250 lines
5.8 KiB
Plaintext
250 lines
5.8 KiB
Plaintext
# Finnish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 10:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:47+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reason:"
|
|
msgstr "Syy:"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The document has been successfully imported!"
|
|
msgstr "Dokumentin tuonti onnistui!"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, the document could not be imported."
|
|
msgstr "Dokumenttia ei voida tuoda."
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Yritykset"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuutta"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Document Import Notification"
|
|
msgstr "Dokumentin tuonti-ilmoitus"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing application."
|
|
msgstr "Sovellus puuttuu."
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
|
|
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
|
|
"configuration assistant."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentti, jota yrität tuoda, vaatii OpenERP `%s` sovelluksen. Voit asentaa "
|
|
"puuttuvan sovelluksen, jos olet kirjautunut administraattorina, käyttämällä "
|
|
"konfigurointi assistenttia."
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is an invalid external ID"
|
|
msgstr "'%s' on virheellinen ulkoinen ID"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Kumppani"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
|
|
msgid "EDI Subsystem"
|
|
msgstr "EDI Alijärjestelmä"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#~ msgid "The currency code must be unique per company!"
|
|
#~ msgstr "Valuuttakoodin pitää olla uniikki yrityskohtaisesti!"
|
|
|
|
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Addresses"
|
|
#~ msgstr "Kumppanien osoitteet"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu."
|
|
|
|
#~ msgid "EDI Tokens must be unique!"
|
|
#~ msgstr "EDI tunnisteiden tulee olla uniikkeja!"
|
|
|
|
#~ msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
|
|
#~ msgstr "Uniikki tunniste EDI dokumentin noutamiseksi."
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä."
|
|
|
|
#~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
|
|
#~ msgstr "Tuo olemassaolevaan OpenERP instassiin"
|
|
|
|
#~ msgid "Import this document"
|
|
#~ msgstr "Tuo tämä dokumentti"
|
|
|
|
#~ msgid "View/Print"
|
|
#~ msgstr "Katso/Tulosta"
|
|
|
|
#~ msgid "Document"
|
|
#~ msgstr "Dokumentti"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenERP instance address:"
|
|
#~ msgstr "OpenERP instanssin osoite:"
|
|
|
|
#~ msgid "EDI document content"
|
|
#~ msgstr "EDI dokumentin sisältö"
|
|
|
|
#~ msgid "EDI Document"
|
|
#~ msgstr "EDI dokumentti"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Missing Application"
|
|
#~ msgstr "Puuttuva applikaatio"
|
|
|
|
#~ msgid "Create my new OpenERP instance"
|
|
#~ msgstr "Luo oma uusi OpenERP instanssi"
|
|
|
|
#~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
|
|
#~ msgstr "Tuo uuteen OpenERP Online instassiin"
|
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "Tuo"
|
|
|
|
#~ msgid "Import into another application"
|
|
#~ msgstr "Tuo toiseen ohjelmistoon"
|
|
|
|
#~ msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
|
|
#~ msgstr "katso itä vaaditaan tämän dokumentin käsittelyyn Pythonissa"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenERP documentation"
|
|
#~ msgstr "OpenERP dokumentaatio"
|
|
|
|
#~ msgid "To get started immediately,"
|
|
#~ msgstr "Aloittaaksesi heti"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice"
|
|
#~ msgstr "Lasku"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity"
|
|
#~ msgstr "Määrä"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Description"
|
|
#~ msgstr "Tuotteen kuvaus"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Price"
|
|
#~ msgstr "Yksikköhinta"
|
|
|
|
#~ msgid "Your Reference"
|
|
#~ msgstr "Viitteenne"
|
|
|
|
#~ msgid "You can download the raw EDI document here:"
|
|
#~ msgstr "Voit ladata raakamuotoisen EDI dokumentin täältä:"
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
#~ msgstr "Lataa"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenERP"
|
|
#~ msgstr "OpenERP"
|
|
|
|
#~ msgid "Pay Online"
|
|
#~ msgstr "Maksa verkossa"
|
|
|
|
#~ msgid "Discount"
|
|
#~ msgstr "Alennus"
|
|
|
|
#~ msgid "Net Total:"
|
|
#~ msgstr "Yhteensä netto:"
|
|
|
|
#~ msgid "Taxes:"
|
|
#~ msgstr "Verot:"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount"
|
|
#~ msgstr "Määrä"
|
|
|
|
#~ msgid "Notes:"
|
|
#~ msgstr "Muistiinpanot:"
|
|
|
|
#~ msgid "Tax"
|
|
#~ msgstr "Vero"
|
|
|
|
#~ msgid "Total:"
|
|
#~ msgstr "Yhteensä:"
|
|
|
|
#~ msgid "Order"
|
|
#~ msgstr "Tilaus"
|
|
|
|
#~ msgid "Salesman"
|
|
#~ msgstr "Myyjä"
|
|
|
|
#~ msgid "on the transfer:"
|
|
#~ msgstr "siirrossa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Payment terms"
|
|
#~ msgstr "Maksuehdot"
|
|
|
|
#~ msgid "Please transfer"
|
|
#~ msgstr "Ole hyvä ja siirrä"
|
|
|
|
#~ msgid "to"
|
|
#~ msgstr "vastaanottaja"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Voit maksaa tämän laskun suoraan PayPal'in turvallisessa verkkomaksussa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Wire Transfer"
|
|
#~ msgstr "Pankkisiirto"
|
|
|
|
#~ msgid "Paypal"
|
|
#~ msgstr "PayPal"
|
|
|
|
#~ msgid "Price"
|
|
#~ msgstr "Hinta"
|
|
|
|
#~ msgid "Discount(%)"
|
|
#~ msgstr "Alennus (%)"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Amount"
|
|
#~ msgstr "Alkuperäinen määrä"
|