De offerte bevat de geschiedenis van de discussie / "
"onderhandeling\n"
" met uw leverancier. Eenmaal bevestigd, wordt de "
"offerteaanvraag\n"
" omgezet in een inkooporder.\n"
" </ p></ p>\n"
" De meeste voorstellen voor inkooporders worden automatisch "
"gemaakt\n"
" door OpenERP op basis van voorraad behoeften.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "De leverancier keurt de inkooporder goed."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Inkooporders"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Bron document"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Orders samenvoegen"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
msgstr "Gebruik meerdere kostenplaatsen op Inkoopporders"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Handmatig gecorrigeerd"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr "Bereken product kostprijs op basis van gemiddelde kostprijs."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Inkoopfacturen"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TIN :"
msgstr "TIN :"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Producten op categorie"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
"status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
" * De 'Concept' status wordt automatisch gezet als inkooporder wordt "
"ingevoerd. \n"
"* De 'Akkoord' status wordt automatisch gezet nadat de inkooporder is "
"bevestigd. \n"
"* De 'Gereed' status wordt automatisch gezet als de inkooporder klaar is. "
" \n"
"* De 'Geannuleerd' status wordt automatisch gezet als de gebruiker de "
"inkooporder annuleert."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
msgstr "Factuur ontvangen"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Factuurcontrole"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Referentie eenheid"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Gebaseerd op orderregels"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid ""
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
"Geeft de gebruiker de mogelijkheid om meerdere kostenplaatsen te "
"onderhouden. Dit zal de regels opdelen over meerdere kostenplaatsen.\n"
" Dit installeert de odule purchase_analytic_plans."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
msgstr "Adres klant (Direct doorleveren)"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
msgstr "Inkoop menu openen"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr "Geen adres gedefinieerd voor de leverancier"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Fouten in facturatie"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"Deze prijslijst zal gebruikt worden in plaats van de standaard voor inkopen "
"bij deze relatie."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Deel picking verwerking wizard"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Standaard inkoopprijslijst"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Gebaseerd op gegenereerde concept facturen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Ontvangsten analyse"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Inkooporder"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Netto totaal :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
"De status van de inkooporder of de offerteaanvraag. Een offerteaanvraag is "
"een inkooporder in concept. Wanneer de inkooporder is bevestigd door de "
"gebruiker dan staat deze op 'Akkoord'. Vervolgens als de inkooporder door de "
"leverancier is bevestigd dan wordt deze 'Goedgekeurd'. Bij een annulering "
"bij de facturatie of de ontvangst van goederen, krijgt de inkooporder een "
"fout status."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
msgstr "# inkooporder"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "E-mail samenstellen wizard"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Resend Purchase Order"
msgstr "Inkooporder opnieuw verzenden"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Netto-prijs"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Inkooporderregel"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "Gebaseerd op ontvangsten (geleverde hoeveelheid)"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Leverancier referentie"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"Een verzamellijst genereert een inkoopfactuur. Afhankelijk van de "
"factuurinstelling van de inkooporder, is de factuur gebaseerd op ontvangen "
"of bestelde aantallen."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid ""
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
"several suppliers for a given set of products.\n"
" You can configure per product if you directly do a Request for "
"Quotation\n"
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
"Offerteaanvragen worden gebruikt wanneer u offertes wilt ontvangen van "
"verschillende leveranciers voor een bepaalde categorie producten.\n"
" U kunt per product instellen als u een offerteaanvraag \n"
" doet bij een leverancier of als u een offerteaanvraag wilt doen "
"om te onderhandelen met meerdere leveranciers."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Factuurregels"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"Inkoop analyse laat u eenvoudig de inkoop historie en prestaties van uw "
"bedrijf controleren en analyseren. Vanuit dit menu kunt u de onderhandeling "
"prestaties volgen, de levering prestaties van uw leveranciers volgen, etc."
