odoo/addons/sale/i18n/id.po

3117 lines
83 KiB
Plaintext

# Indonesian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Ainur Rofiq <inur.opix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid "Confirm Quotation"
msgstr "Konfirmasi Penawaran"
#. module: sale
#: view:board.board:0
msgid "Sales Dashboard"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
#, python-format
msgid "There is no income account defined as global property."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
msgid "Order Lines to Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Tanggal Konfirmasi"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..."
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "Allotment Partner"
msgstr "Peruntukan rekanan"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Order"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Product Features"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
" method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
"pricing\n"
" (650€/day for a developer), the duration (one year support "
"contract).\n"
" You will be able to follow the progress of the contract and "
"invoice automatically.\n"
" It installs the account_analytic_analysis module."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.report,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Metode Pengadaan"
#. module: sale
#: help:sale.order,date_confirm:0
msgid "Date on which sales order is confirmed."
msgstr "Tanggal dimana order penjualan di konfirmasi"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Maret"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:565
#, python-format
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation Number"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0
#: field:sale.order.line,company_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,company_id:0
#: field:sale.shop,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Tanggal Invoice"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
msgstr "Baris Order belum terfakturkan dan belum terkirim"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Faktur pengecualian"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation "
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Draft Quotation"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
#: field:sale.shop,project_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Akun Analisis"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Sub Total"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Hari"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Batalkan order"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,th_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Berat"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Warehouse Features"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
msgid "The default working time unit for services is"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
#, python-format
msgid "Incorrect Data"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
#, python-format
msgid "The value of Advance Amount must be positive."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "on order"
msgstr "Dalam pemesanan"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_tax:0
#: field:sale.order.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Pajak"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Jumlah sebelum kena pajak"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_project:0
msgid "Project"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:185
#: code:addons/sale/sale.py:363
#: code:addons/sale/sale.py:504
#: code:addons/sale/sale.py:598
#: code:addons/sale/sale.py:763
#: code:addons/sale/sale.py:780
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Total bersih"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,type:0
msgid ""
"From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
"replenishment.\n"
"On order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
msgid ""
"Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
"given account.\n"
" This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
"values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
" But the possibility to change these values is still "
"available.\n"
" This installs the module analytic_user_function."
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Quotation Sent"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Pengecualian dalam pengiriman"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UoS)"
msgstr "Kwantitas (UoS)"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
#: field:sale.order,shop_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Toko"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
msgid "Sales in Exception"
msgstr "Sales dalam Pengecualian"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "Alamat Faktur"
#. module: sale
#: help:sale.order,create_date:0
msgid "Date on which sales order is created."
msgstr "Tanggal pesanan penjualan dibuat"
#. module: sale
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid ""
"Use All to create the final invoice.\n"
" Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
" Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
"order lines."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Buat Faktur"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:277
#: code:addons/sale/sale.py:820
#: code:addons/sale/sale.py:983
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,state:0
msgid ""
"Gives the status of the quotation or sales order. \n"
"The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
" in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
"list process (Shipping Exception).\n"
"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
" but waiting for the scheduler to run on the order date."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.report,date_confirm:0
msgid "Date Confirm"
msgstr "Tanggal konfirmasi"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "batas akhir daftar"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,product_uom_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr "# of Qty"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:277
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "(update)"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Rekanan"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contract Features"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:287
#: code:addons/sale/sale.py:584
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
#: field:res.partner,sale_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
#: view:sale.order:0
#: selection:sale.order,state:0
#, python-format
msgid "Sales Order"
msgstr "Sales order"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Daftar order penjualan"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
msgid "Advance Amount"
msgstr "Kenaikan jumlah"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_exists:0
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
msgid "One employee can have different roles per contract"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoice the whole sales order"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
msgid "Default Payment Term"
msgstr "Default Term Pembayaran"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:820
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:account.invoice.report:0
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
msgid "Monthly Turnover"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Shipped Quantities"
msgstr "Kwantitas Terkirim"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "Allow using different units of measures"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Order N°"
msgstr "No. Order"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Baris Order"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Potongan (%)"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:764
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Detail Invoice"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Total Harga"
#. module: sale
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid ""
"Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
"different journals,\n"
" and perform batch operations on journals.\n"
" This installs the module sale_journal."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
msgstr "centang kotak untuk kelompok invoice untuk pelanggan yang sama"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
msgid "Make Invoices"
msgstr "Buat Faktur"
#. module: sale
#: code:addons/sale/res_config.py:97
#, python-format
msgid "Hour"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:res.partner,sale_order_count:0
msgid "# of Sales Order"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
msgid ""
"For modifying account analytic view to show important data to project "
"manager of services companies.\n"
" You can also view the report of account analytic summary "
"user-wise as well as month wise.\n"
" This installs the module account_analytic_analysis."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Tanggal Pembuatan"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Pada Faktur"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice address for current sales order."
msgstr "Faktur alamat untuk order penjualan saat ini."
