odoo/addons/sale_crm/i18n/fr.po

338 lines
8.6 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas JEUDY <njeudy@tuxservices.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr "Données insuffisantes!"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr "Convertir en devis"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Statistiques des factures"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Mark Won"
msgstr "Marquer comme gagné"
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
msgstr "Équipe de vente par défaut"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Mon (mes) équipe(s) de vente"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
msgstr ""
"Cochez ceci pour fermer l'opportunité après la création d'une commande de "
"vente."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr "Devis envoyé"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138
#, python-format
msgid "Quotation"
msgstr "Proposition"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr "_Créer"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sales"
msgstr "Conclure les ventes"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr "Opportunité : %s"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113
#, python-format
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
msgstr "L'opportunité a été <b>convertie</b> en devis : <em>%s</em>."
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Magasin"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
msgstr "Pas d'adresse(s) définie(s) pour ce client."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr "Commande de vente confirmée"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,section_id:0
#: field:account.invoice.report,section_id:0
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Équipe commerciale"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create Quotation"
msgstr "Créer un devis"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Faire un devis"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Commande client"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "or"
msgstr "ou"
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "Chiffrage de l'opportunité"
#~ msgid "Opportunity Analytic"
#~ msgstr "Analytique de l'opportunité"
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
#~ msgstr "Utiliser ce partenaire si il n'y a pas de partenaire sur ce cas"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Créer"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#~ msgid "Analytic account"
#~ msgstr "Compte analytique"
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
#~ msgstr "Convertir une oportunité en chiffrage"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Votre action"
#~ msgid "Packing Policy"
#~ msgstr "Politique de Colisage"
#~ msgid "Create Quote"
#~ msgstr "Créer un chiffrage"
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
#~ msgstr "Contrat en volume (liste de prix)"
#~ msgid "CRM Opportunity"
#~ msgstr "CRM Opportunité"
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
#~ msgstr "Convertir une opportunité en chiffrage"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Livraison directe"
#~ msgid "Opportunity Quotation"
#~ msgstr "Chiffrage de l'opportunité"
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Vérifier ceci pour fermer le cas après la création de la commande de vente"
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
#~ msgstr "Opportunité converti en liste de prix"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "Responsable"
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
#~ msgstr "Refleter le contrat passé avec le client"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Produits"
#~ msgid "Close Case"
#~ msgstr "Fermer le cas"
#~ msgid "Make Case"
#~ msgstr "Créer un Cas"
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
#~ msgstr "Liste de prix de l'opporunité"
#~ msgid "Contract Pricelist"
#~ msgstr "Liste de prix du contrat"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Description du cas"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Compte analytique"
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient!"
#~ msgstr "Données insuffisantes !"
#, python-format
#~ msgid "Customer has no addresses defined!"
#~ msgstr "Le client n'a pas d'adresse définie !"
#~ msgid "Monthly Turnover"
#~ msgstr "Chiffre d'affaires mensuel"
#, python-format
#~ msgid "Opportunity "
#~ msgstr "Opportunité "
#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity"
#~ msgstr "Créer une commande de vente à partir de l'opportunité"
#~ msgid "Convert to Quote"
#~ msgstr "Convertir en devis"
#~ msgid "My Quotations"
#~ msgstr "Mes devis"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Devis"
#~ msgid ""
#~ "Check this to close the opportunity after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Cocher cette case pour fermer l'opportunité après avoir créé la commande "
#~ "client"
#, python-format
#~ msgid "is converted to Quotation."
#~ msgstr "a été converti en devis."
#, python-format
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
#~ msgstr "Converti en devis (id. :%s)."
#~ msgid "Close Opportunity"
#~ msgstr "Fermer l'opportunité"
#~ msgid "Opportunities by Stage"
#~ msgstr "Opportunités par étape"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
#~ "case.\n"
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
#~ "case.\n"
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
#~ "\n"
#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
#~ "the\n"
#~ "crm modules.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ce module ajoute un raccourci vers une ou plusieurs opportunités dans le "
#~ "CRM.\n"
#~ "Ce raccourci vous permet de générer un bon de commande basé sur les "
#~ "opportunités sélectionnées.\n"
#~ "Si différentes opportunités sont ouvertes (une liste), cela générera un bon "
#~ "de commande pour chaque opportunité.\n"
#~ "L'opportunité est alors fermée et reliée au bon de commande généré.\n"
#~ "\n"
#~ "Nous suggérons d'installer ce module si vous avez installé à la fois les "
#~ "modules de gestion des ventes et du CRM.\n"
#~ " "
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "La référence de la commande doit être unique !"
#, python-format
#~ msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
#~ msgstr "L'opportunité '%s' a été convertie en devis."
#, python-format
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
#~ msgstr "Convertir en devis (%s)"
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "La référence de commande doit être unique par société !"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Catégorie"
#~ msgid "My Opportunities"
#~ msgstr "Mes opportunités"
#~ msgid "My Planned Revenues by Stage"
#~ msgstr "Mes revenus planifiés par étape"