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "Offerte_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "De geselecteerde leverancier verkoopt dit product alleen per %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Maak factuur"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Gereserveerde bestemming"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid ""
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
"Geeft een dubbele controle mechanisme voor inkopen boven een bepaald "
"bedrag.\n"
" Dit installeert de module purchase_double_validation."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI Prijslijst (%s)"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid referentie"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Te factureren uitgaande producten"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Goedgekeurd door"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Dagen tot levering"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Totaal orderregels per gebruiker per maand"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Het bedrag excl. belastingen"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Lijst van bestelde proeucten."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
msgstr "Inkomende leveringen & facturen"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Wacht op goedkeuring"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Het totaalbedrag"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Gefactureerd"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Inkooporder samenvoeging"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "Email-sjablonen"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Handmatige facturen"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Onze orderreferentie"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
"Gebaseerd op orderregels: plaats de afzonderlijke regels in 'Factuurcontrole "
">Gebaseerd op inkooporders (bestelde hoeveelheden)' van waar u selectief een "
"factuur kan maken.\n"
"Vooraf gegenereerde conceptfacturen op basis van inkooporders: maak een "
"conceptfactuur welke u later kunt goedkeuren.\n"
"Gebaseerd op ontvangsten (geleverde hoeveelheden): Maak een factuur aan "
"nadat de ontvangsten zijn goedgekeurd."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "Relatie Categorieën"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr "Order status"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Verzoek om offerte nr."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
msgstr "Factureer proces"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Totaal oprders op gebruiker per maand"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
msgstr "Gebaseerd op inkomende leveringen"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr "Geen standaard leverancier gedefinieerd voor dit product"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"Bij de geselecteerde leverancier is een minimale hoeveelheid van %s %s "
"ingesteld. U zou niet minder moeten bestellen."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Verwacht leveradres"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
msgstr "Op concept facturen"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Inkoop analyse"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Uw orderreferentie"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Inkooporder bevestiging nr."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Totaalbedrag"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Productsjabloon"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" Merk op dat: \n"
" \n"
" Orders alleen worden samengevoegd als: \n"
" * Inkooporders in concept staan \n"
" * Inkooporders bij dezelfde leverancier horen \n"
" * Inkooporders dezelfde voorraadlocatie en prijslijst hebben \n"
" \n"
" Regels worden alleen samengevoegd als: \n"
" * Orderregels exact hetzelfde zijn behalve het product aantal en "
"maateenheid \n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Versies prijslijsten"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Betalingsconditie"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Inkooporders welke zich de concept fase bevinden"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
msgstr "Gebaseerd op inkooporderregels"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
"new RfQ.\n"
" </p><p>\n"
" The request for quotation is the first step of the "
"purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to "
"control the reception\n"
" of the products and the supplier invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Deze leverancier heeft geen inkooporder. Klik voor het "
"aanmaken van een offerteaanvraag.\n"
" </p><p>\n"
" de offerteaanvraag is de eerste stap in het inkoop "
"proces. Wanneer deze aanvraag\n"
" wordt omgezet in een inkooporder, kunt u de goederen "
"ontvangen en kan de\n"
" inkoopfactuur worden aangemaakt.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Orders"
#~ msgid "Product recept invoice"
#~ msgstr "Product-ontvangst factuur"
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Pakbon"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
#~ "Please set one partner before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Er moeten een relatie worden geselecteerd in het inkoopformulier!\n"
#~ "Selecteer een relatie voordat een product wordt gekozen."
#, python-format
#~ msgid "No Partner!"
#~ msgstr "Geen relatie geselecteerd!"
#~ msgid "Out Packing"
#~ msgstr "Uitgaande packing"
#~ msgid "Invoiced & Paid"
#~ msgstr "Gefactureerd & Betaald"
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgstr ""
#~ "Concept-inkoopfactuur aangemaakt om binnenkomende goederen te controleren."
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "Van ontvangsten"
#~ msgid "Delivery"
#~ msgstr "Levering"
#, python-format
#~ msgid "No Pricelist !"
#~ msgstr "Geen prijslijst!"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Verpakking"
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Goedgekeurde inkoop"
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Maak factuur op basis van productontvangst"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Lopende inkooporders"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Brondocument"
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Inkooporder is goedgekeurd door de gebruiker."
#~ msgid "TVA :"
#~ msgstr "BTW"
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Inkooporderregels"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Van inkooporder: een concept factuur zal gegenereerd worden op basis van de "
#~ "inkooporder. De financiële man hoeft deze dan alleen nog maar goed te "
#~ "keuren./n\"\"Van ontvangst: er wordt geen inkoopfactuur gegenereerd. De "
#~ "financiële man zal deze handmatig moeten maken"
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Facturatie gebaseerd op leveringen"
#~ msgid "Order Line"
#~ msgstr "Orderregel"
#~ msgid "Product Receipt"
#~ msgstr "Bon"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#~ msgstr "Bevestig inkooporder vanuit inkoopaanvraag"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Fout !"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Geplande datum"
#~ msgid "Approved by Supplier"
#~ msgstr "Goedgekeurd door leverancier"
#~ msgid "From Order"
#~ msgstr "Van order"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Verzamel inkooporders"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Foutieve handeling!"