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Ordered Quantities"
msgstr "Order Kuantitas"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Ordered Year of the sales order"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sales Orders"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
#: report:sale.order:0
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Kuantitas"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "My Sales"
msgstr "Sales Saya"
#. module: sale
#: field:sale.order,name:0
#: field:sale.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Referensi Order"
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Posisi Fiskal"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,state:0
msgid ""
"* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
" \n"
"* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
" \n"
"* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
"exception. \n"
"* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Default Options"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:960
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Analytic accounting for sales"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,state:0
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.order.line,state:0
#: view:sale.report:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid ""
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Send by Email"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Delivery Order"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Tanggal Order"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order done"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:364
#, python-format
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: view:res.partner:0
msgid "Quotations and Sales"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced:0
msgid "Paid"
msgstr "Dibayarkan"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Create and View Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales order lines done"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Group the invoices"
msgstr "Mengelompokan Faktur"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
msgid "The amount to be invoiced in advance."
msgstr "Jumlah harga yang di fakturkan"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
msgid "Sales Make Invoice"
msgstr "Sales membuat invoice"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:307
#, python-format
msgid "Pricelist Warning!"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Potongan (%)"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
#, python-format
msgid ""
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
"following reasons:\n"
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
msgstr ""
"Faktur tidak dapat dibuat untuk Sales Order Line karena salah satu alasan "
"berikut:\n"
"1.The keadaan baris ini pesanan penjualan adalah baik \"draft\" atau "
"\"cancel\"!\n"
"2.Aktifitas Line Order Penjualan Faktur!"
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create & View Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
msgid "My Quotations"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Invoices"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Desember"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contracts Management"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Shipped"
msgstr "Dikirimkan"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Uninvoiced"
msgstr "Belum Difakturkan"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr "Produk Kategori"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:564
#, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Invoice"
msgstr "Buat faktur ulang"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
msgid "Shop Name"
msgstr "Nama toko"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Orders"
msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Pajak"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_exists:0
#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Terinvoice"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
#, python-format
msgid "Advance Invoice"
msgstr "Faktur"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
msgid "Open Sale Menu"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:598
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Dalam Proses"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:865
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
msgstr "Nama konsumen tidak ditemukan"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Buat Faktur"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Dikonfirmasi"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
#, python-format
msgid "Advance of %s %%"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
msgstr "Penjualan Orderline Buat_invoice"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rancangan"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract / Analytic"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr "Jadwal Tunggu"
#. module: sale
#: field:sale.order,note:0
msgid "Terms and conditions"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Orders"
msgstr "Order Penjualan"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount."
msgstr "jumlah pajak"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced Ratio"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Demand"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agustus"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
msgid "Drives procurement and invoicing"
msgstr "mendrive pengadaan dan faktur"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "To Do"
msgstr "Yang harus dilakukan .."
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new sale shop.\n"
" </p><p>\n"
" Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
" shop also defines the warehouse from which the products will "
"be\n"
" delivered for each particular sales.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Order"
msgstr "Pesanan"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
#: view:sale.report:0
msgid "Sales Analysis"
msgstr "Analisa Penjualan"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid ""
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Statistik order penjualan"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_order:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,user_id:0
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.order.line,salesman_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filter Tambahan"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
#: view:sale.order:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
msgid "Advance Product"
msgstr "Produk advance"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Pengecualian"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
msgid ""
"The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
msgstr ""
"Salesman akan membuat faktur secara manual, jika kebijakan pengiriman "
"pesanan penjualan adalah 'Pengiriman dan Manual dalam Penyelesaian'. "
"Faktur dibuat 'Pembayaran sebelum Pengiriman' secara otomatis jika "
"kebijakan pelayaran."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
#: view:sale.shop:0
msgid "Sales Shop"
msgstr "Toko Penjualan"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid ""
"Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
"Manage Related Stock.\n"
" This installs the module sale_stock."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
msgid ""
"Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
" You may have to create it and set it as a default value on "
"this field."
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
msgid "Sales Order in Progress"
msgstr "Order Penjualan dalam Penyelesaian"
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid ""
"All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
"percentage of the sales order\n"
" or a fixed price (for advances) directly from the sales "
"order form if you prefer."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
msgid ""
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
"wants to sale a given product or a given customer.\n"
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
msgid "The analytic account related to a sales order."
msgstr "Akun analitik yang terkait dengan order penjualan"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "View Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "What do you want to invoice?"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
msgid ""
"The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
"'In progress' or 'Manual in progress'."
msgstr ""
"Salesman ini mengkonfirmasikan penawaran.status penjualan menjadi 'Dalam "
"proses \"atau\" Proses manual'."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:942
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
msgstr ""
"Referensi dokumen yang dihasilkan dari permintaan pesanan penjualan."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:955
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found ! :"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
#, python-format
msgid "Advance of %s %s"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,delay:0
msgid "Commitment Delay"
msgstr "Kesepakatan yang ditunda"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Penawaran"
#. module: sale
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
msgstr "Abaikan pengecualian"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery address for current sales order."
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
msgid "Display margins on sales orders"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_ids:0
msgid ""
"This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
"example)."
msgstr ""
"ini adalah daftar invoice yang telah dibuat untuk ini sales order. Atas "
"penjualan yang sama mungkin telah ditagihkan beberapa kali"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Referensi Anda"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Show Lines to Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.report,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Tanggal Pemesanan"
#. module: sale
#: field:sale.order,pricelist_id:0
#: field:sale.report,pricelist_id:0
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Harga"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "TVA :"
msgstr "TVA :"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:444
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
msgid "Confirmed sales order to invoice."
msgstr "Sales order untuk invoice dikonfirmasi."
