odoo/addons/survey/i18n/es.po

2170 lines
57 KiB
Plaintext

# Spanish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
msgid "Single Textboxes"
msgstr "Campos de texto únicos"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:471
#, python-format
msgid ""
"Minimum Required Answer you entered is "
"greater than the number of answer. "
"Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"El número mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el "
"número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d."
#. module: survey
#: view:survey.question.wiz:0
msgid "Your Messages"
msgstr "Sus mensajes"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_valid_type:0
#: field:survey.question,validation_type:0
msgid "Text Validation"
msgstr "Validación del texto"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Answers:"
msgstr "Respuestas:"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,invited_user_ids:0
msgid "Invited User"
msgstr "Usuario invitado"
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type1
msgid "Human Resources"
msgstr "Recursos humanos"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
msgid "Surveys"
msgstr "Encuestas"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0
msgid "Is Answer Type Invisible?"
msgstr "¿La respuesta es de tipo invisible?"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
#: view:survey.request:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation.log:0
msgid "Results :"
msgstr "Resultados :"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Survey Request"
msgstr "Solicitud de encuesta"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "A Range"
msgstr "Un rango"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
msgid "Table Answer"
msgstr "Tabla de respuesta"
#. module: survey
#: field:survey.history,date:0
msgid "Date started"
msgstr "Fecha de inicio"
#. module: survey
#: field:survey,history:0
msgid "History Lines"
msgstr "Líneas histórico"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.question,descriptive_text:0
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Descriptive Text"
msgstr "Texto descriptivo"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation,mail:0
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#. module: survey
#: field:survey.question,allow_comment:0
msgid "Allow Comment Field"
msgstr "Permitir campo comentario"
#. module: survey
#: selection:survey.print,paper_size:0
#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "A4 (210mm x 297mm)"
msgstr "A4 (210mm x 297mm)"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_maximum_date:0
#: field:survey.question,validation_maximum_date:0
msgid "Maximum date"
msgstr "Fecha Máxima"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0
msgid "Is Menu Choice Invisible?"
msgstr "¿La opción de menú es invisible?"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "Exactly"
msgstr "Exactamente"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Open Date"
msgstr "Fecha de Inicio"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: survey
#: field:survey.question,is_comment_require:0
msgid "Add Comment Field"
msgstr "Campo para agregar comentario"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:450
#, python-format
msgid ""
"#Required Answer you entered is greater "
"than the number of answer. Please use a "
"number that is smaller than %d."
msgstr ""
"Número de respuestas requeridas que ha escrito es mayor que el número de "
"respuestas. Introduzca un número menor que %d."
#. module: survey
#: field:survey.question,tot_resp:0
msgid "Total Answer"
msgstr "Total respuesta"
#. module: survey
#: field:survey.tbl.column.heading,name:0
msgid "Row Number"
msgstr "Número de Fila"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz
msgid "survey.name.wiz"
msgstr "encuesta.nombre.asist"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:483
#, python-format
msgid ""
"Maximum Required Answer you entered for "
"your maximum is greater than the number of answer. "
" Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo "
"es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d."
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)"
msgstr "Matriz de selección (solamente una respuesta por fila)"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0
msgid "Send Reminder for Existing User"
msgstr "Enviar recordatorio para usuario existente"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:525
#, python-format
msgid ""
"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the "
"number of answer. Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo "
"es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d."
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Survey Question"
msgstr "Pregunta de la encuesta"
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
msgid "Use if question type is rating_scale"
msgstr "Utilizar si la pregunta es de tipo calificación_escala"
#. module: survey
#: field:survey.print,page_number:0
#: field:survey.print.answer,page_number:0
msgid "Include Page Number"
msgstr "Incluir número de página"
#. module: survey
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#. module: survey
#: field:survey.page,title:0
msgid "Page Title"
msgstr "Título de la página"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history
msgid "Survey History"
msgstr "Histórico encuestas"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,comment:0
#: field:survey.response.line,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.request:0
msgid "Search Survey"
msgstr "Buscar encuesta"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,answer:0
#: field:survey.tbl.column.heading,value:0
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. module: survey
#: field:survey.question,column_heading_ids:0
msgid " Column heading"
msgstr " Cabecera columna"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
#, python-format
msgid "The following surveys are not in open state: %s"
msgstr "Las siguientes encuestas no están es estado abierto: %s"
#. module: survey
#: field:survey,tot_comp_survey:0
msgid "Total Completed Survey"
msgstr "Total encuestas completadas"
#. module: survey
#: view:survey.response.answer:0
msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)"
msgstr "(usar sólo cuando el tipo de pregunta sea matrix_of_drop_down_menus)"
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis
msgid "Survey Statistics"
msgstr "Estadísticas encuestas"
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
#: selection:survey.request,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Rating Scale"
msgstr "Escala de calificación"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:152
#: code:addons/survey/survey.py:187
#, python-format
msgid ""
"This survey has no question defined. Please define the questions and answers "
"first."
msgstr ""
"Esta encuesta no tiene preguntas definidas. Defina por favor las preguntas y "
"respuestas primero."