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
#~ msgstr "Wanneer inkoopfacturen worden gecontroleerd op basis van orders."
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgstr ""
#~ "Concept-inkoopfactuur om ontvangsten te controleren op basis van order."
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Factureer op basis van inkoop"
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
#~ msgstr "Paklijst is aangemaakt voor de ontvangstcontrole."
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Handmatig"
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Bevestig inkoop"
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgstr "Keur inkooporder goed na bevestiging"
#~ msgid "Encoded manually by the user."
#~ msgstr "Handmatig aangepast door de gebruiker"
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Inkooporders"
#~ msgid ""
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
#~ "customer location."
#~ msgstr ""
#~ "Voeg een adres toe wanneer je direct vanaf de leverancier richting de klant "
#~ "wilt leveren. Dit zorgt er voor dat het product niet via de eigen voorraad "
#~ "zal gaan lopen."
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgstr "Bevestig inkooporder van inkoopaanvraag"
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Bevestig Inkooporder"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Partner Ref."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
#~ "of the product"
#~ msgstr ""
#~ "De meeteenheid die geselecteerd moet worden moet dezelfde zijn is die van "
#~ "het product"
#~ msgid "Destination Address"
#~ msgstr "Bestemmingsadres"
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Inkooporder is goedgekeurd door de leverancier"
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Inkooporder"
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgstr "Inkoopaanvraag wordt voorgesteld door het systeem"
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
#~ msgstr "Maak factuur op basis van de pakbonnen"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Levering & Facturen"
#~ msgid "Tél. :"
#~ msgstr "Tel. :"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "Creëer inkoopfactuur na inkooporder"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Datum Toegezegd"
#~ msgid "Cancel Purchase Order"
#~ msgstr "Verwijder Inkooporder"
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Maak pakbonnen"
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
#~ msgstr "Wanneer de inkoop is goedgekeurd, wordt de pakbon gecreëerd."
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Factureer op basis van pakbonnen"
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Inkoop instellingen"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Order Ref"
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Nieuwe inkooporder"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "Inkooporder kan niet geannuleerd worden."
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Bevestig inkooporder"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "Inkooporder kan niet worden geannuleerd!"
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Inkoopfactuur"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "Besteldatum"
#~ msgid "Purchase Control"
#~ msgstr "Inkoopcontrole"
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Inkoopofferte-aanvraag"
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Bevestigde inkopen"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "Maak factuur vanaf pakbonnen"
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgstr "Ben je er zeker van dat je deze orders wilt samenvoegen?"
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Goedkeuren inkooporder"
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
#~ msgstr ""
#~ "Na goedkeuring inkooporder, de concept-inkoopfactuur wordt aangemaakt."
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Inkoopproces"
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "U kunt geen twee overlappende prijslijsten hebben!"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#~ msgstr ""
#~ "Module voor inkoopbeheer\n"
#~ " Offerteaanvragen, leveranciersfacturen, Afdrukken van opdrachten..."
#~ msgid "Control invoices on receptions"
#~ msgstr "Beheer facturen op ontvangsten"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Alle verzendingen gedaan voor deze inkooporder moeten eerst worden "
#~ "geannuleerd."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Er moeten een prijslijst worden geselecteerd in het inkoopformulier!\n"
#~ "Selecteer een prijslijst voordat een product wordt gekozen."
#~ msgid ""
#~ "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
#~ "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
#~ "and control the supplier invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik dit menu om te zoeken in uw inkooporders via referentie, "
#~ "leverancier, product, etc. Voor elke inkooporder kunt u de ontvangen "
#~ "producten volgen en inkoopfacturen beheren."
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!"
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
#~ msgstr "Wilt u inkoopfacturen genereren?"
#~ msgid "Current purchases"
#~ msgstr "Actuele inkopen"
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
#~ msgstr "Selecteer een openstaande verkooporder"
#~ msgid "Reference UoM"
#~ msgstr "Referentie eenheid"
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
#~ msgstr "Inkooporder '%s' is bevestigd."
