665 lines
21 KiB
Plaintext
665 lines
21 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 13:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:49+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
|
msgid ""
|
|
"To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
|
|
"'Deliveries to Invoice'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a-i permite agentului dumneavoastra de vanzari sa creeze facturi "
|
|
"pentru Ordinele de Livrare folosind meniul 'Livrari de Facturat'."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
|
msgid "Delivery Order"
|
|
msgstr "Comanda de livrare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
|
|
msgid "Deliveries to Invoice"
|
|
msgstr "Livrari de Facturat"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:570
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Picking Information ! : "
|
|
msgstr "Informatii la ridicare !: "
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
|
|
msgid "Pick List"
|
|
msgstr "Lista de ridicare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:565
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You selected a quantity of %d Units.\n"
|
|
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
|
|
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
|
|
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ati selectat o cantitate de Unitati %d.\n"
|
|
"Dar nu este compatibila cu ambalajul selectat.\n"
|
|
"Iata o propunere de cantitati conforme cu ambalajul:\n"
|
|
"EAN: %s Cantitate: %s Tip de ul: %s"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
|
|
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
|
|
msgstr "Documentul miscarii catre iesire sau catre client."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
|
msgid "Manage multiple shops"
|
|
msgstr "Gestioneaza magazine multiple"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Valideaza"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mai intai trebuie sa anulati toate comenzile de livrare atasate acestei "
|
|
"comenzi de vanzare."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
|
msgid "Create Procurement Order"
|
|
msgstr "Creeaza Comanda de Aprovizionare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:stock.picking.out,sale_id:0
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr "Comadă vânzare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
msgid ""
|
|
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
|
|
"sold product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru fiecare linie a comenzii de vanzare este creat un ordin de "
|
|
"aprovizionare pentru a furniza produsul vandut."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Eroare!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Shipping Policy"
|
|
msgstr "Politica de expediere"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:616
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot make an advance on a sales order that is "
|
|
"defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu puteti face un avans la comanda de vanzare care este definita drept ' "
|
|
"Facturare Automata dupa livrare'."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
|
|
msgid "Shop"
|
|
msgstr "Magazin"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
|
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acţioneza ordinele de aprovizionare pentru fiecare linie a comenzii de "
|
|
"vânzare."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Miscare stoc"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Actiune Nevalida!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
|
|
msgid "Project Timesheet"
|
|
msgstr "Foaie de pontaj Proiect"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
|
msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
|
|
msgstr "Permite o adresa diferita pentru livrare si facturare "
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:572
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:623
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
msgstr "Eroare de configurare!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
|
msgid "Procurement Order"
|
|
msgstr "Ordin de aprovizionare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
msgid "Invoice based on deliveries"
|
|
msgstr "Factura bazata pe livrari"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
|
#: field:stock.picking,sale_id:0
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Comanda de vanzare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
|
msgstr "Comenzi de Livrare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
|
#: field:stock.move,sale_line_id:0
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Linie comanda de vanzare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
|
|
msgid ""
|
|
"The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
|
|
"the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
|
|
"parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
|
|
"evolves with the availability of parts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Formularul Lista de Ridicare este creat de indata ce comanda de vanzare este "
|
|
"confirmata in acelasi timp cu ordinul de aprovizionare. Reprezinta "
|
|
"atribuirea de piese la comanda de vanzare. Exista o lista de ridicare per "
|
|
"linie comanda de vanzare care evolueaza odata cu disponibilitatea pieselor."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:res.company,security_lead:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acestea sunt zilele adaugate la cele promise clientilor in scop de siguranta"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Lista de ridicare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Depozit"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_forceassignation0
|
|
msgid "Force Assignation"
|
|
msgstr "Forteaza atribuirea"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
msgid "The default invoicing method is"
|
|
msgstr "Metoda implicita de facturare este"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,delay:0
|
|
msgid "Delivery Lead Time"
|
|
msgstr "Timp de livrare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
|
|
msgid "Document of the move to the customer."