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_field_type:0
msgid "Comment Field Type"
msgstr "Campo tipo comentario"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_field_type:0
msgid "Single Line Of Text"
msgstr "Única línea de texto"
#. module: survey
#: field:survey,date_open:0
msgid "Survey Open Date"
msgstr "Fecha apertura de encuesta"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800
#, python-format
msgid "You cannot select the same answer more than one time."
msgstr "No puede seleccionar la misma respuesta más de una vez."
#. module: survey
#: field:survey,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de color"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)"
msgstr "Selección múltiple (mútiples respuestas)"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Edit Survey"
msgstr "Editar encuesta"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:961
#, python-format
msgid "Please enter an integer value."
msgstr "Introduzca por favor un valor entero."
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0
msgid "Menu Choice"
msgstr "Selección Menú"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:493
#, python-format
msgid ""
"You must enter one or more menu choices in "
"column heading."
msgstr ""
"Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna."
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "At Most"
msgstr "Como máximo"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.request:0
msgid "My Survey(s)"
msgstr "Mi(s) encuesta(s)"
#. module: survey
#: view:survey.response.line:0
msgid "Survey Answer Line"
msgstr "Líne de respuesta encuesta"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:72
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Hello %%(name)s, \n"
"\n"
"\n"
"Would you please spent some of your time to fill-in our survey: \n"
"%s\n"
"\n"
"You can access this survey with the following parameters:\n"
" URL: %s\n"
" Your login ID: %%(login)s\n"
"\n"
" Your password: %%(passwd)s\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Thanks,"
msgstr ""
"\n"
"Hola %%(name)s, \n"
"\n"
"\n"
"¿Podría por favor gastar algo de su tiempo para rellenar nuestra encuesta: \n"
"%s\n"
"\n"
"Puede acceder a la misma con los siguientes parámetros:\n"
"\n"
" Dirección URL: %s\n"
" Su ID de inicio de sesión: %%(login)s\n"
" Su contraseña: %%(passwd)s\n"
"\n"
"Gracias de antemano,"
#. module: survey
#: field:survey.response.line,single_text:0
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Edit..."
msgstr "Editar…"
#. module: survey
#: selection:survey.print,paper_size:0
#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "Carta (8.5\" x 11\")"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,responsible_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request
msgid "survey.request"
msgstr "solicitud.encuesta"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0
#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_maximum_float:0
#: field:survey.question,validation_maximum_float:0
msgid "Maximum decimal number"
msgstr "Máximo número de decimales"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading
msgid "survey.tbl.column.heading"
msgstr "encuesta.tbl.columna.cabecera"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
#: field:survey.send.invitation,send_mail:0
msgid "Send Mail for New User"
msgstr "Enviar email para nuevo usuario"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation,mail_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Don't Validate Comment Text."
msgstr "No validar texto de comentario"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:532
#, python-format
msgid "You must enter one or more menu choices in column heading."
msgstr ""
"Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna."
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be A Whole Number"
msgstr "Debe ser un número entero"
#. module: survey
#: field:survey.answer,question_id:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.question,question:0
#: field:survey.question.column.heading,question_id:0
#: field:survey.response.line,question_id:0
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. module: survey
#: view:survey.page:0
msgid "Search Survey Page"
msgstr "Buscar página de la encuesta"
#. module: survey
#: field:survey.question.wiz,name:0
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Evaluation Plan Phase"
msgstr "Fase del plan de evaluación"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:185
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:196
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:199
#, python-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Between"
msgstr "Entre"
#. module: survey
#: view:survey.print:0
#: view:survey.print.answer:0
#: view:survey.print.statistics:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: survey
#: field:survey.question,make_comment_field:0
msgid "Make Comment Field an Answer Choice"
msgstr "Hacer campo comentario como opción de respuesta"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
#: field:survey.request,email:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:96
#: code:addons/survey/survey.py:259
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
#. module: survey
#: selection:survey.response,state:0
msgid "Not Finished"
msgstr "No teminado"
#. module: survey
#: view:survey.print:0
msgid "Survey Print"
msgstr "Imprimir encuesta"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Select Partner"
msgstr "Seleccionar empresa"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:527
#, python-format
msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer."
msgstr ""
"El máximo de respuestas requerido es mayor que el mínimo de respuestas "
"requerido."
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer
msgid "Answers"
msgstr "Respuestas"
#. module: survey
#: selection:survey.response,response_type:0
msgid "Link"
msgstr "Vínculo"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type
#: view:survey.type:0
msgid "Survey Type"
msgstr "Tipo de encuesta"
#. module: survey
#: field:survey.page,sequence:0
msgid "Page Nr"
msgstr "Nº página"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form
msgid "Print Surveys"
msgstr "Imprimir encuestas"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0
msgid "Is Menu Choice Invisible??"
msgstr "¿La opción de menú es invisible?"
