odoo/addons/resource/i18n/es.po

408 lines
11 KiB
Plaintext

# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 13:04+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
msgid ""
"If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
"the holiday/leave is only for this resource"
msgstr ""
"Si está vacío, es un día festivo para toda la compañía. Si hay un recurso "
"seleccionado, el festivo/ausencia es solo para ese recurso."
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Material"
msgstr "Material"
#. module: resource
#: field:resource.resource,resource_type:0
msgid "Resource Type"
msgstr "Tipo de recurso"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Leave Detail"
msgstr "Detalle ausencia"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
msgstr "Ausencias de recursos"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Day of Week"
msgstr "Día de la semana"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency Factor"
msgstr "Factor de eficiciencia"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Search Resource"
msgstr "Buscar recurso"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree
#: view:resource.resource:0
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:455
#, python-format
msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!"
msgstr ""
"¡Asegúrese que el calendario de trabajo ha sido configurado con los días de "
"la semana adecuados!"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:373
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
msgid "Search Working Time"
msgstr "Buscar horario de trabajo"
#. module: resource
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
msgstr ""
"¡Error! La fecha inicial de ausencia debe ser anterior a la fecha final de "
"ausencia."
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
msgid "Resource Calendar"
msgstr "Calendario recurso"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,company_id:0
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,company_id:0
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.attendance:0
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
#: field:resource.resource,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Search Working Period Leaves"
msgstr "Buscar ausencias en periodos de trabajo"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
msgid "Workgroup Manager"
msgstr "Responsable del grupo de trabajo"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
msgstr "Días cerrados"
#. module: resource
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,name:0
#: field:resource.calendar.attendance,name:0
#: field:resource.calendar.leaves,name:0
#: field:resource.resource,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
#: view:resource.calendar:0
#: field:resource.calendar,attendance_ids:0
#: view:resource.calendar.attendance:0
#: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0
#: field:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Horario de trabajo"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Start and End time of working."
msgstr "Hora de inicio y de finalización del trabajo."
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#: view:resource.resource:0
msgid "Working Period"
msgstr "Horario de trabajo"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource
msgid "Resource Detail"
msgstr "Detalle recurso"
#. module: resource
#: field:resource.resource,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: resource
#: help:resource.resource,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el registro del recurso sin "
"eliminarlo."
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
msgid "Resource's Calendar"
msgstr "Calendario del recurso"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Work from"
msgstr "Trabajar desde"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
msgid ""
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
"members"
msgstr ""
"Definir horas laborables y horarios que pueden ser planificados a los "
"miembros del proyecto"
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Usuario relacionado con el recurso para gestionar su acceso."
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Define el horario del recurso."
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Starting Date of Leave"
msgstr "Fecha de comienzo de la ausencia"
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
msgstr "Trabajar hasta"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
msgid "Work Detail"
msgstr "Detalle del trabajo"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#. module: resource
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
msgid ""
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
"Este campo representa la eficiencia de los recursos para completar tareas, "
"por ejemplo, un recurso puesto solo en una fase de 5 días con 5 tareas "
"asignadas a él, mostrará una carga de 100% para esta fase por defecto, pero "
"si ponemos una eficiencia de un 200%, entonces su carga sólo será del 50%."
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Ausencias de recursos"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
msgid ""
"Resources allow you to create and manage resources that should be involved "
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
"Los recursos le permiten crear y gestionar los recursos que deben participar "
"en una cierta fase de un proyecto. También puede definir su nivel de "
"eficiencia y carga de trabajo en base a sus horas de trabajo semanales."
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#. module: resource
#: code:addons/resource/faces/resource.py:340
#, python-format
msgid "(vacation)"
msgstr "(ausencia)"
#. module: resource
#: code:addons/resource/resource.py:455
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "¡Error de configuración!"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha inicial"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Fecha de inicio"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "Día de la semana"
#~ msgid "Working time"
#~ msgstr "Tiempo de trabajo"
#~ msgid "Workgroup manager"
#~ msgstr "Responsable del grupo de trabajo"
#~ msgid "Efficiency factor"
#~ msgstr "Factor de eficiciencia"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Información general"
#~ msgid ""
#~ "This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
#~ "resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
#~ "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of "
#~ "200%, then his load will only be 50%."
#~ msgstr ""
#~ "Este campo indica la eficiencia del recurso para completar tareas. Por "
#~ "ejemplo un recurso único en una fase de 5 días con 5 tareas asignadas a él, "
#~ "indicará una carga del 100% para esta fase por defecto, pero si ponemos una "
#~ "eficiencia de 200%, su carga será únicamente del 50%."
#, python-format
#~ msgid " (copy)"
#~ msgstr " (copia)"
#~ msgid "Working time will start from"
#~ msgstr "El horario de trabajo empezará desde"
#~ msgid "Working time will end at"
#~ msgstr "El horario de trabajo terminará a"