odoo/addons/sale_stock/i18n/de.po

668 lines
21 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale
#
# Ferdinand Gassauer <f.gassauer@chricar.at>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
"consulting.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid ""
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
"'Deliveries to Invoice'."
msgstr ""
"Um Ihren Verkäufern eine Abrechnung vom Lieferauftrag zu ermöglichen, wählen "
"Sie \"abzurechnende Lieferungen\"aus."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
msgid "Delivery Order"
msgstr "Lieferschein"
#. module: sale_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
msgstr "Abzurechnende Lieferungen"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:570
#, python-format
msgid "Picking Information ! : "
msgstr "Lieferschein Info!: "
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
msgid "Pick List"
msgstr "Kommissionsliste"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:565
#, python-format
msgid ""
"You selected a quantity of %d Units.\n"
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
msgstr ""
"Sie haben die Anzahl von %d Einheiten gewählt.\n"
"Dies ist mit der ausgewählten Verpackung nicht vereinbar.\n"
"Ein Vorschlag der Verpackung entsprechend wäre:\n"
"EAN: %s Anzahl: %s Art: %s"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
msgstr "Beleg für Warenversand oder Auslieferung"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
msgid "Manage multiple shops"
msgstr "Management Multi Shops"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
msgid "Validate"
msgstr "Validieren"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:209
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
msgstr "Zuerst müssen Sie alle Lieferungen für diesen Auftrag abbrechen."
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
msgid "Create Procurement Order"
msgstr "Erzeuge Beschaffungsauftrag"
#. module: sale_stock
#: field:stock.picking.out,sale_id:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Verkaufsauftrag"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
msgid ""
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
"sold product."
msgstr ""
"Für jede Verkaufsauftragsposition, wird automatisch ein Beschaffungsauftrag "
"für den Einkauf des Produkts erstellt."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler !"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_policy:0
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Auslieferungsbedingungen"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:616
#, python-format
msgid ""
"You cannot make an advance on a sales order that is "
"defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
msgstr ""
"Sie können keine Anzahlung für Aufträge leisten, die als Abrechnungsmethode "
"'Bei Lieferung' haben."
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
msgid "Shop"
msgstr "Vertriebsshop"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
msgstr ""
"Automatische Erstellung von Beschaffungsaufträgen für jede "
"Verkaufsauftragsposition."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Bestandsbuchung"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Ungültige Aktion!"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Project Timesheet"
msgstr "Projekt Zeiterfassung"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
msgstr "Ermöglicht verschiedene Adressen für Auslieferung und Abrechnung "
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:572
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:623
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Konfigurationsfehler!"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
msgid "Procurement Order"
msgstr "Beschaffungsauftrag"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on deliveries"
msgstr "Rechnung auf Basis Auslieferung"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
#: field:stock.picking,sale_id:0
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkaufsauftrag"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Auslieferung Aufträge"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Auftragsposition"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
msgid ""
"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
"the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
"evolves with the availability of parts."
msgstr ""
"Die Erstellung des Lieferauftrags erfolgt unmittelbar auf eine "
"Auftragsbestätigung, zeitgleich mit der Erstellung des "
"Beschaffungsauftrags. Der Lieferauftrag repräsentiert die zum "
"Verkaufsauftrag einzupackenden Artikel. Hierzu gibt es einen Packauftrag mit "
"allen Auftragsposition für den Kunden. Der Zustand des Packauftrags kann "
"sich je nach der Verfügbarkeit von Teilen verändern."