#. module: survey
#: field:survey.question,minimum_req_ans:0
msgid "Minimum Required Answer"
msgstr "Respuesta mínima requerida"
#. module: survey
#: field:survey.question,req_error_msg:0
msgid "Error Message"
msgstr "Mensaje de error"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
#, python-format
msgid "You cannot answer this survey more than %s times."
msgstr "No puede responder esta encuesta más de %s veces."
#. module: survey
#: field:survey.request,date_deadline:0
msgid "Deadline date"
msgstr "Fecha límite"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be A Date"
msgstr "Debe ser una fecha"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print
msgid "survey.print"
msgstr "encuesta.imprimir"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: field:survey.question,page_id:0
msgid "Survey Page"
msgstr "Página de la encuesta"
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
#: field:survey.question.column.heading,title:0
msgid "Column Heading"
msgstr "Cabecera columna"
#. module: survey
#: field:survey.question,is_require_answer:0
msgid "Require Answer to Question"
msgstr "Respuesta obligatoria a la pregunta"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_request
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
msgid "Survey Requests"
msgstr "Solicitudes de encuestas"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer
msgid "survey.browse.answer"
msgstr "encuesta.explorar.respuestas"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_field_type:0
msgid "Paragraph of Text"
msgstr "Párrafo de texto"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:477
#, python-format
msgid ""
"Maximum Required Answer you entered for "
"your maximum is greater than the number of answer. "
" Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo "
"es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d."
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "When the question is not answered, display this error message:"
msgstr ""
"Cuando la respuesta no sea contestada, mostrar este mensaje de error:"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:436
#, python-format
msgid "You must enter one or more Answers for question \"%s\" of page %s."
msgstr ""
"Debe introducir una o más respuestas para la pregunta \"%s\" de la página %s."
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,comment_field:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer
#: view:survey.answer:0
#: view:survey.response:0
#: view:survey.response.answer:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Survey Answer"
msgstr "Respuesta encuesta"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response
#: view:survey:0
msgid "Answer Survey"
msgstr "Responder encuesta"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Comment Field"
msgstr "Campo comentario"
#. module: survey
#: selection:survey.response,response_type:0
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
#. module: survey
#: help:survey,responsible_id:0
msgid "User responsible for survey"
msgstr "Usuario responsable de la encuesta."
#. module: survey
#: field:survey,page_ids:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.response.line,page_id:0
msgid "Page"
msgstr "Página"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_column:0
msgid "Add comment column in matrix"
msgstr "Añadir columna de comentarios en la matriz"
#. module: survey
#: field:survey.answer,response:0
msgid "#Answer"
msgstr "#Respuesta"
#. module: survey
#: field:survey.print,without_pagebreak:0
#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0
msgid "Print Without Page Breaks"
msgstr "Imprimir sin saltos de página"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "When the comment is an invalid format, display this error message"
msgstr ""
"Mostrar este mensaje de error cuando el comentario esté en un formato no "
"válido"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
#: field:survey.page,question_ids:0
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"
#. module: survey
#: help:survey,response_user:0
msgid "Set to one if you require only one Answer per user"
msgstr "Establecer a uno si sólo requiere una respuesta por usuario."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:424
#: code:addons/survey/survey.py:512
#, python-format
msgid ""
"You must enter one or more column headings for question \"%s\" of page %s."
msgstr ""
"Debe introducir una o más cabeceras de columna para la cuestión \"%s\" de la "
"página %s."
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_res_users
#: field:survey,users:0
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:497
#, python-format
msgid ""
"You must enter one or more menu choices in "
"column heading (white spaces not allowed)."
msgstr ""
"Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna (los "
"espacios en blanco no están permitidos)."
#. module: survey
#: field:survey.question,maximum_req_ans:0
msgid "Maximum Required Answer"
msgstr "Máximas respuestas requeridas"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,page_no:0
msgid "Page Number"
msgstr "Número de página"
#. module: survey
#: view:survey.print:0
#: view:survey.print.answer:0
msgid "Print Option"
msgstr "Opción imprimir"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "and"
msgstr "y"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
#: view:survey.print.statistics:0
msgid "Survey Print Statistics"
msgstr "Imprimir estadísticas de encuestas"
#. module: survey
#: field:survey.send.invitation.log,note:0
msgid "Log"
msgstr "Registro (Log)"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message"
msgstr ""
"Mostrar este mensaje de error cuando las selecciones no totalicen "
"correctamente"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new survey. \n"
" </p><p>\n"
" You can create survey for different purposes: recruitment\n"
" interviews, employee's periodical evaluations, marketing\n"
" campaigns, etc.\n"
" </p><p>\n"
" A survey is made of pages containing questions\n"
" of several types: text, multiple choices, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"Pulse para crear una nueva encuesta.\n"
"</p><p>\n"
"Puede crear una encuesta para diversos propósitos: entrevistas de "
"reclutamiento, evaluaciones periódicas de empleados, campañas de marketing, "
"etc.\n"
"</p><p>\n"
"Una encuesta consta de páginas conteniendo preguntas de varios tipos: texto, "
"opciones múltiples, etc.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: survey
#: field:survey,date_close:0
msgid "Survey Close Date"
msgstr "Fecha de cierre encuestas"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0
msgid "Is Rating Scale Invisible ??"
msgstr "¿La escala de calificación es invisible?"
