odoo/addons/purchase/i18n/sv.po

3093 lines
90 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-26 07:07+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "Objektredovisning för inköp"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Månatliga inköp per kategori"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid ""
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Standardinköpslista"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tel :"
msgstr "Tel :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "Dagens ordrar"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Inkommande Produkter"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytic Account"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning "
"presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Konfigurationsfel!"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Du måste först avbryta alla inleveranser relaterade till denna Inköpsorder."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Företag"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Standardpris Inköp"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "Leverantör saknas för denna produkt !"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
"Shipments\",\n"
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
" You can generate a supplier invoice based on those "
"receptions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Snittpris"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "Inköpsorder som befinner sig i undantag"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Sammanslagna inköpsordrar"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Totalt belopp"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Förväntat datum"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Leveransadress :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "Bekräfta order"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr "Påminnelser via produkter eller leverantör"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Orderreferens"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr "Faktureringsprocess"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Godkännande"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Godkända inköpsordrar"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Totalt ex moms"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"En inköpsorder genererar en leverantörsfaktura, så snart den bekräftas av "
"köparen. Beroende på faktureringskontroll på beställningen blir fakturan "
"baserad på mottagna eller beställda kvantiteter."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "augusti"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
msgstr "till"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "juni"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Inköpsorder"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr "Tillåter dig att ange ett objektkonto på inköpsordrar."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a draft invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
" orders or receptions, according to your settings.\n"
" </p><p>\n"
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
" draft invoice and validate it.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka för att skapa ett fakturautkast.\n"
" </p><p>\n"
" Använd den här menyn för att kontrollera inkommande fakturor "
"från dina\n"
" leverantörer. OpenERP genererar fakturautkast från din "
"inköpsorder eller leveransmottagningar, enligt dina inställningar.\n"
" </p>\n"
" När du får en leverantörsfaktura kan du matcha den med\n"
" befintliga fakturautkast och validera den.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "oktober"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "En plocklista genereras för att spåra inkommande produkter."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Offerter"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Kvantitet"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Momshantering"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Inkommande leveranser"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to record a supplier invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
"purchase\n"
" orders or receptions. This allows you to control "
"invoices\n"
" you receive from your supplier according to the draft\n"
" document in OpenERP.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicka här för att registrera en leverantörsfaktura.\n"
" </p><p>\n"
" Leverantörsfakturor kan pre-genereras baserat på "
"inköpsorder eller leveransmottagningar. Detta gör att du kan kontrollera "
"dina leverantörsfakturor med dokumentutkast i OpenERP.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Sök Inköpsorder"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Date Req."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Inköpsorderrader"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
"the\n"
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
"which you\n"
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
"a\n"
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Här kan du spåra alla rader från inköpsorder där\n"
" fakturering är \"Baserat på inköpsorderrader\", och som du\n"
" har inte fått en leverantörsfaktura på ännu. Du kan "
"generera ett\n"
" utkast till leverantörsfakturan baserat på raderna från den "
"här listan.\n"
" </ p>\n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Planerat datum"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Offertförfrågan"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reservation"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Beställningar som inkluderar rader som inte är fakturerade."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Kan köpas"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation "
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
msgid ""
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "or"
msgstr "eller"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Leverantörens ledtid"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Fakturan skapas automatiskt om Fakturakontrollen på beställningen är \"Mot "
"order\". Fakturan kan också genereras manuellt av den som bokför (Faktura "
"kontroll = Manuell)."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Belopp ex. moms"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Köparen måste godkänna offertförfrågan innan den skickas till leverantören. "
"Inköpsförfrågan blir då en bekräftad Inköpsorder."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
msgstr "Kundadress"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Ej fakturerat"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverantör"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Från plocklista"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Månatlig försäljning per kategori"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
msgid "Received"
msgstr "Mottagen"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Preleminära inköpsorder"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Leverantörer"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "Att köpa"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that will be converted into a "
"purchase order. \n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
"order,\n"
" you can track the related discussion with the supplier, "
"control\n"
" the products received and control the supplier invoices.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# Rader"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Calendar View"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Anger att plockningen är klar."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
msgid "Invoice Control"
msgstr "Fakturakontroll"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"Mottagning Analys gör att du enkelt kan kontrollera och analysera företagets "
"ordermottagningar och resultatet för dina leverantörens leveranser."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Order Lines"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Prislistor"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Inköpsprislista"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Totalt:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Prislista"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Offertförfrågan"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Orderdatum"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Preliminär faktura"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Moms"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "september"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Väntar på Leverantörsbekräftelse"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Offertförfrågan :"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Moms :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Stock Moves"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Produktkategorier"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Anger att en faktura är betald."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Date on which this document has been created."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Totalt Antal och belopp per månad"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Utökade filter..."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "Välj flera för att sammanfoga i listvyn."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Undantag"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbok"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bolag"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "will be created in order to subcontract the job"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases"
msgstr "Inköp"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Dagar för att godkänna"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Qty"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "Orderreferensen måste vara unik per bolag!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Från en inköpsorder"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Offertförfrågan"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr "Ordrar denna månad"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Unit Price"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Datum godkänd"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "a draft purchase order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
"</p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr "Ordrar i år"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Om det inte finns någon leverantör för denna produkt, kan köparen fylla i "
"formuläret manuellt och bekräfta det. Offertförfrågan blir en bekräftad "
"Inköpsorder."