#. module: sale
#: field:sale.order.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
#: view:res.partner:0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:308
#, python-format
msgid ""
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
"prices of existing order lines will not be updated."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Qty"
msgstr "Qty"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "from stock"
msgstr "dari stok"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Quotation Date"
msgstr "Tanggal Penawaran"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_total:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: selection:sale.order,state:0
#: view:sale.order.line:0
#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Invoice address :"
msgstr "Alamat faktur"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
#: view:sale.order:0
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "My Sales Order Lines"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:944
#, python-format
msgid "No Pricelist ! : "
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order "
msgstr ""
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
msgid "Quotation send"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Uninvoiced Lines"
msgstr "Pencarian daftar yang tidak terfakturkan"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
#. module: sale
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
"can\n"
" invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
"do\n"
" not need this list if you invoice from the delivery orders "
"or\n"
" if you invoice sales totally.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Alamat pengiriman :"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:505
#, python-format
msgid ""
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Invoice Sales Order"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
msgid ""
"The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
"invoice). You have to choose "
"if you want your invoice based on ordered "
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid "Use contracts management"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:952
#, python-format
msgid ""
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "Pembayaran faktur penjualan"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,order_policy:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Buat Faktur"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax."
msgstr "Jumlah tanpa pajak"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Order reference"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid."
msgstr "Ini mengindikasikan bahwa faktur telah di bayar"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#: field:sale.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Harga Satuan"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Other Information"
msgstr "Informasi lainnya"
#. module: sale
#: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.client_order_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.order.line,product_id:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produk"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
msgid "The total amount."
msgstr "Jumlah total"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Confirm Sale"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: sale
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Price"
msgstr "Harga"
#. module: sale
#: help:sale.order,order_policy:0
msgid ""
"On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
"\n"
"On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
"when the products have been delivered. \n"
"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
"paid before the products can be delivered."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
msgid ""
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
"partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
"Laporan ini melakukan analisis pada penawaran Anda dan pesanan penjualan. "
"Analisis pendapatan penjualan Anda memeriksa dan menyortir itu dengan "
"kriteria kelompok yang berbeda (salesman, mitra, produk, dll) Gunakan "
"laporan ini untuk melakukan analisis penjualan tidak memiliki tagihan "
"belum. Jika Anda ingin menganalisis omset Anda, Anda harus menggunakan "
"laporan Analisis Faktur dalam aplikasi Akuntansi"
#. module: sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
msgid "Quotation / Order"
msgstr "penawaran/permintaan"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tel. :"
msgstr "telepon"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
msgstr "Apakah anda benar-benar ingin membuat faktur ?"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
"flow:\n"
" from the quotation to the sales order, the\n"
" delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
" </p><p>\n"
" The social feature helps you organize discussions on each "
"sales\n"
" order, and allow your customers to keep track of the "
"evolution\n"
" of the sales order.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale
#: view:res.partner:0
msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:781
#, python-format
msgid ""
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
"default properties of Product categories."
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Untuk di review oleh akuntan"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
msgid "Properties on lines"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Sale to Invoice"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Number"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,partner_id:0
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#. module: sale
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Advance"
msgstr "Advance"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that can be converted into a "
"sales\n"
" order.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
"flow:\n"
" quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Invoice on"
msgstr "Faktur pada .."
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Fixed price (deposit)"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Tanggal pemesanan"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Before Delivery"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Produk UoS"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
msgid "Draft state of sales order"
msgstr "draft order penjualan"
#. module: sale
#: field:sale.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Sumber berkas"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Manual In Progress"
msgstr "Proses Manual sedang berlangsung"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
msgid "Old Quotations"
msgstr "Quotations Lama"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation or sales order for this "
"customer.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
"flow:\n"
" quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
" payment.\n"
" </p><p>\n"
" The social feature helps you organize discussions on each "
"sales\n"
" order, and allow your customer to keep track of the "
"evolution\n"
" of the sales order.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Pencarian Order Penjualan"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#: field:sale.order.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Gambaran"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"Use contract to be able to manage your services with\n"
" multiple invoicing as part of the same contract "
"with\n"
" your customer."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Ordered month of the sales order"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "From a sales order"
msgstr "Dari Sales Order"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid ""
"Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
"based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
"salesman."
msgstr ""
"Tergantung pada kontrol Faktur dari pesanan penjualan, faktur dapat "
"didasarkan pada jumlah yang disampaikan atau memerintahkan. Dengan "
"demikian, perintah penjualan dapat menghasilkan faktur atau delivery order "
" secepat itu dikonfirmasi oleh penjual"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "UoS"
msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Some order lines"
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:983
#, python-format
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
msgstr ""
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#: field:sale.order,payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Termin Pembayaran"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order ready to be invoiced"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.make.invoice:0
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "Baris Order Penjualan"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist for current sales order."
msgstr "Daftar harga sales order untuk saat ini"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Quotation N°"
msgstr "Quotation N°"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
msgid "Discount on lines"
msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
msgid "Customer Reference"
msgstr "Referensi Klien"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Picked"
msgstr "Sudah Diambil"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
msgid ""
"This adds the 'Margin' on sales order.\n"
" This gives the profitability by calculating the difference "
"between the Unit Price and Cost Price.\n"
" This installs the module sale_margin."
msgstr ""
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:865
#, python-format
msgid ""
"Before choosing a product,\n"
" select a customer in the sales form."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Total Tax Included"
msgstr "Jumlah total termasuk pajak"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "New Copy of Quotation"
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid ""
"Select how you want to invoice this order. This\n"
" will create a draft invoice that can be modified\n"
" before validation."
msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Ordered date of the sales order"
msgstr ""
#~ msgid "Recreate Procurement"
#~ msgstr "Pengadaan kembali"
#~ msgid "Delivery Order"
#~ msgstr "Pengiriman Order"
#~ msgid "You invoice has been successfully created !"