#. module: survey
#: field:survey.question,is_validation_require:0
msgid "Validate Text"
msgstr "Validar texto"
#. module: survey
#: view:survey.browse.answer:0
#: view:survey.name.wiz:0
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_maximum_no:0
#: field:survey.question,validation_maximum_no:0
msgid "Maximum number"
msgstr "Número máximo"
#. module: survey
#: selection:survey.request,state:0
#: selection:survey.response.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics
msgid "survey.print.statistics"
msgstr "encuesta.imprimir.estadisticas"
#. module: survey
#: selection:survey,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Cerrada"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix of Drop-down Menus"
msgstr "Matriz de menús desplegables"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey.answer,answer:0
#: field:survey.name.wiz,response:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.print.answer:0
#: field:survey.print.answer,response_ids:0
#: view:survey.question:0
#: field:survey.question,answer_choice_ids:0
#: field:survey.request,response:0
#: field:survey.response,question_ids:0
#: field:survey.response.answer,answer_id:0
#: field:survey.response.answer,response_id:0
#: view:survey.response.line:0
#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0
#: field:survey.response.line,response_id:0
#: field:survey.response.line,response_table_ids:0
#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0
#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
#. module: survey
#: field:survey,max_response_limit:0
msgid "Maximum Answer Limit"
msgstr "Límite máximo de respuesta"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation
msgid "Send Invitations"
msgstr "Enviar invitaciones"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,store_ans:0
msgid "Store Answer"
msgstr "Guardar respuesta"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83
#, python-format
msgid ""
"You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for "
"further assistance."
msgstr ""
"No puede dar más respuestas. Contacte por favor con el autor de la encuesta "
"para más asistencia."
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: field:survey,state:0
#: view:survey.request:0
#: field:survey.request,state:0
#: field:survey.response,state:0
#: field:survey.response.line,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print
msgid "Print Survey"
msgstr "Imprimir encuesta"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,value_choice:0
msgid "Value Choice"
msgstr "Valor selección"
#. module: survey
#: field:survey.response,response_type:0
msgid "Answer Type"
msgstr "Tipo respuesta"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Started"
msgstr "Iniciada"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer
#: view:survey:0
#: view:survey.print.answer:0
msgid "Print Answer"
msgstr "Imprimir respuesta"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Textboxes"
msgstr "Campos de texto múltiples"
#. module: survey
#: selection:survey.print,orientation:0
#: selection:survey.print.answer,orientation:0
msgid "Landscape(Horizontal)"
msgstr "Horizontal"
#. module: survey
#: field:survey.question,no_of_rows:0
msgid "No of Rows"
msgstr "Nº de columnas"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Survey Details"
msgstr "Detalles encuesta"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Textboxes With Different Type"
msgstr "Campos de texto múltiples con tipo diferente"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Required Answer"
msgstr "Respuesta requerida"
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type2
msgid "Customer Feeback"
msgstr "Retroalimentación del cliente"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Validation"
msgstr "Validación"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
#: selection:survey.request,state:0
msgid "Waiting Answer"
msgstr "Esperando respuesta"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be A Decimal Number"
msgstr "Debe ser un número decimal"
#. module: survey
#: field:res.users,survey_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation
msgid "survey.send.invitation"
msgstr "encuesta.enviar.invitacion"
#. module: survey
#: field:survey.history,user_id:0
#: view:survey.request:0
#: field:survey.request,user_id:0
#: field:survey.response,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,transfer:0
msgid "Page Transfer"
msgstr "Página de transferencia"
#. module: survey
#: selection:survey.response.line,state:0
msgid "Skiped"
msgstr "Omitido"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:534
#, python-format
msgid ""
"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
"allowed)."
msgstr ""
"Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna (los "
"espacios en blanco no están permitidos)."
#. module: survey
#: field:survey.print,paper_size:0
#: field:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño del papel"
#. module: survey
#: field:survey.response.answer,column_id:0
#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response
msgid "Browse Answers"
msgstr "Buscar respuestas"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line
msgid "Survey Response Line"
msgstr "Línea de respuesta de encuesta"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:169
#, python-format
msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first."
msgstr ""
"Esta encuesta no tiene páginas definidas. Por favor, define páginas primero."