#~ msgid "Partial Picking"
#~ msgstr "Deels gepikt"
#~ msgid ""
#~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
#~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
#~ msgstr ""
#~ "Een pakbon genereert een factuur. Afhankelijk van de facturatieinstelling "
#~ "van de verkooporder, is de factuur gebaseerd op geleverde of bestelde "
#~ "aantallen."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "U moet een prijslijst of een leverancier selecteren in het inkoopformulier "
#~ "!\n"
#~ "Stel er een in voordat u een product kiest."
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Configuratievoortgang"
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
#~ msgstr "Uw Inkoopbeheer applicatie configureren"
#, python-format
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
#~ msgstr "Inkoopbedrag boven de limiet"
#~ msgid "Convert to Purchase Order"
#~ msgstr "Naar inkooporder omzetten"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Maand "
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "Kan geen inkooporder(s) verwijderen die in status %s zijn !"
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
#~ msgstr "Inkoop kostenplaatsschema's"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Waarschuwing"
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
#~ msgstr "Inkooporder '%s' is in concept status gezet."
#~ msgid "Dest. Address Contact Name"
#~ msgstr "Leveringsadres naam contactpersoon"
#~ msgid "purchase.installer"
#~ msgstr "purchase.installer"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken."
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "Vanaf order: een concept factuur wordt voor-gegenereerd op basis van de "
#~ "inkooporder. De boekhouder heeft deze factuur alleen maar te controleren.\n"
#~ "Vanaf ontvangst: een concept factuur wordt voor-gegenereerd op basis van de "
#~ "bevegtigde onvangsten. \n"
#~ "Handmatig: laat u inkoopfacturen genereren door de niet-gefactureerde regels "
#~ "van alle handmatige inkooporder te kiezen."
#~ msgid "Address Contact Name"
#~ msgstr "Adres contactpersoon naam"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Algemene informatie"
#~ msgid "My Board"
#~ msgstr "Mijn dashboard"
#~ msgid "Receptions"
#~ msgstr "Ontvangsten"
#~ msgid "Purchase by supplier"
#~ msgstr "Inkoop per leverancier"
#, python-format
#~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "Er is geen inkoopdagboek gedefinieerd in dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Maand-1 "
#~ msgid ""
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
#~ "manage all your purchase orders."
#~ msgstr "Beheert uw inkopen en laat u eenvoudig uw inkooporders bijhouden."
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "U moet eerst alle aan de inkooporder gekoppelde ontvangsten annuleren."
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
#~ msgstr "Te ontvangen inkoopfacturen"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Categorieën meeteenheden"
#~ msgid ""
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Als u de factuurinstelling op de inkooporder instelt op \"handmatig\" kunt u "
#~ "hier alle inkooporderregels bijhouden waarvoor u nog geen inkoopfactuur "
#~ "heeft ontvangen. Nadat u klaar bent om de inkoopfactuur te ontvangen, kunt u "
#~ "een concept inkoopfactuur genereren op basis van de regels in dit menu."
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
#~ msgstr "Kostenverdeling en inkooporders beheren."
#~ msgid "Purchase Requisition"
#~ msgstr "Inkoopaanvraag"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Afbeelding"
#~ msgid "Purchase Order Waiting Approval"
#~ msgstr "Goed te keuren inkooporders"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Jaar "
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
#~ msgstr "Niet gefactureerde inkoopregels"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
#~ msgstr "Onderhandeling per leverancier"
#~ msgid "Purchase Properties"
#~ msgstr "Inkoopeigenschappen"
#~ msgid "Order State"
#~ msgstr "Orderstatus"
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr ""
#~ "U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is."
#~ msgid "Sales & Purchases"
#~ msgstr "Verkopen & inkopen"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configureren"
#, python-format
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr ""
#~ "Er is geen kostenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
#~ msgstr ""
#~ "Iemand heeft zojuist een inkoop bevestigd met een bedrag boven de "
#~ "gedefinieerde limiet"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Annuleer eerst alle inkoopfacturen die gekoppeld zijn aan deze inkooporder."
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Dashboard"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Berekenen"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
#~ "less."
#~ msgstr ""
#~ "De leverancier hanteert een minimale hoeveelheid van %s. U kunt niet minder "
#~ "bestellen."