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
"product, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
msgid "Destination Warehouse"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#, python-format
msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sales Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Enhet"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Inköpsinfopanel"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
#, python-format
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "Datum när detta dokument blev skapat"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppera på..."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Godkänd inköpsorder"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Inköpsorderstatistik"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Set to Draft"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage purchase requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Moms"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Produkter"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Lagertransaktion"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Validerad av"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Varuvärde"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "Beställningar som befinner sig i undantag"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Offertförfrågan."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Source"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Plocklista"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "Fakturor skapade för en inköpsorder"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"Fakturan skapas automatiskt om fakturakontroll av beställningen är \"Mot "
"plockning\". Fakturan kan också genereras manuellt av den som bokför "
"(Faktura kontroll = Manuell)."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Regards,"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "juli"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Utleverans"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
" The delivery order will be ready after having "
"received the\n"
" products."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"a draft\n"
" purchase order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Anskaffning"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Shipping Exception"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "mars"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Products"
msgstr "Ta emot Produkter"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "Detta är ledtiden för varje beställning."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Skall granskas av bokföraren."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Status för inköpsordern."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Skapa fakturor"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Inköpsorderrader Tillverka Faktura"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr "IO: %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by EMail"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
#, python-format
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Order "
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Plocklista skapad"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Lines"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "Moms:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "Datum då inköpsorder har godkänts"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Godkänd"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Done"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Bekräftade inköpsorder att fakturera"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Inkommande Produkter att kontrollera"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a request for quotation.\n"
" </p><p>\n"
" The quotation contains the history of the "
"discussion/negociation\n"
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
" quotation is converted into a purchase order.\n"
" </p><p>\n"
" Most propositions of purchase orders are created "
"automatically\n"
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "Leverantören godkänner beställningen."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Inköpsordrar"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Källdokument"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Merge orders"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Inköp"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Ansvarig"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Manually Corrected"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Leverantörsfakturor"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftan"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TIN :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Produkter per kategori"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
"status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Fakturagenerering"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Approve"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Referens UOM"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "maj"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Chef"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Generera faktura mot inköpsorderrader"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid ""
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Företag"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Invoice Exception"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Delvis plockguide"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Standardinköpsprislisteversion"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Generera fakturautkast direkt"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Mottagningsanalys"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Inköpsorder"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Net Total :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelled"
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Resend Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Net Price"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Inköpsorderrad"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "Generera fakturautkast vid mottagning"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Leverantörens referens"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"En plocklista genererar en leverantörsfaktura. Beroende på "
"faktureringskontroll över Inköpsordern blir fakturan baserad på mottagna "
"eller beställda kvantiteter."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid ""
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
"several suppliers for a given set of products.\n"
" You can configure per product if you directly do a Request for "
"Quotation\n"
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Fakturarader"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"Inköpsanalys gör att du kan analysera och enkelt kontrollera din köphistorik "
"och företagets resultat. Från denna meny kan du spåra förhandlingsprestanda, "
"leveranssäkerhet av dina leverantörer, osv."