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form
#: model:ir.model,name:survey.model_survey
#: view:survey:0
#: view:survey.browse.answer:0
#: field:survey.browse.answer,survey_id:0
#: field:survey.history,survey_id:0
#: view:survey.name.wiz:0
#: field:survey.name.wiz,survey_id:0
#: view:survey.page:0
#: field:survey.page,survey_id:0
#: view:survey.print:0
#: field:survey.print,survey_ids:0
#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0
#: field:survey.question,survey:0
#: view:survey.request:0
#: field:survey.request,survey_id:0
#: field:survey.response,survey_id:0
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
#. module: survey
#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0
msgid "Is Rating Scale Invisible?"
msgstr "¿La escala de calificación es invisible?"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "All New Survey"
msgstr "Todas las encuestas nuevas"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Numerical Textboxes"
msgstr "Campos de texto numéricos"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz
msgid "survey.question.wiz"
msgstr "enquesta.pregunta.asist"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Late"
msgstr "Retrasado"
#. module: survey
#: field:survey.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
msgid "Surveys Statistics"
msgstr "Estadísticas de encuestas"
#. module: survey
#: field:survey.print,orientation:0
#: field:survey.print.answer,orientation:0
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: view:survey.answer:0
#: view:survey.page:0
#: view:survey.question:0
msgid "Seq"
msgstr "Secuencia"
#. module: survey
#: view:survey.question.column.heading:0
msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)"
msgstr "Opciones de menú (cada opción en líneas separadas)"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_minimum_no:0
#: field:survey.question,validation_minimum_no:0
msgid "Minimum number"
msgstr "Número mínimo"
#. module: survey
#: field:survey.question,req_ans:0
msgid "#Required Answer"
msgstr "Nº de respuestas requeridas"
#. module: survey
#: field:survey.answer,sequence:0
#: field:survey.question,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_label:0
msgid "Field Label"
msgstr "Etiqueta del campo"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
#: selection:survey.request,state:0
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Test Survey"
msgstr "Probar encuesta"
#. module: survey
#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0
msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)"
msgstr "Permitir una sóla respuesta por columna (clasificación forzada)"
#. module: survey
#: view:survey.browse.answer:0
#: view:survey.name.wiz:0
#: view:survey.print:0
#: view:survey.print.answer:0
#: view:survey.print.statistics:0
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_minimum_float:0
#: field:survey.question,validation_minimum_float:0
msgid "Minimum decimal number"
msgstr "Número decimal mínimo"
#. module: survey
#: view:survey:0
#: selection:survey,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:508
#, python-format
msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ."
msgstr ""
"Debe introducir una o más respuestas para la pregunta \"%s\" de la página %s."
#. module: survey
#: field:survey,tot_start_survey:0
msgid "Total Started Survey"
msgstr "Total encuestas empezadas"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:517
#, python-format
msgid ""
"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please "
"use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"El número de respuestas requeridas que ha escrito es mayor que el número de "
"respuestas. Introduzca un número menor que %d."
#. module: survey
#: help:survey,max_response_limit:0
msgid "Set to one if survey is answerable only once"
msgstr "Establecer a uno si la encuesta sólo puede responderse una vez."
#. module: survey
#: selection:survey.response,state:0
msgid "Finished "
msgstr "Terminado "
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading
msgid "Survey Question Column Heading"
msgstr "Cabecera de columna de pregunta de encuesta"
#. module: survey
#: field:survey.answer,average:0
msgid "#Avg"
msgstr "#Prom."
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)"
msgstr "Matriz de opciones (múltiples respuestas por fila)"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name
msgid "Give Survey Answer"
msgstr "Responder encuesta"
#. module: survey
#: help:survey.browse.answer,response_id:0
msgid ""
"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print."
msgstr ""
"Si este campo está vacío, se imprimirán todas las respuestas de la encuesta "
"seleccionada."
#. module: survey
#: selection:survey.response.line,state:0
msgid "Answered"
msgstr "Contestadas"
#. module: survey
#: field:survey,send_response:0
msgid "Email Notification on Answer"
msgstr "Notificación por correo electrónico ante una respuesta"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:445
#, python-format
msgid "Complete Survey Answer"
msgstr "Respuesta completa de la encuesta"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Comment/Essay Box"
msgstr "Campo de comentarios/redacción"
#. module: survey
#: field:survey.answer,type:0
msgid "Type of Answer"
msgstr "Tipo de respuesta"
#. module: survey
#: field:survey.question,required_type:0
msgid "Respondent must answer"
msgstr "El encuestado debe responder"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "Send Invitation"
msgstr "Enviar invitación"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
#, python-format
msgid "You cannot give response for this survey more than %s times."
msgstr "No puede dar respuesta a esta encuesta más de %s veces."
#. module: survey
#: view:survey.question:0
msgid "Search Question"
msgstr "Buscar pregunta"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Single Textbox"
msgstr "Campo de texto único"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
msgid "Survey Questions"
msgstr "Preguntas de las encuestas"
#. module: survey
#: field:survey,note:0
#: field:survey.name.wiz,note:0
#: view:survey.page:0
#: field:survey.page,note:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "At Least"
msgstr "Al menos"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log
msgid "survey.send.invitation.log"
msgstr "encuesta.enviar.invitacion.registro"
#. module: survey
#: selection:survey.print,orientation:0
#: selection:survey.print.answer,orientation:0
msgid "Portrait(Vertical)"
msgstr "Retrato (Vertical)"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:67
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:68
#, python-format
msgid "Invitation for %s"
msgstr "Invitación para %s"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be Specific Length"
msgstr "Debe ser de longitud específica"
#. module: survey
#: model:survey.type,name:survey.survey_type3
msgid "Supplier Selection"
msgstr "Selección de proveedor"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992
#, python-format
msgid "You cannot select same answer more than one time.'"
msgstr "No puedeo seleccionar la misma respuesta más de una vez."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:685
#, python-format
msgid "You cannot duplicate the resource!"
msgstr "¡No puede duplicar el recurso!"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:523
#, python-format
msgid ""
"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. "
"Please use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"El mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número "
"de respuestas. Por favor, use un número menor que %d."