#. module: sale_stock
#: help:res.company,security_lead:0
msgid ""
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
msgstr ""
"Diese Tage werden aus Sicherheitsgründen addiert zur versprochenen "
"Auslieferungszeit (an den Kunden)."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lieferschein"
#. module: sale_stock
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Zentrallager"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
msgid "Force Assignation"
msgstr "Erzwinge Zuweisung"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "The default invoicing method is"
msgstr "Die Standard Abrechnung ist"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Tage bis Auslieferung"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
msgid "Document of the move to the customer."
msgstr "Beleg der Auslieferung an Kunden"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "View Delivery Order"
msgstr "Anzeige Auslieferauftrag"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,move_ids:0
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Lieferaufträge"
#. module: sale_stock
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Default Options"
msgstr "Standardeinstellungen"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
msgid "Project MRP"
msgstr "Projekt MRP"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
"pick' or 'Invoice on order after delivery'."
msgstr ""
"Die Rechnung wird für die Abrechnungsbedingungen \"Rechnung durch "
"Lieferung\" und \" Rechnung durch Auftrag\" automatisch erzeugt."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
msgid "Procurement"
msgstr "Beschaffung"
#. module: sale_stock
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,shipped:0
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
msgid "Shipped"
msgstr "Ausgeliefert"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:265
#, python-format
msgid "invalid mode for test_state"
msgstr "Fehlerhafter Modus für test_state"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
msgid ""
"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
"parameters. "
msgstr ""
"Ein Beschaffungsauftrag wird spätestens dann ausgelöst, wenn ein "
"Verkaufsauftrag bestätigt wird oder eine Ausgangsrechnung bezahlt wird. "
"Einkauf und die Fertigung sind dabei abhängig von den Einstellungen beim "
"Verkaufsauftrag selbst. "
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
msgstr "Spezifikation der Produkt Merkmale in Auftragszeilen."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
msgstr "Erstelle Rechnungen durch Auslieferungen"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid "Allow adding shipping costs"
msgstr "Ermögliche hinzufügen von Versandkosten"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "days"
msgstr "Tage"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
msgid "Packaging"
msgstr "Produkte Verpackungen"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,incoterm:0
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und "
"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid ""
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
" You can define your own carrier and delivery grids for "
"prices.\n"
" This installs the module delivery."
msgstr ""
"Ermöglicht die Zuordnung einer Auslieferungsmethode in Auftrag und "
"Lieferschein.\n"
" Sie können Ihre eigenen Frachtführer und dessen "
"Frachttarife definieren.\n"
" Hierdurch installieren Sie das Modul delivery."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Deliver all at once when all products are available."
msgstr "Vollständig liefern, wenn alle Produkte verfügbar sind."
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
msgstr "Abrechnung von Auslieferungen erlauben"
#. module: sale_stock
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
msgstr "Sicherheitspuffer (Tage)"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
msgid "Procurement of sold material"
msgstr "Beschaffung von verkauftem Material"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,picking_policy:0
msgid ""
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
msgstr ""
"Auswahl von 'Liefere einzelne Produkte bei Verfügbarkeit', wenn auch "
"Teillieferungen möglich sind"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:208
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order!"
msgstr "Der Auftrag kann nicht storniert werden!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
msgid "Sales Shop"
msgstr "Verkaufsshop"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,shipped:0
msgid ""
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
"only after the scheduler(s) have been launched."
msgstr ""
"Hier wird angezeigt, ob der Auftrag bereits ausgeliefert wurde. Dieses Feld "
"wird immer nach Durchführung des automatischen Beschaffungsvorschlags "
"aktualisiert."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Product properties on order lines"
msgstr "Produkteigenschaften von Auftragspositionen"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid ""
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
msgstr ""
"Rechnungen können aufgrund von Verkaufsaufträgen oder von Lieferungen "
"erstellt werden."
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Statistik Verkaufsauftrag"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,task_work:0
msgid ""
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
" the Timesheet line entries for particular date and "
"particular user with the effect of creating, editing and deleting either "
"ways\n"
" and to automatically creates project tasks from procurement "
"lines.\n"
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
msgstr ""
"Sie können erfasste Zeiten zu Aufgaben eines bestimmten Datums in die "
"Stundenzettel des jeweiligen Benutzers transferieren, um diese dort weiter "
"zu bearbeiten oder weitere Positionen zu ergänzen. Sie können außerdem "
"automatisch Projektaufgaben unmittelbar aus Auftragszeilen ableiten. Durch "
"Aktivierung installieren Sie die beiden Module project_timesheet und "
"project_mrp."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
msgid ""
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
"order."
msgstr ""
"Ermöglicht verschiedene Adressen bei Lieferschein und Rechnung eines "
"Auftrags."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
msgid ""
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
"components."
msgstr ""
"Ein Beschaffungsauftrag je Verkaufsauftragsposition und jede "
"Produktkomponente."