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
#~ "from a supplier.\n"
#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
#~ " * Current Purchase Orders\n"
#~ " * Draft Purchase Orders\n"
#~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " De inkoop module is voor het genereren van inkooporders voor inkoop van "
#~ "goederen van een leverancier.\n"
#~ " Een inkoopfactuur wordt gemaakt voor de betreffende geplaatste order.\n"
#~ " Een dashboard voor inkoopbeheer dat bevat:\n"
#~ " * Actuele inooporders\n"
#~ " * Concept inkooporders\n"
#~ " * Grafiek voor aantallen en bedragen per maand \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Soorten prijslijsten"
#~ msgid "Requests for Quotation"
#~ msgstr "Offerteaanvraag"
#~ msgid "Purchase order per month"
#~ msgstr "Inkooporders per maand"
#~ msgid ""
#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
#~ msgstr ""
#~ "De status van de inkooporder of de offerteaanvraag. Een offerteaanvraag is "
#~ "een inkooporder in concept. Wanneer de inkooporder is bevestigd door de "
#~ "gebruiker dan staat deze op 'Akkoord'. Vervolgens als de inkooporder door de "
#~ "leverancier is bevestigd dan wordt deze 'Goedgekeurd'. Tenslotte is de "
#~ "inkooporder na betaling en ontvangst afgewerkt."
#~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
#~ msgstr ""
#~ "Referentie op het document dat wordt gegenereerd voor deze offerteaanvraag."
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Geschiedenis"
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
#~ msgstr "Inkoopapplicatie configuratie"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Wachtend"
#~ msgid ""
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
#~ msgstr "Uw inkoopbeheer applicatie uitbreiden met aanvullende functies."
#~ msgid "Delivery & Invoicing"
#~ msgstr "Levering & facturatie"
#~ msgid ""
#~ "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
#~ "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
#~ "tab: emails, orders, meetings, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Benader uw leverancier records en onderhoudt een goede relatie met uw "
#~ "leveranciers. U kunt alle interacties met ze volgen via het Communicatie & "
#~ "Geschiedenis tabblad: emails, orders, afspraken, etc."
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Productcategoriën"
#~ msgid "Total price by product by state"
#~ msgstr "Totaalbedrag op product en status"
#~ msgid "To Approve"
#~ msgstr "Goed te keuren"
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
#~ msgstr "Inkooporder '%s' is geannuleerd."
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Facturatie"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adressen"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "titel"
#~ msgid "Partial Move"
#~ msgstr "Deelverplaatsing"
#, python-format
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
#~ msgstr "Verkeerde product meeteenheid !"
#~ msgid "Qty. per product"
#~ msgstr "Aantal per product"
#, python-format
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
#~ msgstr "U kunt een inkooporder zonder orderregels niet bevestigen."
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adres"
#~ msgid "Approve Purchase"
#~ msgstr "Inkoop goedkeuren"
#~ msgid "To Invoice"
#~ msgstr "Te factureren"
#, python-format
#~ msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
#~ msgstr ""
#~ "Om een inkooporder te kunnen verwijderen, moet deze is geannuleerd worden"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Eerst moeten alle facturen gerelateerd aan deze inkooporder worden "
#~ "geannuleerd"
#~ msgid "purchase.config.wizard"
#~ msgstr "purchase.config.wizard"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Beschikbaar"
#~ msgid "Incoming Shipments already processed"
#~ msgstr "Inkomende leveringen welke reeds zijn verwerkt"
#~ msgid "Order in last month"
#~ msgstr "Order in afgelopen maand"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diversen"
#~ msgid "Is a Back Order"
#~ msgstr "Is een backorder"
#~ msgid "Month-1"
#~ msgstr "Maand-1"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!"
#~ msgid "UoM Categories"
#~ msgstr "Maateenheid categorieën"
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
#~ msgid "Incoming Shipments Available"
#~ msgstr "Inkomende leveringen beschikbaar"
#~ msgid "Not invoiced"
#~ msgstr "Niet gefactureerd"
#~ msgid "Based on draft invoices"
#~ msgstr "Gebaseerd op concept facturen"
#~ msgid "Invoicing Control on Purchases"
#~ msgstr "Factuurcontrole op inkopen"
#~ msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
#~ msgstr "Vooraf gegenereerde concept facturen gebaseerd op inkooporders"
#~ msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
#~ msgstr "Auto-email bevestigde inkooporders"
#, python-format
#~ msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
#~ msgstr "Het is niet mogelijk een inkooporder zonder regels te bevestigen"
#~ msgid "Order in current month"
#~ msgstr "Order in huidige maand"
#~ msgid "Purchase orders which are not approved yet."
