odoo/addons/warning/i18n/ja.po

251 lines
7.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 21:49+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
#: field:product.product,purchase_line_warn:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "発注オーダー行"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
msgstr ""
#. module: warning
#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
msgid "Message for Purchase Order Line"
msgstr "発注オーダー行のためのメッセージ"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "集荷リスト"
#. module: warning
#: view:product.product:0
msgid "Warning when Purchasing this Product"
msgstr "この製品の支払時に警告"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "製品"
#. module: warning
#: view:product.product:0
#: view:res.partner:0
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "Blocking Message"
msgstr "メッセージをブロック"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Invoice"
msgstr "請求書上の警告"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "No Message"
msgstr "メッセージなし"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
#: field:res.partner,invoice_warn:0
msgid "Invoice"
msgstr "請求書"
#. module: warning
#: view:product.product:0
msgid "Warning when Selling this Product"
msgstr "この製品の販売時に警告"
#. module: warning
#: field:res.partner,picking_warn:0
msgid "Stock Picking"
msgstr "在庫集荷"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
#: field:res.partner,purchase_warn:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "発注オーダー"
#. module: warning
#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
msgid "Message for Purchase Order"
msgstr "発注オーダーのためのメッセージ"
#. module: warning
#: code:addons/warning/warning.py:32
#: help:product.product,purchase_line_warn:0
#: help:product.product,sale_line_warn:0
#: help:res.partner,invoice_warn:0
#: help:res.partner,picking_warn:0
#: help:res.partner,purchase_warn:0
#: help:res.partner,sale_warn:0
#, python-format
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"警告オプションを選択するとユーザにメッセージを通知します。メッセージをブロックを選択するとメッセージとともに例外が発生しその流れがブロックされます。メッセ"
"ージは次の項目で記述する必要があります。"
#. module: warning
#: code:addons/warning/warning.py:67
#: code:addons/warning/warning.py:96
#: code:addons/warning/warning.py:130
#: code:addons/warning/warning.py:162
#: code:addons/warning/warning.py:192
#: code:addons/warning/warning.py:218
#: code:addons/warning/warning.py:266
#: code:addons/warning/warning.py:299
#, python-format
msgid "Alert for %s !"
msgstr "%s の注意です。"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Sales Order"
msgstr ""
#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
msgid "Message for Invoice"
msgstr "請求書のためのメッセージ"
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order"
msgstr ""
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Picking"
msgstr "集荷時に警告"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Purchase Order"
msgstr "発注オーダー時に警告"
#. module: warning
#: code:addons/warning/warning.py:68
#: code:addons/warning/warning.py:97
#: code:addons/warning/warning.py:132
#: code:addons/warning/warning.py:163
#: code:addons/warning/warning.py:193
#: code:addons/warning/warning.py:219
#: code:addons/warning/warning.py:267
#: code:addons/warning/warning.py:300
#, python-format
msgid "Warning for %s"
msgstr "%s の警告です。"
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order Line"
msgstr ""
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
#: selection:product.product,sale_line_warn:0
#: selection:res.partner,invoice_warn:0
#: selection:res.partner,picking_warn:0
#: selection:res.partner,purchase_warn:0
#: selection:res.partner,sale_warn:0
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#. module: warning
#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
msgid "Message for Stock Picking"
msgstr "在庫集荷のためのメッセージ"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "パートナ"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
#: field:res.partner,sale_warn:0
msgid "Sales Order"
msgstr "受注オーダー"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
msgstr "配送"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
#: field:product.product,sale_line_warn:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr "受注オーダー行"
#~ msgid "Sale Order Line"
#~ msgstr "受注オーダー行"
#~ msgid "Message for Sale Order Line"
#~ msgstr "受注オーダー行のためのメッセージ"
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "オーダー参照は、会社ごとに固有でなければなりません。"
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "受注オーダー"
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "参照は会社ごとに固有でなければいけません。"
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
#~ msgstr "無効なBBAブロードバンドアクセス構造の通信"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "エラー。再帰的な関係となる会員を作ることはできません。"
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
#~ msgstr "請求書番号は会社ごとに固有である必要があります。"
#~ msgid "Message for Sale Order"
#~ msgstr "受注オーダーのためのメッセージ"
#~ msgid "Warning on the Sale Order"
#~ msgstr "受注オーダー時に警告"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "エラー:無効な商品識別番号です。"