#. module: survey
#: view:survey:0
msgid "All Open Survey"
msgstr "Todas las encuestas abiertas"
#. module: survey
#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response
#: field:survey.browse.answer,response_id:0
msgid "Survey Answers"
msgstr "Respuestas encuesta"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer
msgid "Surveys Answers"
msgstr "Respuestas encuestas"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:455
#, python-format
msgid ""
"#Required Answer you entered is greater "
"than the number of answer. Please use a "
"number that is smaller than %d."
msgstr ""
"El número de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número "
"de respuestas. Utilice un número menor que %d."
#. module: survey
#: selection:survey.print,paper_size:0
#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
msgid "Legal (8.5\" x 14\")"
msgstr "Legal (8.5\" x 14\")"
#. module: survey
#: field:survey.type,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: survey
#: view:survey.page:0
msgid "#Questions"
msgstr "#Preguntas"
#. module: survey
#: field:survey.question,numeric_required_sum:0
msgid "Sum of all choices"
msgstr "Suma de todas las elecciones"
#. module: survey
#: view:survey.request:0
msgid "Request"
msgstr "Solicitud"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response
msgid "survey.response"
msgstr "encuesta.respuesta"
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0
#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0
#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0
#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:152
#: code:addons/survey/survey.py:169
#: code:addons/survey/survey.py:187
#: code:addons/survey/survey.py:424
#: code:addons/survey/survey.py:436
#: code:addons/survey/survey.py:450
#: code:addons/survey/survey.py:455
#: code:addons/survey/survey.py:465
#: code:addons/survey/survey.py:471
#: code:addons/survey/survey.py:477
#: code:addons/survey/survey.py:483
#: code:addons/survey/survey.py:487
#: code:addons/survey/survey.py:493
#: code:addons/survey/survey.py:497
#: code:addons/survey/survey.py:508
#: code:addons/survey/survey.py:512
#: code:addons/survey/survey.py:517
#: code:addons/survey/survey.py:523
#: code:addons/survey/survey.py:525
#: code:addons/survey/survey.py:527
#: code:addons/survey/survey.py:532
#: code:addons/survey/survey.py:534
#: code:addons/survey/survey.py:685
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:707
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:746
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:795
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:808
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:819
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:828
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:833
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:907
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:943
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:961
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:989
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:995
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1007
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1014
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1017
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83
#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:465
#, python-format
msgid ""
"Minimum Required Answer you entered is "
"greater than the number of answer. Please "
"use a number that is smaller than %d."
msgstr ""
"El mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número "
"de respuestas. Por favor, use un número menor que %d."
#. module: survey
#: field:survey.answer,menu_choice:0
msgid "Menu Choices"
msgstr "Opciones de menú"
#. module: survey
#: field:survey,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:487
#, python-format
msgid ""
"Maximum Required Answer is greater than "
"Minimum Required Answer"
msgstr ""
"El máximo de respuestas requeridas es menor que el mínimo de respuestas "
"requeridas"
#. module: survey
#: view:survey.send.invitation.log:0
msgid "User creation"
msgstr "Creación usuario"
#. module: survey
#: selection:survey.question,required_type:0
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. module: survey
#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
#: selection:survey.question,validation_type:0
msgid "Must Be An Email Address"
msgstr "Debe ser una dirección de email"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Choice (Only One Answer)"
msgstr "Selección múltiple (sólo una respuesta)"
#. module: survey
#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0
msgid "Is Answer Type Invisible??"
msgstr "¿El tipo de respuesta es invisible?"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer
msgid "survey.print.answer"
msgstr "encuesta.imprimir.respuesta"
#. module: survey
#: view:survey.answer:0
msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)"
msgstr "Opciones de menú (cada opción en líneas separadas)"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Float"
msgstr "Número flotante"
#. module: survey
#: view:survey.browse.answer:0
#: view:survey.name.wiz:0
#: view:survey.print:0
#: view:survey.print.answer:0
#: view:survey.print.statistics:0
#: view:survey.send.invitation:0
msgid "or"
msgstr "o"
#. module: survey
#: field:survey,title:0
msgid "Survey Title"
msgstr "Título de la encuesta"
#. module: survey
#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. module: survey
#: selection:survey.answer,type:0
msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y hora"
#. module: survey
#: field:survey.response,date_create:0
#: field:survey.response.line,date_create:0
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
#. module: survey
#: field:survey.question,column_name:0
msgid "Column Name"
msgstr "Nombre de columna"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
#: view:survey.page:0
msgid "Survey Pages"
msgstr "Páginas encuesta"
#. module: survey
#: field:survey.question,type:0
msgid "Question Type"
msgstr "Tipo pregunta"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
#: view:survey.response.line:0
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117
#, python-format
msgid "You cannot answer because the survey is not open."
msgstr "No puede responder porque la encuesta no está abierta."