|
|
msgstr "Documentul miscarii catre client."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "View Delivery Order"
|
|
msgstr "Vizualizeaza Comanda de Livrare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,move_ids:0
|
|
msgid "Inventory Moves"
|
|
msgstr "Miscari inventar"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Default Options"
|
|
msgstr "Optiuni Implicite"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
|
|
msgid "Project MRP"
|
|
msgstr "Proiect MRP"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid ""
|
|
"The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
|
|
"pick' or 'Invoice on order after delivery'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Factura este creata in mod automat daca politica de expediere este \"Factura "
|
|
"la ridicare\" sau \"Factura la comanda dupa livrare\"."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Aprovizionare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.report:0
|
|
#: field:sale.report,shipped:0
|
|
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
|
|
msgid "Shipped"
|
|
msgstr "Expediat"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "invalid mode for test_state"
|
|
msgstr "mod invalid pentru test_stare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
|
|
msgid ""
|
|
"A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
|
|
"confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
|
|
"production of products regarding to the rules and to the sales order's "
|
|
"parameters. "
|
|
msgstr ""
|
|
"O comanda de aprovizionare este creata automat de indata ce o comanda de "
|
|
"vanzare este confirmata sau factura este platita. Ea conduce achizitionarea "
|
|
"si productia produselor dupa norme si la parametrii comenzii de vanzare. "
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
|
|
msgstr "Va permite sa marcati liniile comenzii de vanzare cu proprietati."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
|
|
msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
|
|
msgstr "Genereaza facturi dupa si pe baza comenzilor de livrare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,module_delivery:0
|
|
msgid "Allow adding shipping costs"
|
|
msgstr "Permite adaugarea costurilor de transport"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "zile"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Ambalare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.order,incoterm:0
|
|
msgid ""
|
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|
"used in international transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Termenii Comerciali Internationali sunt o serie de termeni comerciali "
|
|
"predefiniti folositi in tranzactiile internationale."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to add delivery methods in sales orders and delivery orders.\n"
|
|
" You can define your own carrier and delivery grids for "
|
|
"prices.\n"
|
|
" This installs the module delivery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va permite sa adaugati metodele de livrare in comenzile de vanzare si in "
|
|
"comenzile de livrare.\n"
|
|
" Va puteti defini propria companie de transport si grile de "
|
|
"livrare pentru preturi.\n"
|
|
" Acesta instaleaza modulul livrare."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
|
msgid "Deliver all at once when all products are available."
|
|
msgstr "Livrati totul odata atunci cand sunt disponibile toate produsele."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
|
|
msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
|
|
msgstr "Activati Facturarea Livrarii Comenzilor"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:res.company,security_lead:0
|
|
msgid "Security Days"
|
|
msgstr "Zile de siguranta"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
|
|
msgid "Procurement of sold material"
|
|
msgstr "Aprovizionarea materialelor vandute"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid ""
|
|
"Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectati 'Livreaza fiecare produs atunci cand este disponibil' daca "
|
|
"permiteti livrarea partiala."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot cancel sales order!"
|
|
msgstr "Imposibil de anulat comanda de vanzare!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
|
|
msgid "Sales Shop"
|
|
msgstr "Magazin Vanzari"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.order,shipped:0
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
|
|
"only after the scheduler(s) have been launched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica livrarea comenzii de vanzare. Acest camp este actualizat numai dupa "
|
|
"ce programatorul (le) a(u) fost lansat(e)."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,property_ids:0
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietati"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid "Product properties on order lines"
|
|
msgstr "Proprietatile produsului in liniile comenzii"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puteti genera facturi pe baza comenzilor de vanzare sau pe baza expedierilor."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
|
msgid "Sales Orders Statistics"
|
|
msgstr "Statistici comenzi de vanzare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Companii"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,task_work:0
|
|
msgid ""
|
|
"Lets you transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
|
|
" the Timesheet line entries for particular date and "
|
|
"particular user with the effect of creating, editing and deleting either "
|
|
"ways\n"
|
|
" and to automatically creates project tasks from procurement "
|
|
"lines.\n"
|
|
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va permite sa transferati inregistrarile sub sarcini definite pentru "
|
|
"Managementul Proiectelor in\n"
|
|
" inregistrarile din linia Fisei de pontaj pentru o anumita "
|
|
"data si un anumit utilizator cu scopul de le a crea, edita sau sterge\n"
|
|
" si creeaza automat sarcini ale proiectului din liniile de "
|
|
"aprovizionare.\n"
|
|
" Acesta instaleaza modulele project_timesheet "
|
|
"(proiect_fisa_de_pontaj) si project_mrp (proiect_mrp)."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
|
|
"order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Va permite sa specificati adrese de livrare si de facturare diferite intr-o "
|
|
"comanda de vanzare."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
|
|
msgid ""
|
|
"One Procurement order for each sales order line and for each of the "
|
|
"components."