#~ msgstr "Invoice berhasil dibuat"
#~ msgid "Partial Delivery"
#~ msgstr "Pengiriman Sebagian"
#~ msgid ""
#~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
#~ "accept partial shipments or not?"
#~ msgstr ""
#~ "Jika anda tidak mempunya cukup stok yang akan dikirim, apakah anda setuju "
#~ "jika hanya dikirim sebagian?"
#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
#~ msgstr "Pengiriman, dari gudang ke pelanggan"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
#~ msgstr "Ini adalah daftar pengepakan yang telah dibuat untuk invoice ini"
#~ msgid "Automatic Declaration"
#~ msgstr "Keterangan Otomatis"
#~ msgid ""
#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
#~ "order"
#~ msgstr ""
#~ "Langkah konfigurasi ini digunakan untuk membuat standart pengepakan ketika "
#~ "membuat order penjualan"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Validasi"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Catatan"
#~ msgid "Inventory Moves"
#~ msgstr "Perpindahan Barang"
#~ msgid "Invoice after delivery"
#~ msgstr "Ditagihkan setelah pengiriman"
#~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
#~ msgstr "Setelah konfirmasi order, Buat Invoice"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Asal"
#~ msgid "All at Once"
#~ msgstr "Sekaligus"
#~ msgid "Outgoing Products"
#~ msgstr "Barang Keluar"
#~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
#~ msgstr "Pengadaan dibuat setelah order penjualan dikonfirmasi"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referensi"
#~ msgid "Extra Info"
#~ msgstr "Penjelasan lebih lanjut"
#~ msgid ""
#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
#~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
#~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Order Penjualan sebara otomatis akan membuat konsep invoice. Kwantitas yang "
#~ "diorder dan yang terkirim mungkin tidak sama. Anda harus memilih, "
#~ "tagihan/invoice berdasarkan order atau kwantitas barang yang terkirim. Jika "
#~ "produk adalah jasa, maksud dari kwantitas yang terkirim adalah jumlah jam "
#~ "yang telah ditempuh dalam suatu pekerjaan"
#~ msgid "Net Price"
#~ msgstr "Harga Bersih"
#~ msgid "My sales order in progress"
#~ msgstr "Penjualan saya yang masih dalam proses"
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Metode Pengadaan"
#~ msgid "Shipping Address"
#~ msgstr "Alamat Pengiriman"
#~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
#~ msgstr "Tagihan/Invoice berdasakan pada Order Penjualan"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
#~ "Please set one customer before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Anda harus memilih satu pelanggan pada form penjualan !\n"
#~ "Mohon memilih satu pelanggan sebelum memilih barang"
#~ msgid "Sale Shop"
#~ msgstr "Toko"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Pertama anda harus membatalkan semua kemasan sudah terlampir dalam penjualan "
#~ "ini"
#~ msgid "Warehouse"
#~ msgstr "Gudang"
#~ msgid "Untaxed amount"
#~ msgstr "Total sebelum pajak"
#~ msgid "Make Invoice"
#~ msgstr "Buat Invoice"
#~ msgid "All Sales Order"
#~ msgstr "Semua Order Penjualan"
#~ msgid "Manual Description"
#~ msgstr "Keterangan Manual"
#~ msgid "Confirm Order"
#~ msgstr "konnfirmasi Order"
#~ msgid "Packing"
#~ msgstr "Kemasan"
#~ msgid "Payment Accounts"
#~ msgstr "Akun Pembayaran"
#~ msgid "Sales orders"
#~ msgstr "Order Penjualan"
#~ msgid "Payment accounts"
#~ msgstr "Akun Pembayaran"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Pengaturan"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "Salah: UoS dan UoM harus berbeda kategori"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Salah dalam penyusunan format XML"
#~ msgid "Procurement"
#~ msgstr "Pengadaan"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Selesai"
#~ msgid "All Quotations"
#~ msgstr "Semua Penawaran"
#~ msgid "Draft Invoice"
#~ msgstr "Konsep Invoice"
#~ msgid "Payment Before Delivery"
#~ msgstr "Pembayaran Sebelum Pengiriman"
#~ msgid "Order Line"
#~ msgstr "Daftar Pesanan"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Peringatan !"
#~ msgid "Force Assignation"
#~ msgstr "Penetapan Tugas"
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "Tanggal"
#~ msgid "Recreate Packing"
#~ msgstr "Pengemasan ulang"
#~ msgid ""
#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
#~ msgstr ""
#~ "Dimana anda menjanjikan kepada pelanggan masalah penambahan hari untuk "
#~ "keperluan keamanan"
#~ msgid "Sales Manager Dashboard"
#~ msgstr "Panel utama sales manager"
#~ msgid "Packaging"
#~ msgstr "Kemasan"
#~ msgid "Conditions"
#~ msgstr "Kondisi"
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr ""
#~ "Anda mencoba untuk menetapkan banyak yang tidak dari produk yang sama"
#~ msgid "Set to Draft"
#~ msgstr "Atur ke draft"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "There is no income category account defined in default Properties for "
#~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak ada kategori penghasilan akun didefinisikan dalam standar "
#~ "Properties untuk Produk Kategori atau Fiskal Posisi tidak ditemukan!"
#~ msgid "Delivery Order Only"
#~ msgstr "Hanya Order Pengiriman saja"
#, python-format
#~ msgid "invalid mode for test_state"
#~ msgstr "mode tidak sah untuk test_state"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this sales order !"
