odoo/addons/sale_crm/i18n/hr.po

340 lines
8.4 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_crm
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Bardić <bruno.bardic@procudo.hr>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
"Language: hr\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr "Nedovoljno podataka!"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
msgstr "Pretvori u ponudu"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
msgstr "Statistike računa"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
msgid "Mark Won"
msgstr "Označi kao dobiven"
#. module: sale_crm
#: field:res.users,default_section_id:0
msgid "Default Sales Team"
msgstr "Zadani prodajni tim"
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Moj(i) prodajni tim(ovi)"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
msgstr ""
"Provjerite ovo kako bi se zatvorila prilika nakon kreiranja prodajnog naloga."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
msgid "Quotation Send"
msgstr "Ponuda poslana"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138
#, python-format
msgid "Quotation"
msgstr "Ponuda"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Kupac"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "_Create"
msgstr "_Kreiraj"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
msgid "Make sales"
msgstr "Napravi prodaju"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95
#, python-format
msgid "Opportunity: %s"
msgstr "Prilika: %s"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113
#, python-format
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
msgstr "prilika je <b>pretvorena</b> u ponudu <em>%s</em>."
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Prodavaonica"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
#, python-format
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
msgstr "Nema definirane adrese za ovog kupca."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
msgstr "Prodajni nalog potvrđen"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,section_id:0
#: field:account.invoice.report,section_id:0
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "Prodajni tim"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create Quotation"
msgstr "Kreiraj ponudu"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
msgstr "Izradi ponudu"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Prodajni nalog"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "or"
msgstr "ili"
#~ msgid "Opportunity Analytic"
#~ msgstr "Analitika prilike"
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
#~ msgstr "Koristi ovog partnera ako nema Partnera na ovom Slučaju"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Stvori"
#~ msgid "All at once"
#~ msgstr "Sve od jednom"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Nepravilan XML format za View Architecture!"
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
#~ msgstr "Prilika ide prema Ponudi"
#~ msgid "Analytic account"
#~ msgstr "Analitic account"
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
#~ msgstr "Pretvori Priliku u Ponudu"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Vaša radnja"
#~ msgid "Packing Policy"
#~ msgstr "Načela Pakiranja"
#~ msgid "Create Quote"
#~ msgstr "Kreiraj Ponudu"
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
#~ msgstr "Ukupan iznos Ugovora (Cjenik)"
#~ msgid "CRM Opportunity"
#~ msgstr "CRM Prilika"
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
#~ msgstr "sa"
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
#~ msgstr "Sale CRM Stuff"
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Direktna isporuka"
#~ msgid "Opportunity Quotation"
#~ msgstr "Ponuda Prilici"
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Označite kako biste zaključili Slučaj nakon što je kreirana "
#~ "zaključnica/narudžba"
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
#~ msgstr "Opportunity convert to the Pricelist"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "Odgovorni korisnik"
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
#~ msgstr "Razmotrite ugovor sa strankom"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Proizvodi"
#~ msgid "Close Case"
#~ msgstr "Zaključi SLučaj"
#~ msgid "Make Case"
#~ msgstr "Kreiraj Slučaj"
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
#~ msgstr "Ova CRM Prilika može dovesti do Ponude."
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
#~ msgstr "Cjenik za priliku"
#~ msgid "Contract Pricelist"
#~ msgstr "Cjenik za Ugovor"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Opis Slučaja"
#~ msgid "Analytic Account"
#~ msgstr "Analitic account"
#~ msgid "Case Section"
#~ msgstr "Grupa Slučaja"
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
#~ msgstr "Ponuda CRM prilici"
#, python-format
#~ msgid "Data Insufficient!"
#~ msgstr "Nedovoljno podataka!"
#, python-format
#~ msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation."
#~ msgstr "Prilika '%s' je pretvorena u ponudu."
#, python-format
#~ msgid "Customer has no addresses defined!"
#~ msgstr "Kupac nema definiranu adresu"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Oznaka naloga mora biti jedinstvena"
#~ msgid ""
#~ "Check this to close the opportunity after having created the sale order."
#~ msgstr ""
#~ "Označi ovo da bi se prilika zatvorila nakon kreiranja prodajnog naloga."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
#~ "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
#~ "case.\n"
#~ "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
#~ "case.\n"
#~ "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
#~ "\n"
#~ "We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
#~ "the\n"
#~ "crm modules.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ovaj modul pruža prečicu na jednu ili više prilika u CRM-u.\n"
#~ "Prečica omogućava generiranje prodajnih naloga na osnovi izabranog slučaja.\n"
#~ "Ako si izabrani različiti slučajevi (lista), generira jedan prodajni nalog "
#~ "po \n"
#~ "slučaju.\n"
#~ "Slučaj je tada zatvoren i povezan sa generiranim prodajnim nalogom.\n"
#~ "\n"
#~ "Sugeriramo instalaciju ovo modula ako ste instalirali i prodajni i CRM "
#~ "modul.\n"
#~ " "
#~ msgid "Monthly Turnover"
#~ msgstr "Mjesečni obrtaj"
#~ msgid "Close Opportunity"
#~ msgstr "Zatvori priliku"
#, python-format
#~ msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)."
#~ msgstr "Pretvoreno u prodajnu ponudu (id: %s)."
#~ msgid "Creates Sales order from Opportunity"
#~ msgstr "Kreira prodajnu ponudu iz prilike"
#~ msgid "My Quotations"
#~ msgstr "Moje ponude"
#~ msgid "Quotations"
#~ msgstr "Ponude"
#~ msgid "Opportunities by Stage"
#~ msgstr "Prilike po fazama"
#~ msgid "Convert to Quote"
#~ msgstr "Pretvori u ponudu"
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Poveznica narudžbe mora biti jedinstvena za Organizaciju!"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorija"
#~ msgid "My Opportunities"
#~ msgstr "Moje prilike"
#~ msgid "My Planned Revenues by Stage"
#~ msgstr "Moji planirani prihodi po fazama"