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_minimum_date:0
#: field:survey.question,validation_minimum_date:0
msgid "Minimum date"
msgstr "Fecha mínima"
#. module: survey
#: field:survey,response_user:0
msgid "Maximum Answer per User"
msgstr "Máximas respuestas por usuario"
#. module: survey
#: field:survey.name.wiz,page:0
msgid "Page Position"
msgstr "Posición página"
#~ msgid "All Questions"
#~ msgstr "Todas las preguntas"
#~ msgid "Give Survey Response"
#~ msgstr "Responder la encuesta"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción."
#~ msgid "Set to draft"
#~ msgstr "Cambiar a borrador"
#~ msgid "Survey Analysis Report"
#~ msgstr "Informe de análisis de encuestas"
#~ msgid "Total Response"
#~ msgstr "Respuesta total"
#~ msgid "Set to one if you require only one response per user"
#~ msgstr "Establecer a uno si sólo necesita una respuesta por usuario"
#~ msgid "Users Details"
#~ msgstr "Detalles usuarios"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "¡ Advertencia !"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Empresa"
#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Saltar"
#~ msgid "New Survey Question"
#~ msgstr "Nueva pregunta de encuesta"
#~ msgid "Send reminder for existing user"
#~ msgstr "Enviar recordatorio para usuario existente"
#~ msgid "Maximum Response Limit"
#~ msgstr "Límite respuesta máxima"
#~ msgid "Define Surveys"
#~ msgstr "Definir encuestas"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "¡Error!"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Enviar"
#, python-format
#~ msgid "You can not answer this survey more than %s times"
#~ msgstr "No puede responder a esta encuesta más de '%s' veces"
#, python-format
#~ msgid "You can not answer because the survey is not open"
#~ msgstr "No puede responder porque la encuesta no está abierta"
#~ msgid "Answer Surveys"
#~ msgstr "Reponder encuestas"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "¡XML no válido para la estructura de la vista!"
#, python-format
#~ msgid "Please enter an integer value"
#~ msgstr "Por favor introduzca un valor numérico entero"
#~ msgid "Watting Answer"
#~ msgstr "Esperando respuesta"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otros"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
#~ "especial!"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Select Survey"
#~ msgstr "Seleccionar encuesta"
#, python-format
#~ msgid "You must enter one or more Answer."
#~ msgstr "Debe introducir una o más respuestas"
#~ msgid "Survey Module"
#~ msgstr "Módulo encuestas"
#~ msgid "Send mail for new user"
#~ msgstr "Enviar email para nuevo usuario"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must enter one or more menu choices in "
#~ "column heading (white spaces not allowed)"
#~ msgstr ""
#~ "Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna (no se "
#~ "permiten espacios en blanco)"
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
#~ msgstr ""
#~ "La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
#~ "usuario"
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
#~ msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not give more response. Please contact the author of this survey for "
#~ "further assistance."
#~ msgstr ""
#~ "No puede dar más respuestas. Póngase en contacto con el autor de esta "
#~ "encuesta para obtener más ayuda."
#, python-format
#~ msgid "You can not give response for this survey more than %s times"
#~ msgstr "No puede responder esta encuesta más de %s veces"
#, python-format
#~ msgid "Cannot locate survey for the question wizard!"
#~ msgstr "¡No se pudo localizar la encuesta para el asistente de preguntas!"
#, python-format
#~ msgid "You must enter one or more column heading."
#~ msgstr "Debe introducir una o más cabeceras de columna."
#~ msgid "MY"
#~ msgstr "MI"
#, python-format
#~ msgid "You must enter one or more menu choices in column heading"
#~ msgstr "Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna"
#~ msgid "res.users"
#~ msgstr "res.usuarios"
#, python-format
#~ msgid "You must enter one or more answer."
#~ msgstr "Debe dar una o más respuestas."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must enter one or more menu choices in "
#~ "column heading"
#~ msgstr ""
#~ "Debe introducir una o más opciones de menú en el encabezado de la columna"
#, python-format
#~ msgid "You cannot select the same answer more than one time"
#~ msgstr "No se puede seleccionar la misma respuesta más de una vez"
#, python-format
#~ msgid "%sSurvey is not in open state"
#~ msgstr "%s encuesta no está en estado abierto"
#~ msgid ""
#~ "You can create survey for different purposes: recruitment interviews, "
#~ "employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is "
#~ "made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, "
#~ "etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a "
#~ "WYSIWYG interface."
