odoo/addons/sale_crm/i18n/es_AR.po

258 lines
5.8 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Mark Won"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138
#, python-format
msgid "Quotation"
msgstr "Presupuesto"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sales"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113
#, python-format
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Sucursal"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,section_id:0
#: field:account.invoice.report,section_id:0
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create Quotation"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Realizar un presupuesto"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr ""
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "or"
msgstr ""
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
#~ msgstr "Utilizar este partner si no hay partner asociada al caso"
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "Presupuesto CRM de oportunidad"
#~ msgid "Analytic account"
#~ msgstr "Cuenta analítica"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Su acción"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Crear"
#~ msgid "Opportunity Analytic"
#~ msgstr "Análisis de Oportunidad"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
#~ msgid "All at once"
#~ msgstr "Todos a la vez"
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
#~ msgstr "Convertir oportunidad en presupuesto"
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
#~ msgstr "Oportunidad se convierte en presupuesto"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Entrega Directa"
#~ msgid "Opportunity Quotation"
#~ msgstr "Presupuesto de oportunidad"
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
#~ msgstr "Cosas de Ventas de CRM"
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
#~ msgstr "Convertir oportunidad en presupuesto"
#~ msgid "Create Quote"
#~ msgstr "Crear presupuesto"
#~ msgid "Packing Policy"
#~ msgstr "Política de empaque"
#~ msgid "CRM Opportunity"
#~ msgstr "Oportunidad de CRM"
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
#~ msgstr "Volumen de contrato (tarifa)"
#~ msgid "Convert to Quote"
#~ msgstr "Convertir a presupuesto"
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Marque esta opción para cerrar el caso después de haber creado el pedido de "
#~ "venta."
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
#~ msgstr "La oportunidad CRM puede convertirse a un presupuesto."
#~ msgid "Make Case"
#~ msgstr "Realizar caso"
#~ msgid "Close Case"
#~ msgstr "Cerrar caso"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Productos"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "Usuario responsable"
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
#~ msgstr "Reflejar el contrato hecho con el cliente"
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
#~ msgstr "Convertir oportunidad a la tarifa"
#~ msgid "Case Section"
#~ msgstr "Sección del caso"
#~ msgid "Contract Pricelist"
#~ msgstr "Tarifa de contrato"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Cuenta Analítica"
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
#~ msgstr "Tarifa de oportunidad"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Descripción del caso"