#~ msgstr "Order penjualan ini tidak dapat dibatalkan"
#~ msgid "Number Packages"
#~ msgstr "Nomor Kemasan"
#~ msgid ""
#~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
#~ "to the customer"
#~ msgstr ""
#~ "Jumlah hari antara konfirmasi pemesanan pengiriman produk kepada pelanggan"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Satuan"
#, python-format
#~ msgid "(n/a)"
#~ msgstr "tidak tersedia"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
#~ msgstr ""
#~ "Anda harus terlebih dahulu membatalkan stock bergerak yang ada pada daftar "
#~ "penjualan."
#~ msgid ""
#~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
#~ "have to create it and set it as a default value on this field."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih produk jenis layanan yang disebut 'Advanced Produk'. Anda mungkin "
#~ "harus membuat dan mengaturnya sebagai nilai default pada bagian ini"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Referensi order harus unik !"
#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
#~ msgstr ""
#~ "Meningkatkan Aplikasi Penjualan anda dengan fungsionalitas tambahan."
#~ msgid ""
#~ "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
#~ "sold product."
#~ msgstr ""
#~ "Untuk setiap daftar pemesanan, a order pembelian dibuat untuk persediaan "
#~ "produk yang terjual."
#~ msgid ""
#~ "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
#~ "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
#~ msgstr ""
#~ "Incoterms yang merupakan singkatan dari 'istilah Komersial Internasional' "
#~ "menyiratkan seri istilah penjualan yang digunakan dalam transaksi komersial."
#~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
#~ msgstr "Set alur proses penjulan dan nilai dasar"
#~ msgid "Lines to Invoice"
#~ msgstr "Daftar untuk faktur"
#~ msgid "Sales Open Invoice"
#~ msgstr "Buka Faktur Penjualan"
#~ msgid "Quantity (UoM)"
#~ msgstr "Kuantitas"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "Tindakan tidak valid !"
#~ msgid "Invoice On Order After Delivery"
#~ msgstr "Faktur Pada Order Setelah Pengiriman"
#~ msgid "Order State"
#~ msgstr "Order Negara"
#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
#~ msgstr "Apakah anda benar-benar ingin membuat faktur ?"
#~ msgid "Stock Moves"
#~ msgstr "Stok Bergerak"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Tahun "
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel sales order line!"
#~ msgstr "Daftar penjualan tidak dapat di batalkan !"
#~ msgid "Sales By Month"
#~ msgstr "Penjualan berdasarkan Bulan"
#~ msgid "Security Days"
#~ msgstr "Keamanan hari"
#~ msgid "Companies"
#~ msgstr "Perusahaan"
#~ msgid "Create Final Invoice"
#~ msgstr "Buat Faktur Final"
#~ msgid "Procurement of sold material"
#~ msgstr "Pengadaan material yang dijual"
#~ msgid ""
#~ "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
#~ "only after the scheduler(s) have been launched."
#~ msgstr ""
#~ "Ini mengindikasikan bahwa order penjualan telah di kirim. Kolom ini di "
#~ "update hanya setelah penjadwalan telah di jalankan"
#~ msgid ""
#~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
#~ msgstr "Nama dan alamat kontak yang meminta order atau penawaran"
#~ msgid "Sales Order Dates"
#~ msgstr "Tanggal Order Penjualan"
#~ msgid "Picking Default Policy"
#~ msgstr "Kebijakan dasar penjemputan"
#, python-format
#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak dapan membatalkan daftar penjualan yang telah difakturkan !"
#~ msgid "Sales by Partner"
#~ msgstr "Penjualan bedasarkan Partner"
#~ msgid "Margins in Sales Orders"
#~ msgstr "Margin Pesanan Penjualan"
#~ msgid "Total Tax Excluded"
#~ msgstr "Jumlah total diluar pajak"
#~ msgid "Sales Application Configuration"
#~ msgstr "Konfugurasi aplikasi penjualan"
#~ msgid "Open Invoice"
#~ msgstr "Buka Faktur"
#~ msgid "Ordering Contact"
#~ msgstr "Kontak Pemesanan"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Hitung"
#~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
#~ msgstr "Penjualan per klien dalam 90 hari terakhir"
#~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
#~ msgstr "Berdasarkan pengiriman atau dalam jumlah pemesanan"
#~ msgid "Create Delivery Order"
#~ msgstr "Buat pesanan pengiriman"
#~ msgid "Delivery Costs"
#~ msgstr "Biaya Pengiriman"
#~ msgid "Related Picking"
#~ msgstr "Penjemputan terkait"
#~ msgid "Deliveries to Invoice"
#~ msgstr "Pengiriman pada faktur"
#~ msgid "Sales by Product Category"
#~ msgstr "Penjualan berdasarkan Produk Kategori"
#~ msgid "Create Pick List"
#~ msgstr "Buat daftar penjemputan"
#~ msgid "Shipping Policy"
#~ msgstr "Kebijakan dalam pengiriman"
#~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
#~ msgstr "Dokumen pindah ke output atau kepada pelanggan"
#~ msgid "Create Procurement Order"
#~ msgstr "Buat Order Pengadaan"
#~ msgid "Pick List"
#~ msgstr "Daftar Jemput"
#~ msgid "Stock Move"
#~ msgstr "Perpindahan Stok"
#~ msgid "Picking List"
#~ msgstr "Daftar Jemput"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel sales order !"
#~ msgstr "Order Penjualan tidak dapat di batalkan !"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Ada Kesalahan !!!"