#~ msgstr ""
#~ "Puede crear encuestas para diferentes propósitos: entrevistas de selección "
#~ "de personal, evaluaciones periódicas de los empleados, campañas de "
#~ "marketing, etc. Una encuesta se compone de páginas que contienen preguntas "
#~ "de varios tipos: texto, opciones múltiples, etc. Puede editar la encuesta "
#~ "manualmente o hacer clic en \"Editar encuesta” para una interfaz WYSIWYG."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
#~ "allowed)"
#~ msgstr ""
#~ "Debe introducir una o más opciones de menú en el encabezado de la columna "
#~ "(espacios en blanco no está permitidos)"
#, python-format
#~ msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer"
#~ msgstr ""
#~ "El número máximo de respuestas requeridas es mayor que el mínimo de "
#~ "respuestas requeridas."
#~ msgid "Select Survey and related answer"
#~ msgstr "Seleccione encuesta y respuesta relacionada"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews "
#~ "of some questions by different users.\n"
#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple "
#~ "questions and each question may have multiple answers.\n"
#~ " Different users may give different answers of question and according to "
#~ "that survey is done. \n"
#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the "
#~ "invitation of the survey\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo se usa para realizar encuestas. Se basa en las respuestas o "
#~ "comentarios de los usuarios a varias preguntas.\n"
#~ " Una encuesta puede tener varias páginas. Cada página puede contener "
#~ "múltiples preguntas y cada pregunta puede tener varias respuestas.\n"
#~ " Diferentes usuarios pueden dar diferentes respuestas a la pregunta de "
#~ "acuerdo a como esté confeccionada la encuesta.\n"
#~ " También se puede invitar a las empresas a responder una encuesta, "
#~ "enviándoles correos electrónicos con nombre de usuario y contraseña.\n"
#~ " "
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuración"
#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "_Aceptar"
#~ msgid "Page :-"
#~ msgstr "Página :-"
#~ msgid "#Response"
#~ msgstr "#Respuesta"
#~ msgid "Response Summary"
#~ msgstr "Resumen respuesta"
#~ msgid "Response Type"
#~ msgstr "Tipo respuesta"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "¡Error!"
#~ msgid "New Survey"
#~ msgstr "Nueva encuesta"
#~ msgid "Response"
#~ msgstr "Respuesta"
#~ msgid "Modify Date"
#~ msgstr "Fecha modificada"
#~ msgid "Answered Question"
#~ msgstr "Pregunta respondida"
#~ msgid "All Surveys"
#~ msgstr "Todas las encuentas"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module is used for surveing. It depends on the answers or reviews "
#~ "of some questions by different users.\n"
#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple "
#~ "questions and each question may have multiple answers.\n"
#~ " Different users may give different answers of question and according to "
#~ "that survey is done. \n"
#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the "
#~ "invitation of the survey\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Este módulo es utilizado para realizar encuestas. Depende de las "
#~ "respuestas o revisión de alguna preguntas por distintos usuarios\n"
#~ " Una encuesta puede tener múltiples páginas. Cada página puede contener "
#~ "distintas preguntas y cada pregunta puede tener múltiples respuestas.\n"
#~ " Distintos usuarios pueden dar distintas respuestas a las preguntas en "
#~ "función de la encuesta realizada \n"
#~ " También se pueden enviar correos a las empresas con nombre de usuario y "
#~ "password con una invitación a realizar la encuesta.\n"
#~ " "
#~ msgid "All Survey Questions"
#~ msgstr "Todas las preguntas de encuestas"
#~ msgid "All Survey Pages"
#~ msgstr "Todas páginas de encuesta"
#~ msgid "Total Started Survey :-"
#~ msgstr "Total encuestas iniciadas :-"
#~ msgid "Survey Management"
#~ msgstr "Gestión de encuestas"
#~ msgid "Survey Response"
#~ msgstr "Respuesta encuesta"
#, python-format
#~ msgid "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' This question requires an answer."
#~ msgstr ""
#~ "Copy text \t\r\n"
#~ "'\" + que_rec[0]['question'] + \"' Esta pregunta requiere una respuesta"
#~ msgid "New Survey Page"
#~ msgstr "Nueva página de encuesta"
#~ msgid "Survey Title :-"
#~ msgstr "Título encuesta :-"
#~ msgid "Response Percentage"
#~ msgstr "Porcentaje respuesta"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Total Completed Survey :-"
#~ msgstr "Total encuesta completada :-"
#, python-format
#~ msgid "Attention!"
#~ msgstr "¡Atención!"
#~ msgid "Response Count"
#~ msgstr "Cuenta respuestas"
#~ msgid "Maximum Response per User"
#~ msgstr "Máximas respuestas por usuario"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Email"
#~ msgid "E-mail Notification on Answer"
#~ msgstr "Email de notificación sobre la respuesta"
#~ msgid "Answer a Survey"
#~ msgstr "Responder una encuesta"
#, python-format
#~ msgid "You cannot select same answer more than one time'"
#~ msgstr "No puede seleccionar la misma respuesta más de una vez"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Cancelar"