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "Den valda leverantören säljer endast denna produkt med %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Create invoice"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Reservation Destination"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid ""
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI-prislista (%s)"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Utlevererade produkter att fakturera"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Validated By"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Dagar för att leverera"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "april"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Fakturor"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "december"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Totalt orderrader per användare per månad"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Summa utan moms."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Lista på beställda produkter."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Väntar på godkännande"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "Den totala summan"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Fakturerad"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmed"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Preliminär"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Sammanslagning av inköpsordrar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "E-postmallar"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Användare"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "november"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Manuella fakturor"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Our Order Reference"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "januari"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "Företagskategorier"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr "Order Status"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Offertförfrågan nr. :"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Totalt order per användare per månad"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Lagerhus"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"Den valda leverantören har en minimal mängd satt till %s %s, ska bör inte "
"köpa mindre."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Förväntad leveransadress:"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "februari"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Inköpsanalys"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Your Order Reference"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "InköpsOrderBekräftelse Nr"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Totalt belopp"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" Notera att:\n"
" \n"
"  Beställningar kommer endast att slås samman om:\n"
"  * Inköpsorder är utkast\n"
"  * Inköpsorder tillhör samma leverantör\n"
"  * Inköpsorder är har samma lagerplats, samma prislista\n"
" \n"
"  Rader kommer endast att slås samman om:\n"
"  * Order rader är exakt samma utom produkter, kvantitet och enhet \n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Prislisteversioner"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Beställningar som har status Utkast"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "År"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
"new RfQ.\n"
" </p><p>\n"
" The request for quotation is the first step of the "
"purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to "
"control the reception\n"
" of the products and the supplier invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Ordrar"
#~ msgid "Invoiced & Paid"
#~ msgstr "Fakturerad & betald"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Ursprung"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Väntar"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Inköpshantering"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "Datum beställd"
#~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgstr "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control"
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "From Picking"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
#, python-format
#~ msgid "No Pricelist !"
#~ msgstr "No Pricelist !"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Packing"
#~ msgid "Confirmed Purchase"
#~ msgstr "Confirmed Purchase"
#~ msgid "Create invoice from product recept"
#~ msgstr "Create invoice from product recept"
#~ msgid "Purchase Process"
#~ msgstr "Purchase Process"
#~ msgid "Invoice from Packing list"
#~ msgstr "Invoice from Packing list"
#~ msgid "Approve Purchase"
#~ msgstr "Approve Purchase"
#~ msgid "Purchase Orders in Progress"
#~ msgstr "Pågående inköpsordrar"
#~ msgid "Purchase order is confirmed by the user."
#~ msgstr "Purchase order is confirmed by the user."
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "Kan inte radera order/ordrar som är i %s tillstånd!"
#~ msgid "Purchase Order lines"
#~ msgstr "Purchase Order lines"
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode "
#~ "manually."
#~ msgid "Invoice based on deliveries"
#~ msgstr "Invoice based on deliveries"
#~ msgid "Order Line"
#~ msgstr "Order Line"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#, python-format
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
#~ msgstr "Wrong Product UOM !"
#~ msgid "Product Receipt"
#~ msgstr "Product Receipt"
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#~ msgstr "Confirm Purchase order from Request for quotation without origin"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Error !"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "Planned Date"
#~ msgid "Approved by Supplier"
#~ msgstr "Approved by Supplier"
#~ msgid "From Order"
#~ msgstr "From Order"
#~ msgid "Merge purchases"
#~ msgstr "Merge purchases"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Invalid action !"
#~ msgid "When controlling invoice from orders"
#~ msgstr "When controlling invoice from orders"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgid "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgstr "Pre-generated supplier invoice to control based on order"
#~ msgid "Invoice from Purchase"
#~ msgstr "Invoice from Purchase"
#~ msgid "Packing is created for the products reception control."
#~ msgstr "Packing is created for the products reception control."
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual"
#~ msgid "Confirming Purchase"
#~ msgstr "Confirming Purchase"
#~ msgid "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgstr "Approve Purchase order after Confirming"
#~ msgid "Encoded manually by the user."
#~ msgstr "Encoded manually by the user."