|
|
msgstr ""
|
|
"O comanda de aprovizionare pentru fiecare linie a comenzii de vanzare si "
|
|
"pentru fiecare dintre componente."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Atribuie"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:618
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not enough stock ! : "
|
|
msgstr "Stoc insuficient ! : "
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.order.line,delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
|
|
"products to the customer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numarul de zile dintre confirmarea comenzii si livrarea produsului clientului"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sales order by default will be configured to deliver all products at once "
|
|
"instead of delivering each product when it is available. This may have an "
|
|
"impact on the shipping price."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comanda de vanzare implicita va fi configurata sa livreze toate produsele "
|
|
"odata in loc sa livreze fiecare produs atunci cand este disponibil. Acest "
|
|
"lucru poate avea un impact asupra pretului de transport."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
|
|
msgid "Invoice based on sales orders"
|
|
msgstr "Facturati pe baza comenzilor de vanzare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel2
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuleaza"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
|
|
"To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a sterge o comanda de vanzare confirmata, trebuie sa o anulati.\n"
|
|
"Pentru a face acest lucru, mai intai trebuie sa anulati ridicarea asociata "
|
|
"cu comenzile de livrare."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order.line,number_packages:0
|
|
msgid "Number Packages"
|
|
msgstr "Numarul de pachete"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,shipped:0
|
|
msgid "Delivered"
|
|
msgstr "Livrat"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr "Creeaza Factura"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.config.settings,task_work:0
|
|
msgid "Prepare invoices based on task's activities"
|
|
msgstr "Pregatiti facturile pe baza activitatilor sarcinilor"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
|
|
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
|
msgstr "Factura Vanzare cu Plata in Avans"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:523
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trebuie sa anulati mai intai miscarile de stoc atasate la această linie a "
|
|
"comenzii de vanzare."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:561
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(n/a)"
|
|
msgstr "(n/a)"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,incoterm:0
|
|
msgid "Incoterm"
|
|
msgstr "Incoterm"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:522
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot cancel sales order line!"
|
|
msgstr "Imposibil de anulat linia comenzii de vanzare!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
|
|
msgid "Cancel Assignation"
|
|
msgstr "Anulare Atribuire"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
|
|
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
|
|
msgstr "Bazat pe cantitatile expediate sau comandate."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Deliver all products at once"
|
|
msgstr "Livreaza toate produsele odata"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,picking_ids:0
|
|
msgid "Related Picking"
|
|
msgstr "Ridicari asociate"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
|
msgstr "sale.config.settings (vanzare.config.setari)"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.order,picking_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
|
|
"order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceasta este o lista cu comenzile de livrare care au fost generate pentru "
|
|
"aceasta comanda de livrare."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
|
|
msgid "Sales Order Requisition"
|
|
msgstr "Cerere Comanda de vanzare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_deliver0
|
|
msgid "Create Delivery Order"
|
|
msgstr "Creeaza Comanda de livrare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Ignore Exception"
|
|
msgstr "Ignora exceptia"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:614
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
|
|
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Intentionati sa vindeti %.2f%s, dar aveti doar %.2f%s disponibil !\n"
|
|
"Stocul real este %.2f%s. (fara rezerve)"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Recreate Delivery Order"
|
|
msgstr "Recreati Comanda de Livrare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
|
|
msgid "This allows to configure and use multiple shops."
|
|
msgstr "Acesta permite sa configurati si sa folositi magazine multiple."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: field:sale.order,picked_rate:0
|
|
msgid "Picked"
|
|
msgstr "Ridicat(a)"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Deliver each product when available"
|
|
msgstr "Livreaza fiecare produs atunci cand este disponibil"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
|
|
msgid "Create Pick List"
|
|
msgstr "Creeaza Lista de ridicare"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_deliver0
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
|
|
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"In functie de configuratia locatiei de iesire, miscarea intre zona de iesire "
|
|
"si client se face manual sau automat prin Comanda de Livrare."
|