#~ msgid "Invoice From The Picking"
#~ msgstr "Faktur pengiriman"
#, python-format
#~ msgid "Picking Information !"
#~ msgstr "Informasi penjemputan !"
#~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
#~ msgstr "Pengiriman & Faktur manual"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Manajemen Penjualan"
#~ msgid "Reference UoM"
#~ msgstr "Referensi UoM"
#~ msgid ""
#~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
#~ msgstr ""
#~ "Dapat menghasilkan tagihan berdasarkan pesanan penjualan atau berdasarkan "
#~ "pengiriman."
#~ msgid ""
#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
#~ "operations by the worker."
#~ msgstr ""
#~ "Secara default, OpenERP mampu mengelola jalur routing yang kompleks dan "
#~ "produk di gudang anda dan lokasi mitra. Ini akan mengkonfigurasi metode "
#~ "yang paling umum dan sederhana untuk memberikan produk kepada pelanggan "
#~ "dalam operasi salah satu atau dua oleh pekerja."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
#~ "Please set one customer before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "Anda harus memilih pelanggan dalam formulir penjualan!\n"
#~ "Silakan set satu pelanggan sebelum memilih produk."
#~ msgid "Picking List & Delivery Order"
#~ msgstr "Daftar jemput dan pengiriman pesanan"
#~ msgid "Picking Policy"
#~ msgstr "Kebijakan pengambilan"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
#~ msgstr ""
#~ "Anda harus membatalkan terlebih dahulu semua pengambilan yang ada pada "
#~ "order penjualan"
#~ msgid "Cancel Assignation"
#~ msgstr "Pembatalan penugasan"
#~ msgid "Document of the move to the customer."
#~ msgstr "Berkas yang pindah pada rekanan"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Faktur"
#, python-format
#~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr ""
#~ "Disini tidak ditemukan akun pemasukan untuk jenis produk :\"%s\"(id:%d)"
#~ msgid "Logistic"
#~ msgstr "Logistik"
#~ msgid "Product UoM"
#~ msgstr "Produk UoM"
#, python-format
#~ msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "Tidak ditemukan jurnal penjualan untuk perusahaan :\"%s\" (id:%d)"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
#~ msgstr "Tidak dapat menghapus daftar pesanan penjualan yang% s!"
#~ msgid ""
#~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
#~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Tergantung dari konfigurasi lokasi output, perpindahan antara daerah output "
#~ "klien selesai melalui pemesanan pengiriman secara manual ataupun secara "
#~ "otomatis"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
#~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
#~ msgstr ""
#~ "Anda berencana menjual %.2f %s tapi anda hanya mempunyai %.2f %s yang "
#~ "tersedia !\n"
#~ "Stok sebenarnya %.2f %s. (tanpa pemesanan)"
#~ msgid ""
#~ "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
#~ msgstr ""
#~ "Ini adalah daftar pengambilan yang di hasilkan untuk order penjualan saat ini"
#~ msgid ""
#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
#~ "Price and Cost Price."
#~ msgstr ""
#~ "Memberikan margin keuntungan berdasaran perhitungan dari perbedaan antara "
#~ "harga unit dengan ongkos produksi"
#~ msgid ""
#~ "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
#~ "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
#~ "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
#~ "evolves with the availability of parts."
#~ msgstr ""
#~ "form dari daftar pengambilan dibuat begitu pesanan penjualan "
#~ "dikonfirmasikan, dalam waktu yang sama seperti urutan pengadaan. Ini "
#~ "merupakan penugasan bagian untuk urutan penjualan. Ada 1 daftar "
#~ "pengambikab dengan daftar sales order dengan ketersediaan suku cadang."
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " Bulan "
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Peringatan"
#~ msgid "Sales by Month"
#~ msgstr "Penjualan berdasarkan penjualan"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
#~ "\n"
#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Anda memilih kuantitas %d Units.\n"
#~ "Tetapi tidak sesuai dengan kemasan\n"
#~ "Ini adalah proporsi dari kuantitas berdasarkan kemasan:\n"
#~ "\n"
#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
#~ msgid ""
#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
#~ "are available.."
#~ msgstr ""
#~ "Kebijakan Pengiriman yang digunakan untuk mengkonfigurasi per pesanan jika "
#~ "anda ingin menyampaikan sesegera mungkin ketika satu produk yang tersedia "
#~ "atau Anda menunggu bahwa semua produk yang tersedia"
#~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
#~ msgstr "Penjualan berdasarkan produk kategori dalam 90 hari terakhir"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " Bulan - 1 "
#~ msgid "Delivery Lead Time"
#~ msgstr "Lama Waktu Pengiriman"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat perusahaan secara berulang ulang"
#~ msgid "Complete Delivery"
#~ msgstr "Pengiriman Selesai"
#~ msgid ""
#~ "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
#~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
#~ "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
#~ "parameters. "
#~ msgstr ""
#~ "Perintah pengadaan secara otomatis dibuat segera setelah order penjualan "
#~ "dikonfirmasi atau sebagai faktur dibayar. Ini membuat pembelian dan produksi "
#~ "produk sehubungan dengan peraturan dan parameter urutan's penjualan "
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Sales"
#~ msgid "Product sales"
#~ msgstr "Produk penjualan"
#, python-format
#~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
#~ msgstr "Order penjualan '%s' telah dibatalkan"
#~ msgid "Packings"
#~ msgstr "kemasan"
#~ msgid "Ordered Date"
#~ msgstr "Tanggal pemesanan"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfigurasi yang sedang berlangsung"
#~ msgid "Configure Your Sales Management Application"
#~ msgstr "Konfigurasi Aplikasi Penjualan Manajemen Anda"
#~ msgid "Invoicing journals"
#~ msgstr "Faktur Jurnal"
#~ msgid "You invoice has been successfully created!"
