365 lines
10 KiB
Plaintext
365 lines
10 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * subscription
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 15:07+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:00+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
|
||
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Изходен документ"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.document,model:0
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Обект"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
msgid "Search Subscription"
|
||
msgstr "Търси абанамент"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.subscription,date_init:0
|
||
msgid "First Date"
|
||
msgstr "Първа дата"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.document.fields,field:0
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
|
||
msgid "Subscription history"
|
||
msgstr "Хронология на абонаментите"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Чернова"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: selection:subscription.document.fields,value:0
|
||
msgid "Current Date"
|
||
msgstr "Текуща дата"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Седмици"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
#: field:subscription.subscription,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
|
||
msgid "Recurring Events"
|
||
msgstr "Повтарящи се събития"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "Абонаменти"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
|
||
msgid "Interval Qty"
|
||
msgstr "Колич. интервал"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Спри"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Промени в Проект"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Изпълнява се"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription.history:0
|
||
msgid "Subscription History"
|
||
msgstr "Хронология на абонамент"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
#: field:subscription.subscription,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Потребител"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
|
||
msgid "Interval Unit"
|
||
msgstr "Единица интервал"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.subscription.history,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
|
||
msgid "Number of documents"
|
||
msgstr "Брой документи"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: help:subscription.document,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||
"subscription document without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.document,name:0
|
||
#: field:subscription.subscription,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: code:addons/subscription/subscription.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete an active subscription !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.document,field_ids:0
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Полета"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
#: field:subscription.subscription,note:0
|
||
#: field:subscription.subscription,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Бележки"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Месеца"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дни"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: code:addons/subscription/subscription.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
|
||
msgid "Cron Job"
|
||
msgstr "Cron Job"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
|
||
msgid "Subscription"
|
||
msgstr "Абонамент"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партньор"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: help:subscription.subscription,cron_id:0
|
||
msgid "Scheduler which runs on subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
msgid "Subsription Data"
|
||
msgstr "Данни за абонамента("
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: help:subscription.subscription,note:0
|
||
msgid "Description or Summary of Subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
|
||
#: view:subscription.document:0
|
||
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
|
||
msgid "Subscription Document"
|
||
msgstr "Абонаментен документ"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: help:subscription.subscription,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||
"subscription without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: help:subscription.document.fields,value:0
|
||
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стойността по подразбиране се взима за поле, когато се генерира нов документ."
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: selection:subscription.document.fields,value:0
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Грешно"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Групирай по"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Процес"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: help:subscription.subscription,doc_source:0
|
||
msgid ""
|
||
"User can choose the source document on which he wants to create documents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Потребитят може да избере документ източник, от който да създаде документи."
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
|
||
msgid "Document Types"
|
||
msgstr "Видове документи"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: code:addons/subscription/subscription.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong Source Document !"
|
||
msgstr "Грешен документ - изтйоник!"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
|
||
#: view:subscription.document.fields:0
|
||
msgid "Subscription Document Fields"
|
||
msgstr "Полета на абонаментен документ"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: code:addons/subscription/subscription.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide another source document.\n"
|
||
"This one does not exist !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля предоставете друг документ източник.\n"
|
||
"Този не съществува!"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.document.fields,value:0
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Стойност по подразбиране"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
|
||
msgid "Documents created"
|
||
msgstr "Създадени документи"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.document,active:0
|
||
#: field:subscription.subscription,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "Настройване"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
|
||
#~ "символи!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice"
|
||
#~ msgstr "Фактура"
|
||
|
||
#~ msgid "Tools"
|
||
#~ msgstr "Инструменти"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие."
|
||
|
||
#~ msgid "Subscription document fields"
|
||
#~ msgstr "Полета на абонаментен документ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Модълът позволява създаване на нови документи и добавяне на абонаменти за "
|
||
#~ "този документ."
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Order"
|
||
#~ msgstr "Поръчка за продажба"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscription document"
|
||
#~ msgstr "Абонаментен документ"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscription and recurring operations"
|
||
#~ msgstr "Абонаменти и повтарящи се действия"
|
||
|
||
#~ msgid "All Subscriptions"
|
||
#~ msgstr "Всички абонаменти"
|
||
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "Днес"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error !"
|
||
#~ msgstr "Грешка !"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#~ msgid "This Week"
|
||
#~ msgstr "Тази седмица"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
|
||
#~ "Create another Document instead !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не можете да промените обекта, свързан с типа на документа!\n"
|
||
#~ " Създайте нов докуметн вместо това!"
|