#~ msgid "Purchase orders"
#~ msgstr "Inköpsordrar"
#~ msgid ""
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
#~ "customer location."
#~ msgstr ""
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
#~ "customer location."
#~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgstr "Confirm Purchase order from Request for quotation"
#~ msgid "Confirm Purchase Order"
#~ msgstr "Confirm Purchase Order"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
#~ msgstr ""
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
#~ msgid "Partner Ref."
#~ msgstr "Partner Ref."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
#~ "of the product"
#~ msgstr ""
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
#~ "of the product"
#~ msgid "Destination Address"
#~ msgstr "Destination Address"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
#~ "Please set one partner before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
#~ "Please set one partner before choosing a product."
#~ msgid "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgstr "Purchase order is approved by supplier."
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Purchase order"
#~ msgid "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgstr "Request for quotation is proposed by the system."
#~ msgid "Packing Invoice"
#~ msgstr "Packing Invoice"
#~ msgid "Creates invoice from packin list"
#~ msgstr "Creates invoice from packin list"
#~ msgid "Delivery & Invoices"
#~ msgstr "Delivery & Invoices"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"
#~ msgid "Approved Purchase"
#~ msgstr "Approved Purchase"
#, python-format
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgid "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgstr "After Purchase order , Create invoice."
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "Scheduled date"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Compute"
#~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgstr "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
#~ msgid "Create Packing list"
#~ msgstr "Create Packing list"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
#~ "Item!"
#~ msgstr ""
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
#~ "Item!"
#~ msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list."
#~ msgstr "When purchase order is approved , it creates its packing list."
#~ msgid "History"
#~ msgstr "History"
#~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
#~ msgstr ""
#~ "Reference of the document that generated this purchase order request."
#~ msgid "Purchases Properties"
#~ msgstr "Purchases Properties"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Order Ref"
#~ msgid "New Purchase Order"
#~ msgstr "Ny inköpsorder"
#~ msgid "Out Packing"
#~ msgstr "Out Packing"
#~ msgid "Control invoices on receptions"
#~ msgstr "Control invoices on receptions"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgid ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#~ msgstr ""
#~ "Module for purchase management\n"
#~ " Request for quotation, Create Supplier Invoice, Print Order..."
#, python-format
#~ msgid "No Partner!"
#~ msgstr "No Partner!"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Invoicing"
#~ msgid "Product recept invoice"
#~ msgstr "Product recept invoice"
#~ msgid "Purchase Order Waiting Approval"
#~ msgstr "Inköpsorder för godkännande"
#~ msgid "Confirming Purchase Order"
#~ msgstr "Confirming Purchase Order"
#~ msgid "Product UOM"
#~ msgstr "Product UOM"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "Could not cancel purchase order !"
#~ msgid "Purchase Invoice"
#~ msgstr "Purchase Invoice"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
#~ msgstr "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
#~ msgid "Request For Quotations"
#~ msgstr "Request For Quotations"
#~ msgid "From Packing list, Create invoice."
#~ msgstr "From Packing list, Create invoice."
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgstr "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgid "Approving Purchase Order"
#~ msgstr "Approving Purchase Order"
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
#~ msgstr "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Order referensen måste vara unik !"
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
#~ msgstr "Vill du skapa leverantörsfakturor?"
#~ msgid "Reference UoM"
#~ msgstr "Referens UOM"
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
#~ msgstr "Inköpsorder '%s' är bekräftad."
#~ msgid "Partial Picking"
#~ msgstr "Delvis plockning"
#~ msgid "Current purchases"
#~ msgstr "Nuvarande inköp"
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
#~ msgstr "Välj en öppen säljorder"
#, python-format
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
#~ msgstr "Du kan inte bekräfta beställningen utan inköpsorder"
#~ msgid "Requests for Quotation"
#~ msgstr "Offertförfrågningar"
#~ msgid ""
#~ "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
#~ "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
#~ "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
#~ "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
#~ "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
#~ "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
#~ "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
#~ "encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan skapa en offertförfrågan när du vill köpa produkter från en "
#~ "leverantör, men köpet är inte bekräftat ännu. Använd även den här menyn för "
#~ "att granska offertförfrågningar som skapats automatiskt baserat på dina "
#~ "logistiska regler (minimilager, tillverka från order, etc). Du kan "
#~ "konvertera offertförfrågan till en beställning när ordern är bekräftad. Om "
#~ "du använder utökade gränssnittet (ställs in från användarens inställningar), "
#~ "kan du välja sättet att styra din leverantörsfakturor: baserat på "
#~ "beställning, baserat på mottagningar eller manuellt."