#~ msgstr "Faktur Anda telah berhasil dibuat !"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
#~ msgstr ""
#~ "Anda harus terlebih dahulu membatalkan semua faktur yang dilampirkan "
#~ "dalam sales order."
#~ msgid "Shipped Qty"
#~ msgstr "Kuantitas yang dikirim"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Pengiriman Langsung"
#~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
#~ msgstr "Order Penjualan Layout Peningkatan"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Kesalahan"
#~ msgid ""
#~ "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
#~ "components."
#~ msgstr ""
#~ "Satu Pengadaan Agar setiap daftar pesanan penjualan dan untuk masing-masing "
#~ "komponen."
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
#~ msgstr "Tidak dapat menghapus Order Penjualan yang sudah dikonfirmasi!"
#~ msgid ""
#~ "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
#~ "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
#~ "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
#~ "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
#~ "sales."
#~ msgstr ""
#~ "Jika Anda memiliki lebih dari satu toko menjual produk perusahaan Anda, "
#~ "Anda dapat membuat dan mengelolanya dari sini. Setiap kali Anda akan "
#~ "mencatat penawaran baru atau order penjualan, itu harus dikaitkan dengan "
#~ "toko yang bersangkutan. Toko ini juga mendefinisikan gudang dari mana "
#~ "produk tersebut akan dikirim untuk setiap penjualan tertentu"
#~ msgid "Shipping Default Policy"
#~ msgstr "Kebijakan Dasar Pengiriman"
#, python-format
#~ msgid "Not enough stock !"
#~ msgstr "Stok tidak mencukupi"
#~ msgid "Delivered"
#~ msgstr "Sudah Terkirim"
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "Anda harus menetapkan lot produksi untuk produk ini"
#~ msgid "Layout Sequence"
#~ msgstr "Urutan rancangan"
#~ msgid "Accounting"
#~ msgstr "Akunting"
#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
#~ msgstr ""
#~ "Menambahkan komitmen, tanggal diminta dan efektif pada Permintaan Penjualan."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
#~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Memungkinkan Anda untuk mengelompokan dan membuat faktur pengiriman pesanan "
#~ " Anda sesuai dengan jenis faktur yang berbeda: harian, mingguan, dll"
#~ msgid "Sales Order Requisition"
#~ msgstr "Permintaan Order Penjualan"
#~ msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
#~ msgstr "meningkatkan order pengadaan pada setiap daftar order penjualan"
#~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
#~ msgstr "Penjualan oleh Salesman dalam 90 hari terakhir"
#~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
#~ msgstr "Konfigurasi Logistik Sales Order"
#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
#~ msgstr ""
#~ "Memungkinkan Anda untuk menghitung biaya pengiriman pada quotations Anda."
#~ msgid "Shipping address for current sales order."
#~ msgstr "Alamat pengiriman untuk sales order saat ini."
#, python-format
#~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
#~ msgstr "quotation \"%s\" telah dikonversikan pada sales order"
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
#~ "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
#~ "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
#~ msgstr ""
#~ "Berikut adalah daftar pesanan penjualan dikenakan tagihan. Anda dapat "
#~ "membuat invoice penjualan secara parsial, oleh baris sales order. Anda tidak "
#~ "perlu daftar ini jika dari invoice pengiriman pesanan atau jika dari invoice "
#~ "total penjualan anda"
#~ msgid ""
#~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
#~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
#~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
#~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
#~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
#~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
#~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
#~ msgstr ""
#~ "Sales Order membantu Anda mengelola menentukan harga dan pesanan dari "
#~ "pelanggan Anda. ERP menunjukkan bahwa Anda mulai dengan membuat quotation. "
#~ "Setelah dikonfirmasi, quotation akan dikonversi menjadi Sales Order. "
#~ "OpenERP dapat menangani beberapa jenis produk sehingga pesanan penjualan "
#~ " dapat memicu tugas, perintah pengiriman, manufaktur pesanan, pembelian "
#~ "dan sebagainya. Berdasarkan konfigurasi dari pesanan penjualan, draft "
#~ "invoice akan dibuat sehingga Anda hanya perlu konfirmasi bila Anda ingin "
#~ "tagihan pelanggan Anda."
#~ msgid ""
#~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
#~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
#~ "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
#~ "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
#~ "associated tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Urutan penjualan secara otomatis akan membuat proposisi invoice (draft "
#~ "invoice). Pesanan dan jumlah yang dikirimkan mungkin tidak sama. Anda harus "
#~ "memilih apakah anda ingin berdasarkan jumlah pesanan atau jumlah barang "
#~ "dikirim. Jika produk berupa layanan,kuantitas yang di kirimkan artinya "
#~ "jumlah jam yang dihabiskan pada tugas-tugas yang terkait."
#~ msgid "Sales by Salesman"
#~ msgstr "Penjualan berdasarkan Salesman"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
#~ msgstr "Konfigurasi Pengambil Kebijakan untuk Sales Order"
#~ msgid ""
#~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
#~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
#~ msgstr ""
#~ "invoice dibuat secara otomatis jika kebijakan pengiriman adalah 'invoicedari "
#~ "penjemputan' atau 'invoice setelah pengiriman\""
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Pengaturan"
#~ msgid ""
#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
#~ "the draft invoice.\n"
#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
#~ "during the picking process."
