odoo/addons/warning/i18n/de.po

267 lines
7.5 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * warning
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 06:03+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
#: field:product.product,purchase_line_warn:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Einkaufspositionen"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Wareneingang"
#. module: warning
#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
msgid "Message for Purchase Order Line"
msgstr "Bachricht bei Beschaffungsauftragsposition"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Lieferschein"
#. module: warning
#: view:product.product:0
msgid "Warning when Purchasing this Product"
msgstr "Warnung beim Einkauf dieses Produktes"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: warning
#: view:product.product:0
#: view:res.partner:0
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "Blocking Message"
msgstr "Blockierende Meldung"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Invoice"
msgstr "Warnung zu Rechnung"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "No Message"
msgstr "Keine Nachricht"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
#: field:res.partner,invoice_warn:0
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: warning
#: view:product.product:0
msgid "Warning when Selling this Product"
msgstr "Warnung beim Verkauf des Produktes"
#. module: warning
#: field:res.partner,picking_warn:0
msgid "Stock Picking"
msgstr "Lagerpackauftrag"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
#: field:res.partner,purchase_warn:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Beschaffungsauftrag"
#. module: warning
#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
msgid "Message for Purchase Order"
msgstr "Nachricht bei Beschaffungsauftrag"
#. module: warning
#: code:addons/warning/warning.py:32
#: help:product.product,purchase_line_warn:0
#: help:product.product,sale_line_warn:0
#: help:res.partner,invoice_warn:0
#: help:res.partner,picking_warn:0
#: help:res.partner,purchase_warn:0
#: help:res.partner,sale_warn:0
#, python-format
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Die Auswahl \r\n"
" \"Warnung\" wird dem Benutzer die Meldung zeigen.\r\n"
" \"Blockiere\" wird die Meldung ausgeben und den Workflow abbrechen.\r\n"
"Die Meldung bitte ins nächste Feld eintragen."
#. module: warning
#: code:addons/warning/warning.py:67
#: code:addons/warning/warning.py:96
#: code:addons/warning/warning.py:130
#: code:addons/warning/warning.py:162
#: code:addons/warning/warning.py:192
#: code:addons/warning/warning.py:218
#: code:addons/warning/warning.py:266
#: code:addons/warning/warning.py:299
#, python-format
msgid "Alert for %s !"
msgstr "Warnhinweis an %s"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Sales Order"
msgstr "Alarmierung bei Auftrag"
#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
msgid "Message for Invoice"
msgstr "Nachricht zu Rechnung"
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order"
msgstr "Mitteilung für Auftrag"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Picking"
msgstr "Warnung beim Kommissionieren"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Purchase Order"
msgstr "Warnung beim Einkaufsauftrag"
#. module: warning
#: code:addons/warning/warning.py:68
#: code:addons/warning/warning.py:97
#: code:addons/warning/warning.py:132
#: code:addons/warning/warning.py:163
#: code:addons/warning/warning.py:193
#: code:addons/warning/warning.py:219
#: code:addons/warning/warning.py:267
#: code:addons/warning/warning.py:300
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "Warnung für %s"
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order Line"
msgstr "Mitteilung für Auftragszeile"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. module: warning
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
msgid "Message for Stock Picking"
msgstr "Nachricht zu Packauftrag"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
#: field:res.partner,sale_warn:0
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkaufsauftrag"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Warenauslieferung"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
#: field:product.product,sale_line_warn:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Auftragsposition"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#~ msgid "Message for Sale Order Line"
#~ msgstr "Nachricht bei Auftragszeile"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Verkaufsauftrag"
#~ msgid "Message for Sale Order"
#~ msgstr "Nachricht bei Verkauf"
#~ msgid "Sale Order Line"
#~ msgstr "Verkaufsauftragsposition"
#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event"
#~ msgstr "Module für Warnungen für on_change Event"
#~ msgid "Warning on the Sale Order"
#~ msgstr "Warnung beim Verkaufsauftrag"
#~ msgid "Module for Warnings form onchange Event."
#~ msgstr "Modul für Warnungen bei Statusänderungen"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Elemente anlegen"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Die Referenz muss eindeutig sein!"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "Error! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Die Referenz muss je Firma eindeutig sein"
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "Die Bestellreferenz muss je Firma eindeutig sein"
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
#~ msgstr "Die Rechnungsnummer muss je Firma eindeutig sein"
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
#~ msgstr "ungültige BBA Kommunikations Stuktur"