#~ msgstr "Inkooporders welke nog niet zijn goedgekeurd"
#~ msgid "Default Invoicing Control Method"
#~ msgstr "Standaard factuurcontrole methode"
#~ msgid ""
#~ "This tool will help you to select the method you want to use to control "
#~ "supplier invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Dit hulpmiddel helpt u bij het selecteren van de methode, welke u wilt "
#~ "gebruiken voor het controleren van de leveranciers facturen."
#~ msgid "Back Orders"
#~ msgstr "Back Orders"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr ""
#~ "Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
#, python-format
#~ msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
#~ msgstr ""
#~ "De geselecteerde maateenheid behoort niet tot dezelfde categorie als de "
#~ "maateenheid van het product"
#~ msgid "Order in current year"
#~ msgstr "Order in huidige jaar"
#~ msgid "res_config_contents"
#~ msgstr "res_config_contents"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
#~ "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
#~ "\n"
#~ "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
#~ " | Order number: *${object.name}*\n"
#~ " | Order total: *${object.amount_total} "
#~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
#~ " | Order date: ${object.date_order}\n"
#~ " % if object.origin:\n"
#~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.partner_ref:\n"
#~ " | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
#~ " % endif\n"
#~ " | Your contact: ${object.validator.name} "
#~ "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
#~ "''}\n"
#~ "\n"
#~ "You can view the order confirmation and download it using the following "
#~ "link:\n"
#~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
#~ "\n"
#~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "--\n"
#~ "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
#~ "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
#~ "${object.company_id.name}\n"
#~ "% if object.company_id.street:\n"
#~ "${object.company_id.street or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.street2:\n"
#~ "${object.company_id.street2}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
#~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.country_id:\n"
#~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
#~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.phone:\n"
#~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.website:\n"
#~ "${object.company_id.website or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hallo ${object.partner_address_id.name and ' ' or "
#~ "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
#~ "\n"
#~ "Hier treft u u een inkooporderbevestiging aan van "
#~ "${object.company_id.name}:\n"
#~ " | Order nummer: *${object.name}*\n"
#~ " | Order totaal: *${object.amount_total} "
#~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
#~ " | Order datum: ${object.date_order}\n"
#~ " % if object.origin:\n"
#~ " | Order referentie: ${object.origin}\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.partner_ref:\n"
#~ " | Uw referentie: ${object.partner_ref}<br />\n"
#~ " % endif\n"
#~ " | Uw contactpersoon: ${object.validator.name} "
#~ "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
#~ "''}\n"
#~ "\n"
#~ "U kan de orderbevestiging bekijken of downloaden door gebruik te maken van "
#~ "de volgende link:\n"
#~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
#~ "\n"
#~ "Indien u vragen heeft, aarzel dan niet om ons te contacteren.\n"
#~ "\n"
#~ "Bedankt!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "--\n"
#~ "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
#~ "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
#~ "${object.company_id.name}\n"
#~ "% if object.company_id.street:\n"
#~ "${object.company_id.street or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.street2:\n"
#~ "${object.company_id.street2}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
#~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.country_id:\n"
#~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
#~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.phone:\n"
#~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.website:\n"
#~ "${object.company_id.website or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
#~ "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
#~ "wizard"
#~ msgstr ""
#~ "Maak of importeer leveranciers en hun contactpersonen via dit scherm of u "
#~ "kunt uw bestaande relaties importeren met behulp van een CSV bestand met de "
#~ "\"Gegevens importeren\" wizard"
#~ msgid "Untaxed amount"
#~ msgstr "Netto Bedrag"
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het "
#~ "type 'aanzicht'."
#~ msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
#~ msgstr "Stel uw standaard inkoopfactuurcontrole methode in"
#~ msgid ""
#~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
#~ "order is created"
#~ msgstr ""
#~ "Uniek nummer van de inkooporder, automatisch berekend als de inkooporder "
#~ "wordt gemaakt"
#, python-format
#~ msgid "Unable to cancel this purchase order!"
#~ msgstr "Het is niet mogelijk deze inkooporder te aannuleren!"