#~ msgstr ""
#~ "Kebijakan Pengiriman digunakan untuk menyinkronkan operasi dan pengiriman "
#~ "invoice.\n"
#~ "- The 'Pembayaran Sebelum pengiriman' pilihan pertama akan menghasilkan "
#~ "invoice dan kemudian menghasilkan urutan pengambilan setelah pembayaran "
#~ "invoice ini.\n"
#~ "- The 'Pengiriman & Manual invoice' akan menciptakan urutan pengambilan "
#~ "langsung dan menunggu pengguna untuk secara manual klik tombol 'invoice' "
#~ "untuk menghasilkan invoice draft.\n"
#~ "- The 'invoice On Delivery Order Setelah' pilihan akan menghasilkan invoice "
#~ "draft berdasarkan pesanan sales setelah semua daftar pengambilan telah "
#~ "selesai.\n"
#~ "- 'invoice Dari Picking' Pilihan ini digunakan untuk membuat invoice selama "
#~ "proses pengambilan."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot make an advance on a sales order "
#~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak dapat membuat pesanan penjualan yang diartikan sebagai 'invoice "
#~ "Otomatis setelah pengiriman'."
#~ msgid "Procurement Order"
#~ msgstr "Order procurement"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
#~ "\n"
#~ " * Workflow with validation steps:\n"
#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
#~ " * Invoicing methods:\n"
#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
#~ " - Invoice on delivery\n"
#~ " - Invoice on timesheets\n"
#~ " - Advance invoice\n"
#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
#~ " * Products stocks and prices\n"
#~ " * Delivery methods:\n"
#~ " - all at once, multi-parcel\n"
#~ " - delivery costs\n"
#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n"
#~ " * Your open quotations\n"
#~ " * Top 10 sales of the month\n"
#~ " * Cases statistics\n"
#~ " * Graph of sales by product\n"
#~ " * Graph of cases of the month\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Modul dasar untuk mengelola quotation dan sales order .\n"
#~ "\n"
#~ " * Alur Kerja dengan langkah-langkah validasi:\n"
#~ " - Quotation -> Sales order -> invoice\n"
#~ " * Metoda Invoicing :\n"
#~ " - invoice pada pesanan (sebelum atau sesudah pengiriman)\n"
#~ " - invoice pengiriman yang\n"
#~ " - invoice pada timesheets\n"
#~ " - invoice Advance\n"
#~ " * preferensi Mitra (pengiriman, invoicing, INCOTERM, ...)\n"
#~ " * Produk dan harga stok\n"
#~ " * Pengiriman :\n"
#~ " - semua sekaligus, multi-paket\n"
#~ " - Biaya pengiriman\n"
#~ " * Dashboard untuk salesman yang meliputi:\n"
#~ " * quotation terbuka Anda\n"
#~ " * Top 10 bulan ini\n"
#~ " * Kasus statistik\n"
#~ " * Grafik penjualan per produk\n"
#~ " * Grafik kasus bulan ini.\n"
#~ " "
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Riwayat"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Referensiya"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Judul:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nama"
#~ msgid "Order date"
#~ msgstr "Tanggal order"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Properti"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid ""
#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
#~ "(Shipping Exception). \n"
#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
#~ msgstr ""
#~ "Memberikan status quotation atau sales order .\n"
#~ "Kondisi pengecualian secara otomatis mengatur kapan operasi dibatalkan yang "
#~ "terjadi pada validasi invoice (invoice Exception) atau dalam proses daftar "
#~ "memilih (Shipping Exception).\n"
#~ "Pada Status 'Waiting Schedule' ini mengatur kapan Invoice dikonfirmasi "
#~ "tetapi menunggu scheduler yang akan dijalankan pada tanggal 'Tanggal Ordered'"
#~ msgid "sale.config.picking_policy"
#~ msgstr "sale.config.picking_policy"
#~ msgid "Incoterm"
#~ msgstr "Incoterm"
#~ msgid "res_config_contents"
#~ msgstr "res_config_contents"
#~ msgid "sale.installer"
#~ msgstr "sale.installer"
#~ msgid ""
#~ "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
#~ " \n"
#~ "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
#~ " \n"
#~ "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
#~ "exception. \n"
#~ "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
#~ " \n"
#~ "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
#~ msgstr ""
#~ "Kondisi * The 'Draft' diatur ketika sales order terkait di dalam status "
#~ "draft.\n"
#~ "Kondisi * The 'Dikonfirmasi' ini diset ketika urutan penjualan tersebut "
#~ "dikonfirmasi.\n"
#~ "* Pada Status 'Exception' ini diset ketika urutan penjualan tersebut "
#~ "ditetapkan sebagai pengecualian.\n"
#~ "* Pada Status 'Selesai' ini diset ketika baris pesanan penjualan telah "
#~ "diambil.\n"
#~ "* Pada Status 'Dibatalkan' diatur ketika user membatalkan pesanan penjualan "
#~ "yang terkait."
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Gambar"
#~ msgid ""
#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
#~ msgstr ""
#~ "Menyediakan beberapa fitur untuk meningkatkan tata letak laporan Sales "
#~ "Order."
#, python-format
#~ msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
#~ msgstr "'%s ' sales order telah diatur di bagian draf"
#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
#~ msgstr "Langkah-langkah untuk pengiriman sales order."
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "Menetapkan"
#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "VAT"
#~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
#~ msgstr "Invoice berdasarkan pengiriman"