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Produktkategorier"
#~ msgid "Receptions"
#~ msgstr "Inkommande leverans"
#~ msgid "Purchase Properties"
#~ msgstr "Inköpsegenskaper"
#~ msgid "To Invoice"
#~ msgstr "Att fakturera"
#~ msgid "purchase.config.wizard"
#~ msgstr "purchase.config.wizard"
#~ msgid "To Approve"
#~ msgstr "Att godkänna"
#~ msgid "Convert to Purchase Order"
#~ msgstr "Konvertera till inköpsorder"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste först avbryta all fakturering med anknytning till denna inköpsorder"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varning"
#~ msgid "Order in last month"
#~ msgstr "Ordrar under senaste månaden"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva bolagsstrukturer."
#~ msgid "Create or Import Suppliers"
#~ msgstr "Skapa eller importera leverantörer"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Tillgänglig"
#~ msgid "Address Contact Name"
#~ msgstr "Kontaktadressnamn"
#, python-format
#~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr ""
#~ "Det finns ingen inköpssjournal definierad för det här företaget: \"%s\" "
#~ "(id:%d)"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Allmänt"
#~ msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
#~ msgstr "Automatisk e-post bekräftade inköpsorder"
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "Du måste tilldela ett produktionsbatch för denna produkt"
#~ msgid "Month-1"
#~ msgstr "Månad-1"
#~ msgid "Order in current month"
#~ msgstr "Ordrar i innevarande månad"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgid "Is a Back Order"
#~ msgstr "Är en restorder"
#~ msgid "Order State"
#~ msgstr "Orderstatus"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "Bolagsnamnet måste vara unikt !"
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr "Du försöker tilldela ett parti som inte är från samma produkt."
#~ msgid "Sales & Purchases"
#~ msgstr "Försäljning och inköp"
#~ msgid "UoM Categories"
#~ msgstr "Enhetskategorier"
#~ msgid ""
#~ "Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
#~ "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
#~ "wizard"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa eller Importera leverantörer och deras kontakter manuellt från detta "
#~ "formulär eller så kan du importera dina befintliga företag med CSV-filer "
#~ "från \"Importera data\" guiden."
#~ msgid "Incoming Shipments Available"
#~ msgstr "Inkommande leveranser tillgängliga."
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Referensen måste vara unik per bolag!"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adresser"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Allmän information"
#~ msgid "Not invoiced"
#~ msgstr "Icke fakturerat"
#~ msgid "Purchase orders which are in done state."
#~ msgstr "Klara inköpsordrar"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adress"
#~ msgid "Picking to Invoice"
#~ msgstr "Plockning att fakturera"
#~ msgid "Back Orders"
#~ msgstr "Restordrar"
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
#~ msgstr "Inköpsorder '%s' är avbruten."
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt"
#~ msgid "res_config_contents"
#~ msgstr "res_config_contents"
#~ msgid "Order in current year"
#~ msgstr "Ordrar i innevarande år"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Infopanel"
#~ msgid "Purchase Control"
#~ msgstr "Inköpskontroll"
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan inte flytta produkter från eller till en lagerställe av typen visa."
#~ msgid "Delivery & Invoicing"
#~ msgstr "Leverans och fakturering"
#~ msgid ""
#~ "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
#~ "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
#~ "and control the supplier invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Använd den här menyn för att söka i dina Inköpsordrar genom referenser, "
#~ "leverantör, produkter etc. Du kan spåra produkter som mottagits, och styra "
#~ "leverantörsfakturor, för varje Inköpsorder."
#~ msgid "Incoming Shipments already processed"
#~ msgstr "Inkommande leveranser som redan behandlats"
#, python-format
#~ msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
#~ msgstr "För att ta bort en Inköpsorder, måste den avbrytas först!"