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
msgid "Assign"
msgstr "Annehmen"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:618
#, python-format
msgid "Not enough stock ! : "
msgstr "Nicht genug auf Lager! "
#. module: sale_stock
#: help:sale.order.line,delay:0
msgid ""
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
"products to the customer"
msgstr ""
"Anzahl der Tage zwischen Auftragserteilung und Auslieferung zum Kunden"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid ""
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
"impact on the shipping price."
msgstr ""
"Ein Auftrag wird im Standard so konfiguriert, dass eine vollständige "
"Lieferung an den Kunden präferiert wird. Dies kann eine Auswirkung auf die "
"Kosten der Auslieferung machen."
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
msgid "Invoice based on sales orders"
msgstr "Rechnung von Auftrag"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
msgstr ""
"Um einen bestätigten Auftrag zu löschen, müssen Sie ihn vorab stornieren.\n"
"Um dies zu tun, sollten Sie vorher alle Lieferaufträge löschen."
#. module: sale_stock
#: field:sale.order.line,number_packages:0
msgid "Number Packages"
msgstr "Anzahl der Packstücke"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,shipped:0
msgid "Delivered"
msgstr "Ausgeliefert"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Erzeuge Rechnung"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,task_work:0
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
msgstr "Präpariere Rechnung von Aufgaben"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
msgstr "Anzahlungsrechnung"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:523
#, python-format
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
msgstr ""
"Sie müssen zuerst alle Lieferungen für diese Verkaufsauftragsposition "
"abbrechen."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:561
#, python-format
msgid "(n/a)"
msgstr "(n/v)"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,incoterm:0
msgid "Incoterm"
msgstr "Lieferbedingung"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:522
#, python-format
msgid "Cannot cancel sales order line!"
msgstr "Es kann kein Auftrag erstellt werden!"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
msgid "Cancel Assignation"
msgstr "Abbruch Zuweisung"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
msgstr "Basierend auf gelieferte oder bestellte Mengen"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr "Alle Produkte auf einmal Liefern"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picking_ids:0
msgid "Related Picking"
msgstr "Zugehöriger Lieferaufträge"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
"order."
msgstr ""
"Dies ist eine Liste mit verfügbaren Auslieferaufträgen für diesen Kunden."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Sales Order Requisition"
msgstr "Anfrage Verkaufsauftrag"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
msgid "Create Delivery Order"
msgstr "Erzeugt Lieferauftrag"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
msgstr "Ignoriere den Ausnahmefehler"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:614
#, python-format
msgid ""
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
msgstr ""
"Sie wollen %.2f %s verkaufen, aber nur %.2f %s sind verfügbar !\n"
"Der Bestand beträgt %.2f %s. (ohne Reservierungen)"
#. module: sale_stock
#: view:sale.order:0
msgid "Recreate Delivery Order"
msgstr "Wiederherstellen Auslieferung"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
msgstr "Sie können mehrere Shops konfigurieren und nutzen"
#. module: sale_stock
#: field:sale.order,picked_rate:0
msgid "Picked"
msgstr "Ausgeliefert"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr "Liefere jedes Produkt bei Verfügbarkeit"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
msgid "Create Pick List"
msgstr "Erzeuge Packauftrag"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
msgid ""
"Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
"automatically."
msgstr ""
"Je nach Definition des Ausliefungslagers wird die Lagerbewegung zwischen "
"Auslieferungslager und dem Kunden durch einen Lieferauftrag entweder manuell "
"oder automatisch erstellt"