#~ msgid "Create or Import Suppliers"
#~ msgstr "Aanmaken of importeren van leveranciers"
#~ msgid ""
#~ "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
#~ "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
#~ "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
#~ "match it with the draft invoice and validate it."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik dit menu om te ontvangen facturen van leveranciers te beheren. Op "
#~ "basis van uw factuurcontrole instelling genereert OpenERP concept facturen "
#~ "van uw inkooporders of ontvangsten. Nadat u de inkoopfactuur ontvangt van uw "
#~ "leverancier kunt u hem vergelijken met uw concept factuur en hem goedkeuren."
#~ msgid "Based on Purchase Order Lines"
#~ msgstr "Gebaseerd op inkooporders (bestelde hoeveelheid)"
#~ msgid "Based on Receptions"
#~ msgstr "Gebaseerd op ontvangsten (geleverde hoeveelheid)"
#~ msgid "Picking to Invoice"
#~ msgstr "Verzamelen voor facturatie"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een lijst van verzamellijsten welke zijn gegenereerd op basis van "
#~ "deze inkoop"
#~ msgid ""
#~ "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
#~ "Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
#~ "have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
#~ "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
#~ "lines from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Als u de facturatiecontrole van een inkooporder instelt op \"Gebaseerd op "
#~ "inkooporders (bestelde hoeveelheden)\", kunt u hier alle inkooporderregels "
#~ "volgen waarvoor u nog geen factuur van uw leverancier heeft ontvangen. Zodra "
#~ "u klaar bent om een inkoopfactuur te ontvangen, kunt u een concept "
#~ "inkoopfactuur genereren op basis van de regels uit dit menu."
#~ msgid ""
#~ "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
#~ "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
#~ "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
#~ "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
#~ msgstr ""
#~ "Gebaseerd op inkooporders (bestelde hoeveelheden): plaats de afzonderlijke "
#~ "regels in 'Factuurcontrole >Gebaseerd op inkooporders (bestelde "
#~ "hoeveelheden)' van waar u selectief een factuur kan maken.\n"
#~ "Vooraf gegenereerde conceptfacturen op basis van inkooporders: maak een "
#~ "conceptfactuur welke u later kunt goedkeuren.\n"
#~ "Gebaseerd op ontvangsten (geleverde hoeveelheden): Maak een factuur aan "
#~ "nadat de ontvangsten zijn goedgekeurd."
#~ msgid ""
#~ "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
#~ "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
#~ "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
#~ "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
#~ "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
#~ "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
#~ "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
#~ "encoding."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt een offerteaanvraag maken als u producten bij een leverancier wilt "
#~ "bestellen maar de bestelling nog niet bevestigd is. Gebruik dit menu ook om "
#~ "automatisch op basis van logistieke regels (minimum voorraad, maak op "
#~ "bestelling, etc.) gegenereerde offerteaanvragen te bekijken. U kunt de "
#~ "offerteaanvraag omzetten naar een inkooporder als de order is bevestigd. Als "
#~ "u het uitgereide interface gebruikt (via gebruikersvoorkeuren), kunt u de "
#~ "manier selecteren voor het maken van inkoopfacturen: gebaseerd op de order, "
#~ "de ontvangsten of handmatig."
#~ msgid ""
#~ "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
#~ "receptions\", you can track here all the product receptions and create "
#~ "invoices for those receptions."
#~ msgstr ""
#~ "Als u de facturatiecontrole op een inkooporder instelt als \"Gebaseerd op "
#~ "ontvangsten (geleverde hoeveelheden)\", kunt u hier alle productontvangsten "
#~ "volgen en facturen aanmaken voor deze ontvangsten."
#~ msgid "Product UOM"
#~ msgstr "Product maateenheid"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Inkoop"
#~ msgid "Purchase orders which are in done state."
#~ msgstr "Inkooporders welke zich de status 'Verwerkt'"
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
#~ "state. \n"
#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
#~ "in confirm state. \n"
#~ "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
#~ " \n"
#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
#~ msgstr ""
#~ " * De 'Concept' status wordt automatisch gezet als inkooporder wordt "
#~ "ingevoerd. \n"
#~ "* De 'Akkoord' status wordt automatisch gezet nadat de inkooporder is "
#~ "bevestigd. \n"
#~ "* De 'Goedgekeurd' status wordt gezet als de leverancier de inkooporder "
#~ "goedkeurt. \n"
#~ "* De 'Gereed' status wordt automatisch gezet als de inkooporder klaar is. "
#~ " \n"
#~ "* De 'Geannuleerd' status wordt automatisch gezet als de gebruiker de "
#~ "inkooporder annuleert."