#~ msgid ""
#~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
#~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
#~ msgstr ""
#~ "En plocklista genererar en faktura. Beroende på faktureringskontrollen av "
#~ "försäljningen blir fakturan baserad på levererad eller beställda kvantiteter."
#~ msgid "Dest. Address Contact Name"
#~ msgstr "Dest. Adress Kontakt Namn"
#~ msgid ""
#~ "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
#~ "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
#~ "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
#~ "match it with the draft invoice and validate it."
#~ msgstr ""
#~ "Använd den här menyn för att kontrollera inkommande leverantörsfakturor. "
#~ "OpenERP kan tillverka utkast till fakturor baserat dina beställningar eller "
#~ "mottagningar, beroende på dina inställningar. När du får en "
#~ "leverantörsfaktura kan du matcha den mot fakturautkastet och godkänna den."
#~ msgid ""
#~ "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
#~ "Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
#~ "have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
#~ "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
#~ "lines from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Om du ställer in Faktureringskontrollen på en Inköpsorder som \"Baserat på "
#~ "rader i inköpsorder\", kan du spåra alla rader på Inköpsorder som du ännu "
#~ "inte har fått Leverantörsfaktura. När du är redo att ta emot en "
#~ "Leverantörsfaktura kan du då skapa ett utkast på leverantörsfaktura baserad "
#~ "på raderna från den här menyn."
#, python-format
#~ msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
#~ msgstr "Du kan inte bekräfta en Inköpsorder utan några rader."
#~ msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
#~ msgstr "Tillverka utkast på fakturor baserade på inköpsorder"
#~ msgid "Invoicing Control on Purchases"
#~ msgstr "FaktureringsKontroll mot inköp"
#, python-format
#~ msgid "Unable to cancel this purchase order!"
#~ msgstr "Kan inte avbryta inköpsorder!"
#, python-format
#~ msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
#~ msgstr "Vald enhet tillhör inte samma kategori som produktens enhet"
#~ msgid "Purchase orders which are not approved yet."
#~ msgstr "Inköpsordrar som inte är godkända ännu."
#~ msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
#~ msgstr "Sätt Standardmetod för FaktureringsKontroll"
#~ msgid "Based on draft invoices"
#~ msgstr "Baserat på fakturautkast"
#~ msgid ""
#~ "If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
#~ "receptions\", you can track here all the product receptions and create "
#~ "invoices for those receptions."
#~ msgstr ""
#~ "Om du ställer in Faktureringskontroll på en beställning som \"Baserat på "
#~ "mottagningar\", kan du spåra alla mottagna produkter och skapa fakturor för "
#~ "dessa mottagningar."
#~ msgid "Default Invoicing Control Method"
#~ msgstr "Standard Faktureringskontrollmetod"
#~ msgid ""
#~ "This tool will help you to select the method you want to use to control "
#~ "supplier invoices."
#~ msgstr ""
#~ "Detta verktyg hjälper dig att välja den metod du vill använda för att "
#~ "kontrollera leverantörsfakturor."
#~ msgid ""
#~ "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
#~ "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
#~ "tab: emails, orders, meetings, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Visar din leverantör och upprätthåller en god relation med din leverantör. "
#~ "Du kan spåra alla dina leverantörsaktiviteter genom fliken Historik: e-post, "
#~ "ordrar, möten mm"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste välja en prislista eller en leverantör i inköpsformuläret!\n"
#~ "Välj en innan du väljer produkt."
#~ msgid ""
#~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
#~ "order is created"
#~ msgstr "Unikt inköpsordernummer, sätts automatiskt när inköpsordern skapas"
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
#~ "state. \n"
#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
#~ "in confirm state. \n"
#~ "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
#~ " \n"
#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
#~ msgstr ""
#~ " * Statusen \"Utkast\" ställs in automatiskt när inköpsorder är i utkast "
#~ "tillstånd.\n"
#~ "* Statusen \"Bekräftad\" ställs in automatiskt när bekräfta när inköpsorder "
#~ "är i bekräfta tillstånd.\n"
#~ "* Statusen \"Klar\" ställs in automatiskt när inköpsorder är klar.\n"
#~ "* Statusen \"Inställd\" ställs in automatiskt när användaren avbryter ett "
#~ "inköp."
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid ""
#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
#~ msgstr ""
#~ "Status för Inköpsorder eller Offertförfråga. En offert är en Inköpsorder i "
#~ "status \"Utkast\". Ordern måste därefter bekräftas av användaren och växlar "
#~ "då över till status \"Bekräftad\". Därefter måste leverantören bekräfta för "
#~ "att ändra statusen till \"Godkänd\". När beställningen är betald och "
#~ "mottagen, blir statusen \"Klar\". Om man Avbryter fakturan eller "
#~ "inleveransen blir statusen \"Undantag\"."
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
#~ msgstr "Inköpsorder '%s' har åter fått status Utkast."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
#~ "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
#~ "\n"
#~ "Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
#~ " | Order number: *${object.name}*\n"
#~ " | Order total: *${object.amount_total} "
#~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
#~ " | Order date: ${object.date_order}\n"
#~ " % if object.origin:\n"
#~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.partner_ref:\n"
#~ " | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
#~ " % endif\n"
#~ " | Your contact: ${object.validator.name} "
#~ "${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
#~ "''}\n"
#~ "\n"
#~ "You can view the order confirmation and download it using the following "
#~ "link:\n"
#~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
#~ "\n"
#~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "--\n"
#~ "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
#~ "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
#~ "${object.company_id.name}\n"
#~ "% if object.company_id.street:\n"
#~ "${object.company_id.street or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.street2:\n"
#~ "${object.company_id.street2}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
#~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.country_id:\n"
#~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
#~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.phone:\n"
#~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.website:\n"
#~ "${object.company_id.website or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hej ${object.partner_address_id.name and ' ' or "
#~ "''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
#~ "\n"
#~ "Här är en inköpsorderbekräftelse från ${object.company_id.name}:\n"
#~ " | Order number: *${object.name}*\n"
#~ " | Order total: *${object.amount_total} "
#~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
#~ " | Order datum: ${object.date_order}\n"
#~ " % if object.origin:\n"
#~ " | Orderreferens: ${object.origin}\n"
#~ " % endif\n"
#~ " % if object.partner_ref:\n"
#~ " | Er referens: ${object.partner_ref}<br />\n"
#~ " % endif\n"
#~ " | Er kontakt: ${object.validator.name} ${object.validator.user_email "
#~ "and '<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan visa orderbekräftelsen och ladda ner det via följande länk:\n"
#~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
#~ "\n"
#~ "Om du har några frågor, tveka inte att kontakta oss.\n"
#~ "\n"
#~ "Tack!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "--\n"
#~ "${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
#~ "'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
#~ "${object.company_id.name}\n"
#~ "% if object.company_id.street:\n"
#~ "${object.company_id.street or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.street2:\n"
#~ "${object.company_id.street2}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
#~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.country_id:\n"
#~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
#~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.phone:\n"
#~ "Telefon: ${object.company_id.phone}\n"
#~ "% endif\n"
#~ "% if object.company_id.website:\n"
#~ "${object.company_id.website or ''}\n"
#~ "% endif\n"
#~ " "
#~ msgid "Untaxed amount"
#~ msgstr "Belopp ex. moms"
#~ msgid "TVA :"
#~ msgstr "Moms"
#~ msgid "Tél. :"
#~ msgstr "Tel."
#~ msgid "Cancel Purchase Order"
#~ msgstr "Avbryt Inköpsorder"
#~ msgid ""
#~ "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
#~ "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
#~ "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
#~ "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
#~ msgstr ""
#~ "Generera faktura mot inköpsorderrader: Placerar enskilda inköpsorderrader i "
#~ "'Faktura Kontroll > Baserat på inköpsorderrader' där du sedan kan välja att "
#~ "skapa en eller flera fakturautkast.\n"
#~ "Generera fakturautkast direkt: Skapar ett fakturautkast när du godkänner "
#~ "inköpsordern.\n"
#~ "Generera fakturautkast vid mottagning: Låter dig skapa en faktura när "
#~ "mottagningen godkänts."
#~ msgid "Based on Purchase Order Lines"
#~ msgstr "Generera faktura mot inköpsorderrader"
#~ msgid "Based on Receptions"
#~ msgstr "Generera fakturautkast vid mottagning"
#~ msgid "Delivery"
#~ msgstr "Leverans"